Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27801 Anteitungshandbuch Seite 30

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3
_._
4. Commande
de la bofte de vitesses
La boite de vitesses potent
des vitesses avant, one
position neutre (point mort) et une marche arri_re. Le pas-
sage des vitesses peut s'effsctuer du point mort jusqu'_, la
vitasse maximala sans s'arr_ter sur les rapports interm6di-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la p_=dale
d'embrayage (et donc de d6brayer) Iorsqu'on passe d'un
rapport a un autre, qual qu'il soit! Le ddmarrage du tracteur
pouvant intervenir ind6pendemmant de la position du levier
de vitesse, ii est indispensable de bien v6rifier qua calui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
d_marrar le moteur.
REMARQUE!
Toujoursstopper le tracteuravant de passerde la mamhe
arri_re_ un rapportde marcheavantet inversement. Lepas-
sage entre les diff6rantsrapportsde marcha avant ne doit
jamais 6tre effectu6pendant le deplacement du tracteur. N e
jamaisfomer sur le levierIorsdu passaged'unrapport d ans
un autre.
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTEI
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take peace when the machine is in motion.
(_
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Loscambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha rods alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio.Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar el motor. El arranqua puede haceme independientemente
de la posicibn de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la mdquina antes de pasar de la marcha atrds a una
marcha adelante, o inversamente. El cambio entre las mar-
chas hacia adelante no debe hacerse si la mdquina estd an
movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una
marcha.
_)
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_rtsg_nge, Leerlauf und ROck-w_trts-
_ang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnall-sten
ang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden GSngen
erfolgen. Dabei mu8 der Motor ausgekuppelt sein! Das An-
fahren kann unabh_ngig vonder Stellung des Schalthe-bels
erfolgen.
HINWEISl
Der Aufsitzm_her vor dem Schalten aus dem ROckw&rtsgang
in einen VorwSrtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schalten zwischen den Vorw&rtsg&ngen darf ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewalt schalten!
(_
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro.II cambio _ sincro-niz-
zato e dal folle si pub passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di marcia, rawiamento
awiene
indipondentemente della marcia inserita.
NOTA!
Prima di passara alia retromarcia o viceversa, fermare sem-
pre la macchina.
II cambio marcia deve awenire sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4. Versnellingshendel
Deversnelingsbak heeft versnellingen vooruit,neutraal-stand
en achteruitstand, Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder opon-
thoud b_ iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij iedere
versnelhng! Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebruik nooit gewald bij het schaketen.
3O

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis