® Tumark 2/72 INHALT / CONTENT I N H A L T / C O N T E N T CONTENU / ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ / SODDISFARE / CONTENTE / CONTENIDO / СОДЕРЖАНИЕ / OBSAH / SADRŽAJ / SISU / SISÄLTÖ / TARTALOM / TURINYS / SATURU / INHOUD / INNHOLD / ZAWARTOŚĆ / OBSAH / INNEHÅLL INDHOLD: INHALT / CONTENT ..........................
Nur wenn diese Kriterien erfüllt sind, kann die Sterilität des Produktes gewährleistet werden. Für den Fall, dass die Verpackung beschädigt oder bereits vor der Verwendung geöffnet ist, ist das Produkt nicht zu verwenden und der Distributor oder der Hersteller SOMATEX zu kontaktieren. ...
Seite 4
® Tumark 4/72 DE - DEUTSCH MRT Sicherheitsinformationen Clipmarker: Clipmarker, die bereits im Körper einer Patientin gesetzt wurden, sind bedingt MR-sicher. Eine Patientin kann mit dem Clipmarker unter folgenden Bedingungen einem MRT-Verfahren sicher unterzogen werden: Statisches Magnetfeld bis 3,0 Tesla mit bedingt ...
Seite 5
Entsorgung zu gewährleisten. Warnhinweis: Die Firma SOMATEX lehnt im Falle einer Resterilisation oder Wiederverwendung jede Verantwortung für die Nutzung dieses Produktes oder einzelner Produktbestandteile ab. Dieses Produkt darf nach einmaliger Anwendung nicht wiederverwendet werden. Die Qualität der Materialien, Beschichtungen und Klebeverbindungen können sich verschlechtern.
The Tumark Q is contraindicated in patients with severe nickel allergy. A summary of safety and clinical performance in accordance with Article 32 of Regulation 2017/745 (implantable devices) is available at www.somatex.de. Warnings: Only qualified physicians with knowledge, experience and training in percutaneous soft tissue marking shall use ®...
Seite 7
® Tumark 7/72 EN - ENGLISH Non-clinical tests were performed on the following systems: 1.5 Tesla Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI with software Numaris 4, syngo MR (Version “B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”). 3 Tesla Siemens Magnetom Skyra (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI with software Numaris 4, syngo MR (Version “D11, N4_VB11D_LATEST_20110129_P3”);...
Seite 8
Warning: The company SOMATEX does not assume any liability for the use of this product or its components in case of re- sterilisation or reuse. This product may not be reused after a single application. The quality of the materials, coats and adhesive joints could degrade.
Tumark Q est contre-indiqué chez les patients présentant une allergie au nickel sévère. Un résumé sur la sécurité et les performances cliniques conformément à l'article 32 du règlement 2017/745 (dispositifs implantables) est disponible sur www.somatex.de. Avertissements : Seuls les médecins qualifiés ayant les connaissances, l'expérience et la formation requises pour le marquage ®...
Seite 10
® Tumark 10/72 FR - FRANÇAIS Clip de repérage informations de sécurité pour IRM : Le clip repère est soumis à la réglementation RM. Une IRM peut être réalisée sur un patient en toute sécurité par le marqueur dans les conditions suivantes : ...
Seite 11
Maintenir à l'abri de la lumière du soleil et de la chaleur (température entre 5 – 30 °C). Tout événement grave survenant suite à l’utilisation du produit doit être signalé à SOMATEX Medical Technologies GmbH, ainsi qu'à l'autorité nationale compétente.
Q αντενδείκνυται σε ασθενείς με σοβαρού βαθμού αλλεργία στο νικέλιο. ® Μια περίληψη των αποδέσεων ασφαλείας και των κλινικών αποδόσεων σε συμφωνία με το άρθρο 32 του Κανονισμού 2017/45 (εμφυτεύσιμες συσκευές) είναι διαθέσιμη στο www.somatex.de. Προειδοποιήσεις: Το σύστημα Tumark Q πρέπει...
Seite 13
EL - ΕΛΛΗΝΙΚΑ ® Tumark 13/72 Πληροφορίες ασφάλειας για το σύστημα εφαρμογής σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας (Κάνουλα με λαβή): Το σύστημα Tumark Q ως σύστημα εφαρμογής για κλιπ-δείκτη δεν ενδείκνυται για χρήση σε ® περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας. Μη ασφαλές για μαγνητική...
Seite 14
μολυσμένες κάνουλες θα πρέπει να πάρεχεται για την εξασφάλιση της ασφαλούς απόρριψης. Προειδοποίηση: Η εταιρεία SOMATEX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τη χρήση αυτής της διάταξης ή οποιουδήποτε στοιχείου της σε περίπτωση επαναποστείρωσης ή επαναχρησιμοποίησης. Η συγκεκριμένη διάταξη δεν επιτρέπεται να...
Prima di aprire, assicurarsi che la confezione sia integra e non danneggiata, che sia entro la data di scadenza. La sterilità del prodotto è garantita solo se questi criteri sono rispettati. Se la confezione è danneggiata o aperta, non utilizzare il prodotto e contattare il distributore o il produttore, SOMATEX. ...
Seite 16
® Tumark 16/72 IT - ITALIANO Informazioni di sicurezza RM del marcatore a clip: Il marcatore a clip è conditionalement compatibile con RM. Il paziente può essere sottoposto a una procedura RMI sicura con il marcatore, alle seguenti condizioni: campo magnetico statico fino a 3,0 T con ...
Seite 17
Avvertenza: SOMATEX non assume alcuna responsabilità per l'uso di questo dispositivo o dei suoi componenti in caso di risterilizzazione o di riutilizzo. Questo dispositivo non può essere riutilizzato dopo l'uso. La qualità dei materiali, dei rivestimenti e delle giunzioni adesive può alterarsi. L'uso sicuro non è più garantito. Il dispositivo non è studiato per essere sottoposto ai processi di pulizia e di sterilizzazione necessari dopo l'uso.
A Tumark Q está contra-indicada para doentes com alergia grave ao níquel. Encontra-se disponível um resumo do desempenho clínico e de segurança, em conformidade com o Artigo 32.º do Regulamento 2017/745 (dispositivos implantáveis), em www.somatex.de. Advertências: Apenas médicos qualificados, com conhecimento, experiência e formação na marcação de tecidos moles ®...
Seite 19
® Tumark 19/72 PT - PORTUGUÊS Clipe marcador Informações de Segurança para IRM: O marcador de clipe é condicionalmente seguro de ressonância magnética. Um doente pode ser submetido em segurança a um procedimento MRI com um marcador sob as seguintes condições: ...
Seite 20
Mantenha o dispositivo seco. Proteja o dispositivo da luz solar e do calor (temperatura entre 5 e 30 ºC). Qualquer situação grave que ocorra em relação ao produto deve ser reportada à SOMATEX Medical Technologies GmbH, assim como à autoridade nacional competente.
Tumark Q está contraindicado en pacientes con alergia severa al níquel. Dispone de un resumen sobre la seguridad y el rendimiento clínico de los dispositivos implantables en conformidad con el artículo 32 del Reglamento 2017/745 en www.somatex.de. Advertencias: ®...
Seite 22
® Tumark 22/72 ES - ESPAÑOL Marcador de clip de información sobre seguridad IRM: El marcador de clip es de uso seguro en resonancias magnéticas (MR) bajo ciertas condiciones. Se puede utilizar el marcador mientras se practica una resonancia magnética (MRI) sin riesgo para el paciente mientras se cumplan las siguientes condiciones: ...
Seite 23
Advertencia: En caso de reesterilización o reutilización, la empresa SOMATEX declina toda responsabilidad por el uso de este producto o partes individuales del mismo. Tras una única utilización de este producto no podrá utilizarse de nuevo.
Q противопоказан пациентам с сильной аллергией на никель. ® Tumark Краткий отчет о безопасности и клинических характеристиках в соответствии со ст. 32 Регламента 2017/745 (имплантируемые изделия) выложен на www.somatex.de Предупреждения: Устройство Tumark Q должно использоваться только квалифицированными врачами, обладающими...
