Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

WAM VCP C series Handbuch Seite 29

Inhaltsverzeichnis

Werbung

TRANSPORT - RECEIPT
On receiving the goods, check
to make sure the type and quan-
tity correspond to the data in the
order confirmation.
Damage, if any, must be immedi-
ately communicated in writing in
the space provided for the pur-
pose in the waybill. The driver
must accept the complaint and
leave a copy with the user.
If the supply is delivered free to
destination, send the complaint
to the manufacturer, or directly
to the haulage contractors. Dam-
ages will be paid only if the re-
port is made on receipt of the
goods.
Avoid all kinds of damage during
unloading and handling; for this
purpose lift the valves by means
of the eyebolts provided. Since
the valve is made of mechanical
material, it must be handled care-
fully.
The valves are entirely assem-
bled at our factory and inserted
and shipped in a package.
For fixing during transport, the
VCP pres sure c ontrol valves
must be fixed firmly to the vehi-
cle bed to avoid impact which
could damage some parts, no
loose parts must not be present
on the vehicle bed as these can
damage the valves.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
VCP
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
C "series"
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
-
USO E MANUTENZIONE
TRANSPORT – WARENEINGANG
Beim Empfang der Ware ist zu prü-
fen, ob der Typ und die Anzahl mit
den Daten der Auftragsbestäti-
gung übereinstimmen.
Etwaige Schäden sind sofort auf
dem Schriftweg bekannt zu ge-
ben, und zwar auf dem dafür vor-
gesehenen Abschnitt auf dem
Frachtbrief. Der Lkw-Fahrer ist
verpflichtet, diese Reklamation
anzunehmen und Ihnen eine Ko-
pie zu geben.
Wenn die Lieferung frei Haus er-
folgt, richten Sie Ihre Reklamation
an uns, andernfalls direkt an die
Spedition. Die Erstattung des Scha-
dens erfolgt nur dann, wenn Sie
den Schaden beim Erhalt der
Ware gemeldet haben.
Vermeiden Sie jede Art der Be-
schädigung beim Abladen und
beim Handling. Zu diesem Zweck
sind die Ventile unter Verwendung
der vorgesehenen Ringschrau-
ben zu heben. Da die Ventile aus
mechanischem Material bestehen,
muss man das Handling vorsich-
tig vornehmen.
Die Ventile werden beim Herstel-
ler ganz zusammengebaut und in
passende Kartons verpackt zur
Auslieferung gebracht.
Was die Verankerung während
des Transports angeht, müssen
die Druckregelventile VCP fest mit
der Ladepritsche des Fahrzeugs
verankert werden, um Bewegun-
gen und Stöße zu vermeiden, die
einige Teile beschädigen könnten.
Außerdem dürfen sich auf der
Verladefläche keine freien Körper
befinden, die die Ventile durch Stö-
ße beschädigen könnten.
PŘEPRAVA - DODÁNÍ
Po obdržení zboží nejprve
zkontrolujte
zda
skutečně
souhlasí jeho označení a počet
s potvrzenou objednávkou.
Pokud je jakákoliv část zásilky
poš kozena během dopravy,
neprodleně proveďte zápis do
přepravních dokumentů. Řidič je
povinen
Vaši
oprávněnou
námitku akceptovat a poskytnout
kopii zápisu.
Pokud není zásilka v souladu s
objednávkou
inf ormujte
neprodleně
výrobce,
nebo
rovnou dopravce. Pokud nebude
reklamace uplatněna ihned po
příjezdu dopravc e, pozdějš í
reklamac e
nemus í
být
akc eptována.
Předejděte
jakémukoliv poškození zboží
během vykládky. Při manipulaci s
ventilem používejte závěsná oka.
Ventil je složen z mechanických
částí, proto s ním manipulujte
opatrně. Ventil je zcela sestaven
u výrobce, zabalen a přepraven
v kartonu.
Během přepravy musí být ventil
dobře
upevněn
k
podlaze
vozidla, aby nedošlo k nárazu a
nás lednému
poškození
některých částí. Na palubě
vozidla nesmí být přítomny volně
ležící díly, jenž by také mohly
poškodit samotný ventil.
10.08
W A.03041.M.
TRASPORTO – RICEVIMENTO
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quan-
tità corrispondono con i dati del-
la conferma d'ordine.
Eventuali danni devono essere
fatti presenti immediatamente per
iscritto nell'apposito spazio della
lettera di vettura. L'autista è ob-
bligato ad accettare un tale re-
clamo e lasciarne una copia a
Voi.
Se la fornitura è franco destino,
inviate il Vs. reclamo a noi, altri-
menti direttamente allo spedizio-
niere.
Il risarcimento avviene soltanto
se viene fatto presente il danno
all'atto del ricevimento.
Evitate ogni tipo di danneggia-
mento durante lo scarico e le mo-
vimentazioni; a tale scopo solle-
vare le valvole impiegando i gol-
fari previsti. Essendo la valvola
di materiale mecc anico, esso
deve essere movimentato con
cura.
Le valvole sono interamente as-
semblate presso il ns. stabilimen-
to ed inserite e spedite nell'ap-
posito imballo di cartone.
Come modalità di ancoraggio du-
rante il trasporto, le valvole di
controllo di pressione VCP de-
vono essere saldamente anco-
rate al pianale del mezzo per evi-
tare movimentati e urti che po-
trebbero lesionare alcune parti,
inoltre non devono essere pre-
senti sul pianale corpi liberi che
con urti potrebbero danneggiare
le valvole.
2
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis