Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
Instruções de Serviço
PT
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
Bruksanvisning
NO
Les bruksanvisningen før bruk!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
-
Tradução do manual de instruções original
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
-
Översättning av den ursprungliga instruktionen
-
oversettelse av den originale bruksanvisningen
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CS 1800
CS 2100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Echo KSE 2400

  • Seite 1 CS 1800 CS 2100 Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
  • Seite 3 3 mm...
  • Seite 4 A Fällrichtung A Felling direction B Gefahrenzone B Danger area C Fluchtbereich C Escape area A Direzione di caduta A Direction de chute B Zona di pericolo B Zone de danger C Area di fuga C Zone de retraite A Κατεύθυνση πτώσης A Dirección de caída B Ζώνη...
  • Seite 5 1 Ölsichtfenster 1 Oil inspection window 2 Vorderer Handgriff 2 Front handle 3 Öltankverschluss 3 Oil tank cap 4 Vorderer Handschutz 4 Front hand protection 5 Schwert 5 Blade 6 Sägekette 6 Saw chain 7 Knebelschraube 7 T-screw 8 Ritzeldeckel 8 Pinion lid 9 Schalter 9 Switch...
  • Seite 6 1 Ventanilla de control de aceite 1 Οπτική ένδειξη λαδιού 2 Empuñadura delantera 2 Μπροστινή χειρολαβή 3 Cierre del depósito de aceite 3 Καπάκι ντεπόζιτου λαδιού 4 Guardamanos delantero 4 Μπροστινή προστασία χειρός 5 Cuchillas-espada 5 Λάμα 6 Cadena de sierra 6 Αλυσίδα...
  • Seite 7 Illustration and explanation of pictograms Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn Piktogramillustration og forklaring Imagens e Explicações dos Pictogramas Illustrasjon og forklaring av symboler Illustration och förklaring av symboler Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Ilustracja i objaœnienia piktogramów...
  • Seite 8 1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos! 1 Anvend øjen- / hoved- og høreværn! 2 Atenção! 2 Advarsel! 3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire 5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller...
  • Seite 9 Elektro-Kettensäge DEUTSCH Vorwort zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Ein- satzmöglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen.
  • Seite 10 1. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind 20. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose beim zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- Wechsel von Sägekette oder Schwert. Brandgefahr folgende grundsätzliche 21. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Über- Sicherheits-maßnahmen zu beachten: prüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
  • Seite 11 40. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht 64. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Steinen, geknickt oder beschädigt wird. Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern. 41. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Betrieb 65. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische genommen werden.
  • Seite 12: Sicherheitsvorrichtungen An Ihrer Kettensäge

    zähne müssen auf der Oberseite des Schwertes . Sie müssen spritzwassergeschützt sein. nach vorn zeigen (siehe Abb.4). Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses • Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über Gerätes darf diese nur durch eine vom Herstel- das Kettenantriebsrad (B). ler benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug erforderlich ist.
  • Seite 13: Wartung Und Pflege

    3. Sicherheitseinschaltsperre bleibt stehen. • Setzen Sie nun Keile in den Fällschnitt, um den Baum Zusätzliche Sicherheit bietet die Einschaltverzögerung, endgültig zu Fall zu bringen. welche nach jedem Ausschalten der Kettensäge ca. 3 Sekunden wirksam ist. Zerlegen eines gefällten Baumes Nach dem Ausschalten ist, zu ihrer eigenen Sicherheit, •...
  • Seite 14: Bei Technischen Problemen

    Entsorgung / Umweltschutz • Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der Ketten- säge auf Verschleiß, insbesondere Kette, Schwert und Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie Kettenantriebsrad. es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf •...
  • Seite 15 ENGLISH Electric Chainsaw Introduction to the Operating Instructions These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically.
  • Seite 16 1. Caution! : When electric tools are being used, the switch is off when the plug is inserted in the socket. following basic safety measures must be taken to 23. Damaged switches have to be replaced by a protect against electric shock, injury and risk of fire. customer service workshop.
  • Seite 17 D) Warning to the danger of recoil (“kickback”) Biological chainsaw oil should be available everywhere at your local specialist dealer. 46. Attention: If the tip of the bar contacts a hard object Do not use old oil. This will damage the chainsaw and will while the motor is running, the saw may recoil also lead to loss of the guarantee.
  • Seite 18 Safety devices on your chain brake The tension in the chain has a major effect on the service life of the cutting fittings, and must therefore be checked 1. Chain brake (Fig. 6) regularly. When the chain warms up to operating temperature it will expand and must be retightened.
  • Seite 19: Maintenance And Servicing