Seite 25
RU - РУССКИЙ ® Tumark 25/72 Информация о безопасности системы установки для МРТ (канюля с рукоятью): В отличие от клип-маркерa, канюля аппликатора Tumark Q не предназначенa для ® использования в МРТ-сканере. Несовместимо с МРТ Информация о безопасности клип-маркерa для МРТ: При...
Seite 26
загрязнённых канюль, чтобы обеспечить безопасную утилизацию. Предупреждение: Компания SOMATEX не несет ответственности за последствия применения изделия или его компонентов в случае повторной стерилизации или повторного применения. Это изделие является одноразовым и не подлежит повторному использованию. Качество его материалов, покрытий и клеевых соединений может со...
Q je kontraindikován u pacientů se závažnou alergií na nikl. ® Shrnutí bezpečnosti a klinického výkonu v souladu s článkem 32 nařízení 2017/745 (implantovatelné prostředky) je k dispozici na webových stránkách www.somatex.de. Varování: Q mohou používat pouze kvalifikovaní lékaři s dostatečnými znalostmi, zkušenostmi a ®...
Seite 28
CZ - ČESKY ® Tumark 28/72 Neklinické zkoušky byly provedeny následujících systémech: 1,5 T Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Německo) MRI se softwarem Numaris 4, syngo MR (Verze „B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29“). 3 T Siemens Magnetom Skyra (Siemens Medical, Erlangen, Německo) MRI se softwarem Numaris 4, syngo MR (Verze „D11, N4_VB11D_LATEST_20110129_P3“);...
Seite 29
29/72 Varování: Společnost SOMATEX nenese žádnou odpovědnost za používání tohoto zařízení ani žádných jeho součástí v případě opětovné sterilizace nebo opakovaného použití. Toto zařízení nesmí být po jedné aplikaci znovu použito. Mohlo by dojít ke zhoršení kvality materiálů, potahových vrstev a lepených spojů. V takovém případe nelze zaručit bezpečné...
Prije otvaranja provjerite je li ambalaža već otvorena ili oštećena, je li proizvod unutar roka trajanja. Sterilnost proizvoda može se jamčiti samo ako su ispunjeni ovi kriteriji. Ako se ambalaža ošteti ili otvori prije uporabe, proizvod se ne smije upotrebljavati te se treba obratiti distributeru ili proizvođaču SOMATEX. ...
Seite 31
® Tumark 31/72 HR - HRVATSKI Neklinička ispitivanja obavljena su na sljedećim sustavima: Siemens Magnetom Avanto od 1,5 tesla (Siemens Medical, Erlangen, Njemačka) za snimanje MR-om s pomoću softvera Numaris 4, syngo MR (verzija „B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”), Siemens Magnetom Skyra od 3 tesle (Siemens Medical, Erlangen, Njemačka) za snimanje MR-om s pomoću softvera Numaris 4, syngo MR (verzija „D11, N4_VB11D_LATEST_20110129_P3”).
Seite 32
HR - HRVATSKI Upozorenje: Tvrtka SOMATEX ne preuzima nikakvu odgovornost za uporabu ovog uređaja ili bilo kojih njegovih komponenti u slučaju ponovne sterilizacije ili uporabe. Ovaj se uređaj ne smije ponovno koristiti nakon jedne uporabe. Kvaliteta materijala, obloga i ljepljivih spojeva može se pogoršati. Sigurna uporaba više se ne može zajamčiti. Uređaj nije osmišljen za potrebne procese sterilizacije i čišćenja nakon što se jednom upotrijebi.
Ainult siis, kui need tingimused on täidetud, on toote steriilsus tagatud. Kui pakend on kahjustatud või avatud juba enne kasutamist, ei tohi toodet kasutada ja peate võtma ühendust edasimüüja või tootjaga SOMATEX. Toode on mõeldud ainult ühekordseks kasutuseks: EI TOHI uuesti kasutada ega uuesti steriliseerida.
Seite 34
® Tumark 34/72 ET - EESTI MRT ohutusteave markerklambri kohta Markerklamber sobib teatud tingimustel kasutamiseks MRTs. Markerklambriga patsient võib MRT-protseduuri ohutult läbida järgmistel tingimustel: staatilise magnetvälja tugevus kuni 3,0 teslat ja teoreetiliselt arvutatud maksimaalne kogu keha keskmine spetsiifiline erineelduvuskiirus teatud tingimustel (SAR) on 2 W/kg.
Seite 35
Hoiatusjuhis: ettevõte SOMATEX ei võta endale uuesti steriliseerimise ja uuesti kasutamise korral mis tahes vastutust selle toote või selle osade kasutamise eest. Seda toodet ei tohi pärast ühekordset kasutamist uuesti kasutada. Materjalide, kattekihtide ja liimühenduste kvaliteet võib halveneda. Ohutu kasutamine ei ole enam tagatud. Toode ei ole mõeldud pärast ühekordset kasutamist vajalikeks puhastamis- ja steriliseerimisprotseduurideks.
Tuotteen steriilisyys voidaan taata vain kuin nämä ehdot täyttyvät. Mikäli pakkaus on vahingoittunut tai se on avattu jo ennen tuotteen käyttämistä, tuotetta ei saa käyttää, ja on otettava yhteys jälleenmyyjään ja valmistajaan (SOMATEX). Tuote on tarkoitettu vain kertakäyttöön: Sitä EI saa käyttää eikä steriloida uudelleen.
Seite 37
® Tumark 37/72 FI - SUOMI MRI-turvallisuustietoa, markkeri: Markkeri on ehdollisesti MR-turvallinen. Potilas voidaan magneettikuvata turvallisesti markkerin kanssa seuraavilla ehdoilla: staattinen magneettikenttä korkeintaan 3,0 teslaa, ja teoreettisesti arvioitu koko kehoon kohdistuva keskimääräinen (WBA) ominais- absorptionopeus (SAR) 2 W/kg. ehdollinen ...
Seite 38
Varoitus: Mikäli tuote steriloidaan ja sitä käytetään uudelleen, SOMATEX ei vastaa millään tavoin tuotteen tai sen osien käytöstä. Tätä tuotetta ei sen käyttämisen jälkeen saa käyttää uudelleen. Materiaalien, pinnoitteiden ja liimasaumojen laatu voi huonontua.
Q alkalmazása ellenjavallt súlyos nikkelallergiában szenvedő betegeknél. ® A Tumark Rövid összefoglaló a a beültethető eszközök biztonságosságáról és klinikai teljesítményéről a 2017/745 rendelet 32. cikke szerint a www.somatex.de címen elérhető. Figyelmeztetések: Q eszközt csak olyan szakképzett orvosok használhatják, akik megfelelő ismeretekkel, tapasztalattal ®...
Seite 40
® Tumark 40/72 HU - MAGYAR A jelölő klip használata mágnesrezonanciás képalkotó (MRI) vizsgálat során - biztonsági szempontok: A jelölő klip MRI-környezetben feltételesen biztonságos. A jelölő klippel rendelkező beteg biztonságosan szkennelhető a következő feltételek mellett: legfeljebb 3 tesla erősségű statikus mágneses tér ...
Seite 41
Figyelmeztetés: A SOMATEX semmilyen felelősséget nem vállal a a termék vagy annak részegységeinek újrasterilizásával vagy ismételt felhasználásával kapcsolatban. A termék kizárólag egyszer használható. Ellenkező esetben az anyagok, bevonatok és a ragasztókötések károsodhatnak, és így a biztonságos használat már nem garantált. A már egyszer felhasznált termékre a tisztítási és sterilizálási leírások nem érvényesek, ezért az egyszerhasználatos eszközök...
Produkta sterilitāti var garantēt tikai tad, ja ir izpildīti šie nosacījumi. Gadījumā, ja iepakojums ir bojāts vai atvērts jau pirms izmantošanas, produktu nedrīkst izmantot, un ir jāsazinās ar tā ražotāju SOMATEX. ● Šis produkts paredzēts tikai vienreizējai lietošanai. NELIETOT atkārtoti un atkārtoti nesterilizēt! ●...
Seite 43
® Tumark 43/72 LV - LATVISKI MRI drošības informācija par klipšveida marķieri Klipšveida marķieris ir nosacīti MR drošs. Pacientam var droši pielietot MRI procedūru, izmantojot klipšveida marķieri, ja tiek ievēroti tālāk minētie apstākļi: 3,0 T statiskais magnētiskais lauks ar nosacīti ...
Seite 44
īpaši krustenisko infekciju, risks pacientiem un medicīnas darbiniekiem. Glabāšanas norādījumi Uzglabāt sausumā. Sargāt no saules un karstuma (temperatūra robežās no 5–30 °C). Par visiem smagiem incidentiem, kas rodas saistībā ar šo produktu, jāziņo uzņēmumam SOMATEX Medical Technologies GmbH un kompetentajām valsts iestādēm. 30°C 5°C...
Tumark Gaminio sterilumą galima užtikrinti tik įvykdžius šiuos kriterijus. Tuo atveju, jei pakuotė pažeista arba jau buvo atidaryta prieš naudojant, naudoti gaminio negalima ir reikia susisiekti su platintoju arba gamintoju SOMATEX. Gaminys skirtas tik vienkartiniam naudojimui: NENAUDOKITE arba NESTERILIZUOKITE jo pakartotinai.
LT - LIETUVIŲ ® Tumark 46/72 MRT saugos informacija dėl suspaudžiamo žymeklio. Suspaudžiamas žymeklis yra sąlyginai saugus MR. Pacientui su suspaudžiamu žymekliu gali būti saugiai taikoma MRT procedūra esant šioms sąlygoms: statinis magnetinis laukas iki 3,0 teslų su teoriškai apskaičiuota didžiausia viso kūno vidutinė...
Seite 47
Įspėjimas: Pakartotinio sterilizavimo arba naudojimo atveju įmonė SOMATEX atsakomybės už šio gaminio arba atskirų jo komponentų naudojimą neprisiima. Vieną kartą panaudojus, naudoti šį gaminį pakartotinai draudžiama. Gali pablogėti medžiagų, dangų ir klijuotinių jungčių kokybė. Nebebus užtikrintas saugus naudojimas. Vieną kartą...
® De toepassing van Tumark Q is gecontraïndiceerd bij patiënten met ernstige nikkelallergie. Kort verslag over de veiligheid en klinische prestaties volgens Verordening 2017/745, art. 32 implanteerbare producten op www.somatex.de. Waarschuwingen: ® De Tumark Q mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerde artsen met de juiste kennis, ervaring en opleiding voor percutane markering in zacht weefsel.
Seite 49
® Tumark 49/72 NL - NEDERLANDS MRI veiligheidsinformatie clipmarkeerder: De clipmarkeerder is voorwaardelijk MR-veilig Een patiënt kan onder de volgende voorwaarden veilig een MRI-procedure ondergaan met de clipmarkeerder: statisch magnetisch veld tot 3,0 Tesla met theoretisch geschatte maximale specifieke absorptiegraad (SAR) voor het hele lichaam (WBA) voorwaardelijk van 2 W/kg.
Seite 50
één geschikte container voor vervuilde canules worden voorzien om veilige afvoer te garanderen. Waarschuwing: In geval van hersterilisatie of hergebruik wijst de firma SOMATEX elke verantwoordelijkheid af voor het gebruik van dit product of afzonderlijke onderdelen van het product. Dit product mag na eenmalig gebruik niet worden hergebruikt.
Q skal kun brukes før utløpsdatoen og hvis emballasjen er uåpnet. Produktets sterilitet kan kun garanteres når disse kriteriene er oppfylt. Hvis emballasjen er skadet eller åpnet før bruk, skal produktet ikke brukes og forhandleren eller produsenten SOMATEX kontaktes. ...
