Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Echo CS-320 TES Bedienungsanleitung Seite 29

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS-320 TES:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

1
1. Release chain brake
CAUTION
1. After starting the engine, squeeze throttle
trigger slightly to release throttle latch and pull
front hand guard towards the operator
immediately.
(Chain brake RELEASED position)
2. Do not increase engine speed while chain brake
is engaged.
3. Use the chain brake in an emergency.
Do not use it unless absolutely necessary.
CAUTION
When throttle latch is used, saw chain will go into
motion as soon as the engine starts.
Never use throttle latch for cutting.
Use it only when starting the engine.
1. Kettenbremse lösen
VORSICHT
1. Nachdem der Motor gestartet ist, Halbgasknopf
freigeben und die Kettenbremse öffnen
(Handbremshebel zum Bediener herziehen).
2. Kein Gas geben, während die Kettenbremse
ausgelöst ist.
3. Benützen Sie die Kettenbremse nur im Notfall.
Nicht unnötig auslösen.
VORSICHT
Wenn Sie mit dem Halbgasknopf starten, bewegt
sich die Kette sobald der Motor läuft.
Verwenden sie den Halbgasknopf nie zum
Arbeiten sondern nur zum Starten des Motors.
1. Suelte el freno de sierra
PRECAUCION
1. Después de arrancar el motor, apriete ligeramen-
te el gatillo para liberar el fiador del acelerador y
tire del protector de mano delantero hacia Ud.
(Posición de freno de sierra LIBERADO)
2. No aumente la velocidad del motor mientras esté
puesto el freno de la sierra.
3. Use el freno de sierra en caso de emergencia. No
lo use a menos que sea absolutamente necesario
PRECAUCION
Cuando use el fiador del acelerador, la sierra se
pondrá en movimiento tan pronto como arranque el
motor. No use nunca el fiador del acelerador para
cortar. Use este fiador sólo para arrancar el motor.
1. Throttle trigger lockout
RUNNING
• After engine starts, allow it to idle for a few minutes.
• Squeeze throttle trigger gradually to increase engine
revolution.
• The chain starts moving when the engine reaches
4,400 r/min approximately.
• Ensure proper acceleration and lubrication of saw
chain and guide bar.
• Do not run the engine at high speed unnecessarily.
• Be sure that saw chain stops moving when throttle
trigger is released.
1. Gashebelsperre
LAUF
• Sobald der Motor anspringt, sollte er ein paar Minuten
im Leerlauf laufen.
• Gashebel allmählich drücken, damit die Motordrehzahl
ansteigt.
• Die Kette setzt sich in Bewegung, wenn der Motor ca.
4,400 U/Min. erreicht.
• Auf richtige Beschleunigung und Schmierung von
Kette und Schiene achten.
• Den Motor nicht unnötig auf hohen Touren laufen
lassen.
• Sicherstellen, dass die Kette stehenbleibt, sobald Sie
den Gashebel loslassen.
1. Bloqueo del gatillo del acelerador
2. Gatillo del acelerador
CON EL MOTOR EN MARCHA
• Después de que arranque el motor, déjelo al ralentí
unos minutos.
• Apriete gradualmente el gatillo del acelerador para
aumentar las revoluciones del motor.
• La sierra empezará a moverse cuando el motor
alcance las 4.400 rpm aproximadamente.
• Asegúrese de que la aceleración y lubricación de la
sierra y de la barra guía son las correctas.
• No haga girar el motor a altas revoluciones sin
necesidad.
• Asegúrese de que la sierra deja de moverse cuando
se suelta el gatillo.
29
1
2
2. Throttle trigger
2. Gashebel
CS-320TES/CS-350TES
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
E
S
P
A
Ñ
O
L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Cs-350 tes

Inhaltsverzeichnis