    • Do not remove free-hanging branches from below. chain saw is free (danger of overheating). • If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of Felling a tree (Fig. 9 + 10) gum-ming with resin, remove the chain and clean it. •...
  • Seite 20: Repair Service

    Attention: Any maintenance or repair work going beyond that described in these Operating Instruc- tions may only be carried out by authorised per- sons or the works after-sales service. Attention: If the power supply lead of this device shows any defects, the lead must be replaced by an authorized repair shop only or through the manufacturer’s own service personnel, as this work requires special tools.
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Elettrosega a catena Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono importanti indicazioni per usare l‘utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico.
  • Seite 22 1. Attenzione! Nell‘uso di utensili elettrici è necessario aguzzi. adottare rispettive misure di protezione contro 19. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e scosse elettriche, ferite e pericolo di incendio ed sostituirlo in caso di eventuali danneggiamenti. osservare le misure fondamentali di sicurezza. Mantenere le impugnature ben asciutte e libere da 2.
  • Seite 23 39. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessario 63. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra. che il cavo sia totalmente svolto. Nel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena 40. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.
  • Seite 24 Per il montaggio di barra e catena su questa sistema massima Zmax nel punto di erogazione (allac- motosega non occorrono attrezzi! ciamento domestico) di 0,4 Ohm. L’utilizzatore dovrà garantire che l’attrezzo venga utilizzato esclusivamente • Appoggiare la motosega su di una base piana. nel caso in cui la rete elettrica soddisfi tale requisito.
  • Seite 25: Manutenzione E Conservazione

    Attenzione: nel distacco del freno della catena • Predisporre una via di fuga, come illustrato nella fig. 10. (tirare indietro il dispositivo di protezione delle • Assicurare un appoggio sicuro. mani nella direzione dell‘impugnatura e farlo • Mantenere sgomberata la zona di lavoro. scattare in posizione) non deve essere premuto •...
  • Seite 26 • Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla fosse in ordine, consegnare la sega ad una officina stessa ogni segatura e depositi d’olio. Fare special- specializzata o al Servizio Assistenza Clienti della mente attenzione che le feritoie di ventilazione per il nostra azienda.
  • Seite 27: Données Techniques

    FRANÇAIS Tronçonneuse électrique Avant-propos aux instructions de service Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité...
  • Seite 28 1. Attention ! Veuillez observer les mesures de sécurité placez-les s‘il sont endommagés. Veillez à ce que suivantes lorsque vous utilisez des appareils élec- les poignées soient sèches et exemptes d‘huile et triques. Celles-ci vous protégeront des décharges de graisse. électriques, des accidents et des incendies.
  • Seite 29: Mise En Service

    41. La tronçonneuse ne doit être mis en service que 64. Assurez-vous que e bois soit dégagé de pierres, complètement montée. Aucun dispositif de protec- clous ou autres corps étrangers. tion ne doit manquer. 65. Nous recommandons aux personnes utilisant cet 42.
  • Seite 30 le sens de marche de la chaîne. Les dents de coupe N’utilisez que les fils de rallonge autorisés pour une utilisation extérieure et n’étant pas plus lé- doivent être dirigées vers l’avant, sur le côté supérieur du guide (voir ill.4). gers que les conduites de tuyaux en caoutchouc •...
  • Seite 31: Maintenance Et Entretien

    aux dispositions les plus récentes, d’un frein de • Placez-vous maintenant la coupe d’abattage exacte- mouvement mécanique. Celui-ci est accouplé avec le ment de l’autre côté du tronc. La coupe d’abattage doit frein de la chaîne et provoque un freinage de la chaîne être horizontale et est plus haute que les coins.
  • Seite 32 (apr. 50 mI) de purificateur et le fermer. Puis démonter du fabricant ou par le service après-vente, car des outils spéciaux sont nécessaires pour cette guide et chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à ce que tout le liquide purificateur soit sorti opération.
  • Seite 33 ELLHNIKA ΗëåêôñéêÜ áëõóïðñßïíá Πñüëoãoò Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik» cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh epidiorqèsewn kai diale…yewn, thn aÚxhsh thj axiopist…aj kai thj di£rkeiaj zw»j thj.Oi odhg…ej cr»sewj pršpei na e…nai sunecèj diaqšsimej sto cèro ergas…aj.
  • Seite 34 1. Προσοχή! Κατά τç χρήσç çλεκτρικών εργαλείων 19. Μç χρçσιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους πρέπει να τçρούνται τα ακόλουθα βασικά μέτρα οποίους δεν προορίζεται. Μç μεταφέρετε ποτέ τçν ασφαλείας για προστασία έναντι çλεκτροπλçξίας, çλεκτρική συσκευή κρατώντας τçν από το καλώδιο. κινδύνου...
  • Seite 35 37. Mhn crhsimopoi»te to hlektrikÒ alusopr…ono kont£ 57. Mhn erg£zeste me to hlektrikÒ alusopr…ono se se eÚflekta ašria » skÒnh - Uparcei k…ndunoj Úyoj pou xepern£ei autÒ twn èmwn. škrhxhj. 58. Crhsimopoi»te to hlektrikÒ alusopr…ono saj 38. To hlektrikÒ alusopr…ono epitršpetai apokleistik£...
  • Seite 36 αλυσίδας. Θέτετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με ελέγχεται συχνά. Κατά το ζέσταμα τçς αλυσίδας σε συναρμολογçμένο το εξάρτçμα κοπής και το κρατάτε θερμοκρασία λειτουργίας διαστέλλεται και πρέπει να σε επαρκή απόστασç πάνω από μια ανοιχτόχρωμç τεντώνεται πάλι. Μια νέα αλυσίδα πρέπει να τεντώνεται επιφάνεια...
  • Seite 37 • Για το κλείσιμο αφήνετε ελεύθερο το διακόπτç 9. κατά τç χρήσç του αλυσοπρίονου σπάσει ç αλυσίδα, το μπουλόνι αλυσίδας παγιδεύει το ελεύθερο άκρο τçς Πñïóï÷Þ: Τï áëõóïðñßïíï åêêéíåß áìÝóùò αλυσίδας και εμποδίζει έτσι τον τραυματισμό στα χέρια ìå õøçëÞ ôá÷ýôçôá. ΚáôÜ ôçí áðüèåóç ôïõ του...
  • Seite 38 xÚlo. An h alus…da e…nai kal£ akonismšnh tÒte h odhge… se bl£bej st»n alus…da, mp£ra kai mhcan». • Elšgxte prin apÒ k£qe cr»sh an h alus…da e… mhcan» olusqa…nei scedÒn apÒ mÒnh thj mšsa sto xÚlo. nai kofter». Mh akonismšnej alus…dej šcoun san •...
  • Seite 39 ESPAÑOL Electrosierra Prefacio Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específicas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de reparación y tiempos de inoperancia y a incrementar la fiabilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de manejo siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo.
  • Seite 40 1. ¡Atención! Al utilizar herramientas eléctricas se ten- de corriente dejando el dedo puesto en el interruptor. drán que observar las siguientes medidas básicas Cerciórese de que el interruptor esté desactivado al de seguridad para la protección contra el choque enchufar el conector en la toma de corriente.
  • Seite 41: Puesta En Marcha

    clavos u otros elementos duros, desenchufe inme- de alambre. Evitar cortar madera delgada; el corte diatamente la sierra de cadena y examine la cadena de trozos de maderos. así como la espada. 45. Preste atención a que el aceite para la cadena no Puesta en marcha llegue al suelo o a la canalización - protección del 1.
  • Seite 42: Dispositivos De Seguridad En El Freno De La Cadena

    • Depositar la lanza de tal manera que el orificio la línea conectora de este aparato, ésta sólo debe ser reemplazada por un taller de reparaciones alargado de la lanza queda exactamente encajado sobre la guía del soporte de la lanza. denominado por el fabricante, al precisarse de •...
  • Seite 43: Mantenimiento Y Limpieza

    El freno se activa al soltar el interruptor de conexión y 1/10 del diámetro del tronco queda sin cortar. desconexión. Este freno de inercia evita el peligro de • Ahora introduzca una cuña de tala en el corte de sierra accidentarse debido a la cadena arrastrada.
  • Seite 44: Servicio De Reparación

    es absolutamente necesario rellenar el depósito con Atención: En caso de que el cable de conexión de este aparato se haya dañado, podrá ser aceite. • No guarde la sierra al aire libre o en habitaciones sustituido sólo por un taller de reparación húmedas.
  • Seite 45: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS Electrosserra Prefácio para as Instruções de Serviço Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e económico.
  • Seite 46 1. Atenção! Aquando da utilização de ferramentas 21. Não deixe qualquer chave de ferramenta encaixada. Verifique antes de ligar se chaves ou ferramentas de eléctricas deve-se respeitar as seguintes medidas de segurança para fins de protecção contra choques ajuste foram retiradas. eléctricos, perigo de ferimento e de incêndio.
  • Seite 47: Colocação Em Funcionamento

    43. Tenha sempre à disposição uma caixa de primeiro- um cavalete ou armação. socorros conforme DIN 13164 para o caso possível 66. Evite o contacto da serra em movimento com o solo dum acidente. e cercas de arame. Evite o corte madeirame fino; o 44.
  • Seite 48: Dispositivos De Segurança No Travão Da Corrente

    • Coloque a extremidade livre da corrente de serra Somente utilize condutores de extensão que sejam licenciados para o uso externo e que sobre a roda de acionamento da corrente (B). não sejam mais leves do que condutores de • Posicione a lâmina de tal maneira que o orifício mangueira de borracha H07 RN-F segundo a oblongo na lâmina fique exactamente assentado na DIN/VDE 0282 com, no mínimo, 1,5 mm².
  • Seite 49: Manutenção E Conservação

    2. Travão de inércia • Faça o segundo corte de cima, num ângulo de 45° relativo ao primeiro corte horizontal. Esta serra de corrente está equipada com um travão de • Agora faça a corte de abatimento no lado directamente inércia mecânico conforme as mais novas normas.
  • Seite 50: Serviço De Reparação

    Serviço de Reparação do tanque de óleo esvaziado (cerca de 100 ml) com produto de limpeza para cadeias de serra e fecho o Reparações de ferramentas eléctricas podem ser feitas tanque normalmente. Depois disso, ligue a serra, sem apenas por um electricistas-especialista. Ao enviar o a espada e a cadeia montadas, até...
  • Seite 51 DANSK El-kædesav Forord til betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning skal gøre det lettere at lære maskinen at kende og at kunne udnytte dens anvendelses-mulighed- er fuldt ud. Betjeningsvejledningen indeholder vigtig vejledning for en sikker, korrekt og økonomisk anvendelse af maskinen. Følger de vejledningen, kan de undgå farer, mindske reparationsomkostninger og den tid, hvor maskinen ikke er driftsklar.
  • Seite 52 1. OBS.! Ved brug af el-værktøj skal følgende sikker- strøm-nettet og bæres. Det skal sikres, at kontakten heds-forholdsregler iagttages til beskyttelse mod er koblet fra, når stikket sættes i stikkontakten. elektriske stød og fare for kvæstelser og brand. 25. Ødelagte kontakter skal udskiftes af serviceværk- Beskyt Dem mod elektriske stød.
  • Seite 53 47. Med sværdspidsen bør De ikke komme i nærheden (ill.2). Hvis maskinen ikke skal anvendes i en længere af grene og kviste. periode, skal kædeolien fjernes fra tanken. 48. Anvend så vidt mulig en savbuk. • Inden transport eller forsendelse af kædesaven, bør 49.
  • Seite 54 strømforsyningsnet med en systemimpedans Z på Denne udløbsbremse forhindrer risikoen for tilskadekomst overføringspunktet (hustilslutning) på maksimal 0,4 ohm. på grund af kædens efterløb. Brugeren skal kontrollere, at apparatet kun anvendes i 3. Startspærre forbindelse med et strømforsyningsnet, som opfylder Som ekstra sikkerhed er der 3 sekunders startfor- dette krav.
  • Seite 55: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse

    Ved tekniske problemer koble fra og trække netstikket ud. Anvend kile for atter at få sværdet frit. • Maskinen starter ikke: Kontroller stikdåsen, hvorvidt • Undgå generelt at berøre jorden med kædesaven. spænding er til stede. Forlængerledningen kontrolleres • Vær sikker på, at ingen personer opholder sig i fælde- for brud.
  • Seite 56 SVENSKA Elektrisk kedjesåg Inledning Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna sågen och att kunna använda den så säkert och optimalt som möjligt. Bruksanvisningen innehåller allt som du bör veta gällande säkerheten och hur du använder den bäst. om du läser igenom den ordentligt, hjälper den dig att undvika onödiga risker och att sänka både reparations-kostnader och spilltider, så...
  • Seite 57 1. Varning! Vid användning av elektriska verktyg måste, 23. Se till att inga andra personer uppehåller sig i områ- såsom skydd mot slag, skadorisker och brandfara, det där du använder kedjesågen. följande principiella säkerhetsåtgärder alltid nog- 24. Om du behöver efterspänna kedjan resp. byta ut grant iaktagas.
  • Seite 58 använder andra insatsverktyg och andra tillbehör, på biologisk bas och vilken till 100 % kan brytas ned. Biokedjesågsolja finns att köpa överallt i special-affärer. kan detta innebära en allvarlig skadorisk för Dig. Använd ingen gammal olja. Det leder till skador på din D) Anvisningar gällande riskerna vid bakslag kedjesåg och till förlust av garantin.
  • Seite 59 Varning: under inkörningstiden måste kedjan ofta Varning: vid kedjebromsens lösgöring (drag efterspännas. Efterspänn den genast, om kedjan handskyddet bakåt i handgreppets riktning och kastar eller träder ur kilspåret. låt det falla in i sin raster) får ingen strömställare tryckas! För att spänna kedjan lossar du vingskruven 7 något. Observera noga, att handskyddet 4 alltid faller in i Därefter vrider du den räfflade ratten uppåt (pilriktning +).
  • Seite 60: Underhåll Och Skötsel

    · Såga först ett vågrätt snitt ungefär till en tredjedel av · Förvara sågen aldrig utomhus eller i fuktiga rum. stammens diameter. · Kontrollera efter varje användning alla delarna om de · Sedan sågar du det andra snittet uppifrån i en vinkel på är slitna, i synnerhet kedjan, svärdet, kedjedrivhjulet 45°...
  • Seite 61 NORGE El-kjedesag Forord til bruksveiledningen Denne bruksveiledningen skal hjelpe deg med å lære å kjenne maskinen og nytte dens spesifikke innsatsmuligheter. Bruksveiledningen inneholder viktige anvisninger med sikte på at maskinen hånteres både sikker, formålstjenlig og økonomisk. Ved å iakta bruksveiledningen, unngår du ulykkesfare, samt at avbruddstid og reparasjonskostnader forminskes og maskines levetid og pålitelighet forhøyes.
  • Seite 62 1. OBS! Under bruk av elektroverktøy skal følgende 22. Unngå utilsiktet start. Hold ikke fingeren på trykkbry- prinsipielle sikkerhetsregler overholdes med tanke teren når du bærer et elektroverktøy som er koplet til på beskyttelse mot elektrisk støt, personskader og strømnettet. Kontroller at bryteren er slått av når du brannfare.
  • Seite 63 kanalisasjonen. Med hensyn til miljøvern, bruk alltid dette fører til skader på kjeden, sverdet og motoren. Hvis et passende underlag når du legger maskinen fra motorsagen brukes uten kjedeolje, tapes alle garantikrav deg fordi det stadig kan dryppe noe olje ned fra kjede i tilfelle skade.
  • Seite 64 utstyrets levetid. Man må kontrollere stramheten ofte. gjenstand, stanses driften av kjeden øyeblikkelig ved Når kjeden varmes opp til driftstemperatur, tøyes den ut at håndvernet 4 utløses. Bremsingen utløses ved at og må derfor strammes. En ny kjede må strammes ofte, håndryggen din presses mot håndvernet 4 på...
  • Seite 65: Vedlikehold Og Pleie