Seite 52
® Tumark 52/72 NO - NORSK MR-sikkerhetsinformasjon klemmemarkør: Klemmemarkøren er betinget MR-sikker. En pasient kan trygt gjennomgå en MR-prosedyre med klemmemarkøren under følgende betingelser: statisk magnetisk felt opptil 3,0 Tesla med teoretisk estimert gjennomsnittlig maksimal helkropp (WBA) med spesifikk absorpsjonsrate betinget (SAR) på...
Seite 53
å sikre trygg avhending. Advarsel: I tilfelle resterilisering eller gjenbruk avviser SOMATEX ethvert ansvar for bruk av dette produktet eller enkeltdeler av det. Produktet er beregnet for engangsbruk og skal ikke gjenbrukes. Kvaliteten på materialene, beleggene og klebeforbindelsen kan svekkes.
Tylko jeśli te warunki są spełnione, można zagwarantować jałowość wyrobu. Jeśli opakowanie zostało uszkodzone lub otwarte przed zamierzonym zastosowaniem, nie należy używać wyrobu oraz należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem, firmą SOMATEX. Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do użytku jednorazowego. NIE WOLNO stosować lub sterylizować...
® Tumark 55/72 PL - POLSKI Informacje dotyczące bezpieczeństwa klipsa w skanerze MRI Klips jest warunkowo bezpieczny w MRI. Pacjent może bezpiecznie przejść procedurę MRI z użyciem klipsa w następujących warunkach: statyczne pole magnetyczne do 3,0 tesli z teoretycznie oszacowanym maksymalnym współczynnikiem absorpcji (WBA) uśrednionym warunkowo dla całego ciała (WBA) wynoszącym 2 W/kg.
Seite 56
Ostrzeżenie W przypadku ponownego zastosowania lub ponownej sterylizacji firma SOMATEX nie ponosi żadnej odpowiedzialności za użycie wyrobu ani żadnego jego elementu. Po pojedynczym zastosowaniu tego wyrobu nie wolno stosować go ponownie. Jakość materiałów, powłok i połączeń między elementami mogłaby ulec pogorszeniu.
Sterilitu výrobku možno zaručiť len vtedy, ak sú tieto kritériá splnené. V prípade, že je obal poškodený alebo otvorený ešte pred použitím, výrobok nepoužívajte a kontaktujte distribútora alebo výrobcu SOMATEX. Výrobok je určený len pre jednorazové použitie: NEPOUŽÍVAJTE opakovane ani neresterilizujte.
Seite 58
SK - SLOVENČINA ® Tumark 58/72 Bezpečnostné informácie pre MRI - sponový značkovač: Sponový značkovač je pri MRI bezpečný len za istých podmienok. Pacient môže bezpečne podstúpiť vyšetrenie MRI s implantovaným sponovým značkovačom, ak budú splnené nasledujúce podmienky: statické magnetické pole do 3,0 T a Podmienečne bezpečné...
Seite 59
Pokyny na skladovanie: Skladujte na suchom mieste. Chráňte pred slnkom a horúčavou (teplota 5 - 30 °C). Všetky závažné udalosti, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s týmto výrobkom, sa musia nahlásiť spoločnosti SOMATEX Medical Technologies GmbH a príslušnému štátnemu orgánu. 30°C...
Q bör endast användas före utgångsdatum och endast i oöppnad, oskadad förpackning! Produktens sterilitet kan endast garanteras om dessa kriterier är uppfyllda. Om förpackningen skadats eller öppnats före användning ska produkten inte användas och distributören eller tillverkaren SOMATEX ska kontaktas. ...
Seite 61
® Tumark 61/72 SV - SVENSKA MRI-säkerhetsinformation för klipsmarkören: Klipsmarkören är MR-villkorlig. En patient kan säkert genomgå ett MRI-förfarande med klipsmarkören under följande förhållanden: statiskt magnetfält upp till 3,0 Tesla med teoretiskt uppskattad specifik absorptionshastighet (SAR) för maximalt helkroppsgenomsnitt villkorlig (WBA) på...
