Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27801 Anteitungshandbuch Seite 34

Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNINGI
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motorist mit reinem,bleifreiemBenzin(nichtGlgemischt)
zu fahren. Das BanzindafthGchstens biszurUnterkante der
Einf0116ffnung gefGIItwerden.
WARNUNG!
Benzinist sehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht v orgehen undnur
im FreienTenken. Beim Tankenniehtrauchen.NichtBanzin
einfQIlen, w enn der Motor warm ist. Den Tank nichtso viel
fQIlen,dal3 sich das Benzin ausdehnen kann unddadumh
QberflieSt.Daraufachten, da_ der TankverschluB nachdem
Tankengut festgezogenwird.Benzin aneinerkOhlenStellein
Motorbenzinkanistern verwahren.Benzintank undLeitungen
regelm&Big pr0fen.
_)
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb,
Remplir le r_servotr usqu'au bord inf6rieur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un preduit inflammable. Prendre les pr_cautions
n_cessaires
et fake le plein en ext_rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r_servoir, ou & proximitY, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r_servoir, penser & I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entratner le d_bordement du
r6servoir.Toujours s'assurer, apr_s le plein, quele bouchon du
r_servoir est correctement vissi_et serr_.Conserver I'essence
dens un r_cipient sp_=cialementcorK;u a cet effet et dans un
local frais et a6r_. V_dfier r_guli_rement le r_servoir et le
circuit d'alimentation en carberant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasclina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo.
El nivel no ha de scbrepasar
el borde
inferior del odficio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasoline es muy inflamable. Proceda con cuidado _/haga
la reposici_n al aire libre. No fume durante la repostci6n y
noponc)a gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demastado el depbsito, puesto que lagasolinapuedeexpansio
narse y rebosar. Despu6s del repostado asegt_rese de que la
tape del dep6sito estd bien apretada.Almacen e el combustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberias de combustible.
_)
Rjfornimento.
Usarebenzinasenza piombe,nonmiecela. Rffornire fino al
bordoinfedoredel bocchettonedi rifornimento.
PERICOLOI
Non fumare e non fare dfomimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Contmllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van pet vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis