MRI Tuloc 2/28 INHALT / CONTENT I N H A L T / C O N T E N T INHALT / CONTENT ..........................2 ABBILDUNGEN/ PICTURES ........................3 DEUTSCH ............................... 4 ENGLISH ..............................6 FRANÇAIS .............................. 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................10 ITALIANO ..............................
MRI Tuloc 3/28 ABBILDUNGEN/ PICTURES A B B I L D U N G E N / P I C T U R E S Abbildung 1 / Figure 1: Abbildung 2 / Figure 2: Abbildung 3 / Figure 3:...
Nur für den einmaligen Gebrauch. NICHT wiederverwenden oder resterilisieren. Warnung: Die Firma SOMATEX lehnt im Falle einer Resterilisation oder Wiederverwendung jede Verantwortung für die Nutzung dieses Produktes oder einzelner Produktbestandteile ab. Dieses Produkt darf nach einmaliger Anwendung nicht wieder verwendet werden. Die Qualität der Materialien, Beschichtungen und Klebeverbindungen kann sich verschlechtern.
Seite 5
MRI Tuloc 5/28 DEUTSCH Folgende Schritte sind vor der Anwendung unbedingt zu beachten: 1. Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Verpackung nicht geöffnet und/oder beschädigt ist; überprüfen Sie das Sterildatum. 2. Öffnen Sie die Verpackung. Hinweis: Im Auslieferungszustand liegen der Schaft und die Doppelbögen des Markierungsdrahtes innerhalb der Kanüle.
Warning: The company SOMATEX does not assume any liability for the use of this product or its components in case of re- sterilization or reuse. This product may not be reused after a single application. The quality of the materials, coats and adhesive joints can degrade.
Seite 7
MRI Tuloc 7/28 ENGLISH The following steps must be adhered to prior to the application: 1. Check that the package has not been opened or damaged before use; check the sterility date. 2. Open the package. Note: The shaft and the double arches of the marking wire are situated within the hypodermic needle in the delivered condition.
Description du produit : La MRI Tuloc se compose d'une aiguille hypodermique et d’un fil de marquage préchargé à doubles arches distales (Figure 1). Le fil marqueur a un marquage (Figure 1) qui fournit à l’utilisateur un guide d’orientation pendant l’opération.
Seite 9
MRI Tuloc 9/28 FRANÇAIS Les étapes suivantes doivent être respectées avant l’application : 1. Vérifier que l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé avant son utilisation ; vérifier la date limite de stérilité. 2. Ouvrir l’emballage. Remarque : La tige et les doubles arches du fil de marquage sont situées dans l’aiguille hypodermique lors de la livraison.
Για χρήση σε μία μόνο ασθενή. ΜΗΝ επαναχρησιμοποιείτε και μην επαναποστειρώνετε. Προειδοποίηση: Η εταιρεία SOMATEX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τη χρήση αυτού του προϊόντος ή των στοιχείων του σε περίπτωση επαναποστείρωσης ή επαναχρησιμοποίησης. Απαγορεύεται η επαναχρησιμοποίηση αυτού του προϊόντος ύστερα από μία χρήση. Η ποιότητα των υλικών, των επιστρώσεων και των κολλημένων ενώσεων...
Seite 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ MRI Tuloc 11/28 Υπό τις συνθήκες σάρωσης που ορίζονται παραπάνω, αναμένεται ότι το MRI Tuloc θα παράγει την ακόλουθη μέγιστη, σχετιζόμενη με ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων (RF), θερμοκρασιακή αύξηση: στο 1,5 T: 2,24 °C (2,00 W/kg SAR) έπειτα από 20 λεπτά συνεχούς σάρωσης, ...
Descrizione del prodotto: MRI Tuloc è composto da un ago ipodermico e da un filo marker precaricato con doppi archi distali (Figura 1). Il filo marker contiene un marker (Figura 1) che funge da guida di orientamento per l'utente durante l'intervento.
Seite 13
MRI Tuloc 13/28 ITALIANO Attenersi alle fase seguenti prima dell'applicazione: 1. Accertarsi che la confezione non sia stata aperta e/o danneggiata prima dell'uso. Controllare la data di sterilizzazione. 2. Aprire la confezione. Nota: L'asta e i doppi archi del filo marker sono situati all'interno dell'ago ipodermico in condizione di consegna. Prima di usare il filo marker, accertarsi che entrambi i marcatori anulari dietro l'impugnatura della cannula siano visibili (Figura 3, C).