Seite 62
Förvaringsinstruktioner: Förvaras torrt. Skyddas mot sol och värme (temperatur mellan 5–30 ° C). Alla allvarliga incidenter som har inträffat i samband med produkten måste rapporteras till SOMATEX Medical Technologies GmbH och den ansvariga nationella myndigheten. 30°C 5°C...
Q må kun anvendes inden udløbsdatoen og kun hvis emballagen er uåbnet og ubeskadiget! Kun hvis disse kriterier er opfyldt, kan der garanteres for produktets sterilitet. Hvis emballagen er beskadiget eller allerede er åbnet før brug, må produktet ikke anvendes, og man skal kontakte distributøren eller producenten SOMATEX. ...
Seite 64
® Tumark 64/72 DA - DANSK MR-sikkerhedsinformation clip-markør: Clip-markøren er betinget MR-sikker. En patient kan i sikkerhed gennemgå en MR-procedure med clip-markør under følgende betingelser: Statisk magnetfelt op til 3,0 Tesla med teoretisk estimeret maksimalt helkropsgennemsnit (WBA) specifik absorptionshastighed (SAR) betinget på...
Seite 65
Advarsel: I tilfælde af resterilisering eller genbrug fraskriver SOMATEX-selskabet sig ethvert ansvar for brugen af dette produkt eller de enkelte produktkomponenter. Efter en enkelt anvendelse må dette produkt ikke genbruges. Materialer, belægninger og klæbeforbindelsers kvalitet kan forringes. Anvendelsessikkerheden er ikke længere garanteret.
® Tumark 66/72 SYMBOLE / SYMBOLS S Y M B O L E / S Y M B O L S SYMBOLES / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLO / SÍMBOLOS / ОБОЗНАЧЕНИЯ / SYMBOLY / SIMBOL / SÜMBOLID / SYMBOLIT / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLIAI / SIMBOLI / SYMBOLEN / SYMBOLIKA / SYMBOLY / SYMBOLER: ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 67
® Tumark 67/72 SYMBOLE / SYMBOLS РУССКИЙ ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL Соблюдайте Seguire le istruzioni Siga as instruções de Siga las инструкцию по per l'uso utilização instrucciones de uso применению Номер артикула Numero prodotto Número do artigo Número de artículo Номер партии Numero lotto / partita Número do lote Número de lote...
Seite 68
® Tumark 68/72 SYMBOLE / SYMBOLS ČESKY HRVATSKI NORSK DANSK Dodržujte návod Pridržavajte se uputa Se bruksanvisning Se brugsanvisning k použití za uporabu Č. položky Broj stavke Artikkel nummer Artikel nummer Č. šarže/dávky Broj serije/šarže Parti / batchnummer Parti / batchnummer Datum výroby Datum proizvodnje Produksjonsdato...
Seite 69
® Tumark 69/72 SYMBOLE / SYMBOLS EESTI SUOMI MAGYAR Консултирайте се с Tutvuge инструкции за Katso käyttöohjeet kasutusjuhendiga употреба Номер на артикула Artikli number Artikkelinumero Номер на партида / Partii / partii Erän / erän numero партида number Дата на Tootmiskuupäev Valmistuspäivämäärä...
Seite 70
® Tumark 70/72 SYMBOLE / SYMBOLS LIETUVIŲ LATVIEŠU NEDERLANDS Pasitarkite su Lietošanas Raadpleeg de naudojimo instrukcijas gebruiksaanwijzing instrukcijomis Raksta numurs Straipsnio numeris Artikel nummer Partijas / partijas Partijos / siuntos Lot- / partijnummer numurs numeris Izgatavošanas Pagaminimo data Fabricagedatum datums Ražotājs Gamintojas Fabrikant...
Seite 71
® Tumark 71/72 SYMBOLE / SYMBOLS POLSKI SLOVENSKY SVENSKA Zapoznaj się z Prečítajte si návod instrukcją Se bruksanvisningen na obsluhu użytkowania Numer artykułu Číslo článku Artikelnummer Číslo série / šarže Numer partii / partii Parti / batchnummer Data produkcji Dátum výroby Tillverkningsdatum Producent výrobca...