    • Hold arbeidsområdet fri for hindringer. oljesystemet før kjedesagen legges bort til å lagres • Under fellingen opphold deg alltid på siden av treets over et lengre tidsrom. Tøm oljetanken og fyll på kjede- fallretning. sagrenser opptil halvdel (ca. 100 ml). Lukk tanken som •...
  • Seite 66: Destruksjon Og Miljøvern

    godkjente elektrikere. Når du sender maskinen til repara- sjon, vennligst legg ved en beskrivelse av feilen. Destruksjon og miljøvern Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under noen omstendighet kaste maskinen i husholdnings- avfallet, men kvitte deg med den på...
  • Seite 67: Dane Techniczne

    POLSKI Elektryczna pilarka ³añcuchowa Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi. Niniejsza instrukcja pozwoli Pañstwu poznaæ pilarkê KS i odpowiednio wykorzystaæ wszystkie jej mo¿liwoœci. Zawiera wa¿ne wskazówki na temat tego, jak bezpiecznie pracowaæ z urz¹dzeniem i wykorzystywaæ je zgodnie z przeznaczeniem, unikaj¹c tym samym niepotrzebnych napraw i przed³u¿aj¹c czas bezawaryjnej pracy pilarki. Instrukcja obs³ugi powinna pozostawaæ...
  • Seite 68 1. Uwaga! Przy uzytkowaniu narzedzi elektrycznych 19. W przypadku wymiany lancucha lub miecza nalezy nalezy przestrzegac nastepujacych wskazan urzadzenie odlaczyc od sieci elektrycz nej. w zakresie bezpieczenstwa pracy, aby zapobiec 20. Zawsze sprawdzac, usunieto wszystkie porazeniom elektrycznym, pow stawaniu wypadków narzedzia i klucze przed wlaczeniem urzadze nia.
  • Seite 69 41. Pracê nale¿y rozpoczynaæ tylko z kompletnie i drewna. prawid³owo zmontowan¹ pilark¹. Nie powinno 63. Ci¹æ drewno tylko doln¹ krawêdzi¹ prowadnicy brakowaæ ¿adnego elementu ochronnego pilarki. Przy ciêciu górn¹ krawêdzi¹ pi³a odskakuje urz¹dzenia. w ty³, w kierunku operatora. 42.Wy³¹czaæ urz¹dzenie natychmiast po stwierdzeniu 64.
  • Seite 70 • Poluzuj œrubê dociskow¹ z przetyczk¹ 7 w kierunku Stosuj wy³¹cznie takie przed³u¿acze, które przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. posiadaj¹ dopuszczenie do u¿ytku na zewn¹trz • Zdejmij os³onê zêbnika 8. i które nie s¹ l¿ejsze od przewodów gumowych • Na³ó¿ ³añcuch pi³y na miecz, zwracaj¹c uwagê H07 RN-F wed³ug DIN/VDE 0282 o co najmniej na kierunek ruchu ³añcucha.
  • Seite 71 wyhamowanie ³añcucha po wy³¹czeniu pi³y. Hamulec jest • Ciêcia wykonane po przeciwnych stronach pniamusi aktywowany poprzez zwolnienie w³¹cznika/wy³¹cznika. oddzielaæ odleg³oœæ 1/10 œrednicy pnia. Hamulec wybiegu zapobiega ryzyku doznania obra¿eñ • ¯eby doprowadziæ do upadku ciêtego drzewa, wcisn¹æ cia³a na skutek ruchu bezw³adnego ³añcucha. klin do naciêcia po przeciwnej stronie do planowanego upadku pnia.
  • Seite 72 uprzednio zbiornik oleju do oko³o po³owy jego objêtoœci Us³ugi remontowe œrodkiem do czyszczenia ³añcuchów (ok. 100 ml), po Naprawy urz¹dzeñ elektrycznych powinny byæ czym zamkn¹æ zbiornik w normalny sposób. Nastêpnie wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego pi³ê nale¿y w³¹czyæ bez zamontowanego miecza oraz zg³oszenia koniecznoœci remontu prosimy opisaæ...
  • Seite 73: Electrische Kettingzaag