Descrição do produto: A MRI Tuloc consiste numa agulha hipodérmica e um fio marcador pré-carregado com duplos arcos distais (Figura 1). O fio marcador possui uma marcação (Figura 1) que proporciona ao utilizador uma orientação durante a operação.
Seite 15
MRI Tuloc 15/28 PORTUGUÊS 1. Verifique se a embalagem não foi aberta nem danificada antes de ser utilizada; verifique a data de esterilidade. 2. Abra a embalagem. Nota: O veio e os duplos arcos do fio de marcação estão situados dentro da agulha hipodérmica na condição fornecida.
Descripción del producto: MRI Tuloc consiste en una aguja hipodérmica y una sonda de marcado precargada con arcos dobles distales (Figura 1). La sonda de marcado tiene una marca (Figura 1) que ofrece al usuario una guía de orientación durante la operación.
Seite 17
MRI Tuloc 17/28 ESPAÑOL Con arreglo a las condiciones de escaneo definidas anteriormente, se prevé que MRI Tuloc produzca los siguientes artefactos máximos en imágenes: a 1,5 tesla: secuencia de eco de espín de 8,9 mm; secuencia de eco de gradiente de 10,0 mm, ...
предполагаемых патологических очагов в молочной железе, который позволяет облегчить поиск очага во время хирургического вмешательства. Описание изделия Устройство MRI Tuloc состоит из подкожной иглы и предварительно установленного маркерного проводника с двумя дистальными дугами (рисунок 1). Маркерный проводник имеет метку (рисунок 1), которая позволяет пользователю определить ориентацию...
Seite 19
РУССКИЙ MRI Tuloc 19/28 При соблюдении описанных выше условий сканирования ожидается, что устройство MRI Tuloc будет вызывать максимальное увеличение температуры, связанное с радиочастотным излучением: при 1,5 Тл: 2,24 °C (УКП 2,00 Вт/кг) после 20 минут непрерывного сканирования; при 3,0 Тл: 6,00 °C (УКП 1,77 Вт/кг) после 15 минут непрерывного сканирования.
Nepřiměřeně se zvyšuje riziko nežádoucích poranění a infekcí, zejména křížových infekcí mezi pacientem a zdravotnickými pracovníky. Informace o bezpečnosti MRI: Zařízení MRI Tuloc je podmíněně bezpečné pro MR. Pacient se zařízením MRI Tuloc může být bezpečně vyšetřen systémem MR při splnění těchto podmínek: ...
Seite 21
ČESKY MRI Tuloc 21/28 Před použitím je třeba dodržet tyto kroky: 1. Před použitím zkontrolujte, zda není balení otevřené nebo poškozené; zkontrolujte datum platnosti sterility. 2. Otevřete balení. Poznámka: Pouzdro a obě zakřivení označovacího vodiče jsou v dodávaném stavu umístěny v hypodermické jehle. Před použitím označovacího vodiče se ujistěte, že jsou za držákem kanyly vidět obě...
MRI Tuloc 22/28 SYMBOLE / SYMBOLS S Y M B O L E / S Y M B O L S SYMBOLES / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLO / SÍMBOLOS / SÍMBOLOS / ОБОЗНАЧЕНИЯ / SYMBOLY / SIMBOL: DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Gebrauchsanweisung beachten...
Seite 23
MRI Tuloc 23/28 SYMBOLE / SYMBOLS EΛΛΗΝΙΚΑ ITALIANO PORTUGUÊS Observar as instruções de Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης Osservare le istruzioni per l'uso utilização Κωδικός είδους Numero articolo Número do artigo Αριθμός παρτίδας Numero del lotto Código do Lote Ημερομηνία παραγωγής...
Seite 24
MRI Tuloc 24/28 SYMBOLE / SYMBOLS PУССКИЙ ČESKY ESPAÑOL HRVATSKI Соблюдайте Observar las Slijedite upute za инструкцию по Dbejte návodu k použití instrucciones de uso uporabu применению Referencia del Номер артикула Číslo výrobku Broj proizvoda producto Номер партии Označení šarže Número de lote...
MRI Tuloc 25/28 INFO I N F O Bestellung / Ordering / Commande / Παραγγελία / Ordini / Encomenda / Pedido / Заказ / Objednávání: Bezeichnung Kanülen Durchmesser Kanülen Länge Name Cannula Diameter Cannula Length MR Tuloc 601649 20G/0,95 mm...