    Electrische kettingzaag NEDERLANDS Voorwoord voor de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing zal vergemakkelijken, de machine te leren kennen en haar reglementaire inzetmogelikheden te nutten.De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke verwijzingen, de machine veilig, vakkundig en economisch te bedi- enen. Haar inachtneming helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen en de betrouw- baarheid en de levensduur van de machine te verhogen.De gebruiksaanwijzing moet voortdurend aan de inzetplaats van de machine beschikbaar zijn.
  • Seite 74 1. Opgelet! Bij het gebruiken van electrisch gereedschap wanneer ze beschadigd zijn. Houd de handgrepen dienen ter bescherming tegen een electrische schok droog en vrij van olie en vet. en tegen letsel- en brandgevaar, principieel de 20. Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te worden zaagketting of het zwaard verwisselt.
  • Seite 75: Inwerkingstelling

    41. De kettingzaag mag alleen geheel gemonteerd het snijden met de bovenkant wordt de kettingzaag in bedrijf worden genommen. Er mogen geen in de richting van de zaaggebruiker teruggestoten. beschermende voorzieningen ontbreken. 64. Let U erop, dat het hout vrij is van stenen, nagels en 42.
  • Seite 76: Veiligheidsvoorzieningen Aan Uw Kettingre

    • . Leg de zaagketting op het zwaard en let op de loop- van het aansluitsnoer van dit apparaat, mag richting van de ketting. De snijtanden moeten aan de dit alleen door een door de fabrikant erkend bovenkant van het zwaard naar voren wijzen (zie reparateur worden vervangen, omdat hiervoor afb.4).
  • Seite 77: Onderhoud En Instandhouding

    De functie van de uitlooprem wordt met het loslaten van • De velsnede mag niet de gehele stam doorsnijden. de aan-/uit schakelaar in werking gezet. Deze uitlooprem Ongeveer 1/10 van de stamdiameter blift staan. verhindert letselrisico door een nalopende ketting. •...
  • Seite 78: Afvalverwerking En Milieubeheer

    Afvalverwerking en milieubeheer • Controleert U na ieder gebruik alle delen van de ketting-zaag op slijtage, in ‘t bijzonder ketting, zwaard Wanneer uw grastrimmer op zeker moment niet meer te en ketting-aandrijvingswiel. gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi •...
  • Seite 79: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwor- tung, dass das Produkt Kettensäge KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschi- nenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen...
  • Seite 80 Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria re- sponsabilità che i prodotti Elettrosega a catena KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 81 Nosotros, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos bajo respon- sabilidad propia que los productos Electrosierra KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), a los cuales se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de las normativa de la CEE 2006/42/UE (Di- rectriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Seite 82 Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabi- lidade própria que o produtto Electrosserra KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E.
  • Seite 83: Ef-Konformitetserklæring

    Vi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, intygar med ensamansvar att nedanstående produkter kedjesågen KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), för vilket detta intyg gäller, upp- fyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar.
  • Seite 84: Eg-Conformiteitsverklaring

    Wij, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt Electrische kettingzaag KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (EG-machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn).
  • Seite 85: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara- turen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Seite 86: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και...
  • Seite 87: Warunki Gwarancji

    Garantivillkor På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning.

Diese Anleitung auch für:

Cs 1800Cs 2100

Inhaltsverzeichnis