Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einsatzbereich; Application Range; Domaine D'utilisation; Standard Specification - Oerlikon Sogevac SV16 D Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

1.1.1 Einsatzbereich

SOGEVAC Vakuumpumpen sind vorgesehen für
das Abpumpen von inerten Gasen im Bereich
zwischen Atmosphärendruck und Enddruck der
Pumpen, auch im Dauerbetrieb.
Vorsicht
Die SOGEVAC Pumpen sind nicht
geeignet zum Abpumpen von
aggressiven, ätzenden, brennbaren und/oder
explosiven Gasgemischen.
Sollten diese Gasgemische vorhanden sein, so
nehmen Sie bitte mit Œrlikon Leybold Vacuum
Kontakt auf.
Die SOGEVAC Pumpen dürfen nicht in
explosionsgefährdeter und/oder brennbarer
Umgebung betrieben werden.
Im Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit Œrlikon
Leybold Vacuum Kontakt auf.
Achtung
Die Pumpen sind nicht geeignet, Flüssigkeiten
oder mit Staub belade Medien zu pumpen. Es
sind entsprechende Schutzvorrichtungen
vorzusehen.
In Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit Œrlikon
Leybold Vacuum Kontakt auf.
Vor dem Abpumpen von Sauerstoff (oder
anderen hochreactiven Gasen) in Konzentration
größer als Atmosphärenkonzentration
(> 20 % für Sauerstoff), ist es notwendig eine
Spezialpumpe zu benutzen. Diese muß
modifiziert, entfettet sein, und ein inertes
Spezialöl (wie PFPE Öl) muß verwendet werden.
Entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
treffen.
Bitte kontaktieren Sie Œrlikon Leybold
Vacuum für Sicherheitshinweise.
Dieses Product wurde gem. den
Bedingungen der CAN/CSA-C22.2
No. 61010-1, dritte edition, inkl.
Amendment 1, oder einer späteren
Version der gleichen Norm mit gleichen
Prüfanforderungen, geprüft bis 400 mbar abs in
Dauerbetrieb.

1.2 Lieferumfang

Die Pumpen mit Drehstrommotor werden mit
Einer Drehstrombuchse und Stecker der vom
Betreiber verdrahtet werden muss. Bei Pumpen
mit Wechselstrommotor wird ein passender C13
Stecker beigelegt. Wechselstrompumpen sind
mit einer C14 Buchse und Ein/Aus Schalter mit
überlastschutz ausgerüstet.
Die für die Erstbefüllung notwendige Ölmenge
ist in ölgebinden beigestellt.
Der Ansaugstutzen ist mit einem Aufkleber
verschlossen. Nach Abziehen des
Schutzplättchen ist in dem Auspuffstutzen der
Auspuffstopfen einzuschrauben. Dieser Stopfen
wird separat mitgeliefert.
Die Stabilität der Pumpe ist mit Œrlikon Leybold
Vacuum Zubehör gewährleistet.
Sollte anderes Zubehör montiert werden, ist
dann der Benutzer verantwortlich für die
Stabilität der Pumpe.
Bitte geben Sie bei der Bestellung von
Ersatzteilen immer die Fabrikations- und Katalog-
Nummer der Pumpe an.

1.1.1 Application range

SOGEVAC pumps are designed for pumping of
inert gases in the range of rough vacuum,
between atmospheric pressure and end pressure
of the pump, also in continuous duty.
Warning
SOGEVAC pumps are not designed for
pumping of agressive, corrosive,
flammable or explosive gases.
By presence of agressive, corrosive, flammable
or explosive gases, contact Œrlikon Leybold
Vacuum.
These pumps are not designed for working in
flammable or explosive environment.
In case of doubt, contact Œrlikon Leybold
Vacuum.
Caution
The pumps are not suitable for pumping liquids
or media which contain dust. Corresponding
protective measures must be introduced.
In case of doubt, contact Œrlikon Leybold
Vacuum.
Before pumping greater than atmospheric
concentrations of oxygen (> 20 %) or other
highly reactive gases, the pump must be
modified, degreased and a special oil (such as
PFPE) must be used.
Take adequate safety precautions.
Contact Œrlikon Leybold Vacuum for
important safety instructions.
This product has been tested to the
requirements of CAN/CSA-C22.2
No. 61010-1, third edition, including
Amendment 1, or a later version of
the same standard incorporating
the same level of testing requirements up to 400
mbar abs in continuous duty.

1.2 Standard Specification

The pumps with three-phase motors are
supplied with a three phase socket and plug to
be wired by the end-user. A suitable C13 plug is
provided for pumps with single-phase AC motor.
Single phase pumps include a C14 power socket
and an ON-OFF switch with overload protection.
The amount of oil needed for the first filling is
supplied in oil cans.
The intake port is blanked off by a protective
sticker. After having ripped off the protective
sticker, the exhaust plug is to be screwed into
the exhaust port. That plug is supplied loose
with the pump.
Stability of pump is insured with accessories of
Œrlikon Leybold Vacuum.
Mounting of any other accessory will engage the
responsability of user concerning stability of the
pump.
When ordering spare parts, please always state
the serial and catalog numbers of the pump.

1.1.1 Domaine d'utilisation

Les pompes à vide SOGEVAC sont utilisables
dans toute la plage de vide entre la pression
atmosphérique et la pression limite de la pompe,
et sont destinées au pompage de gaz inertes,
aussi en fonctionnement permanent.
Avertissement
Ces pompes ne sont pas adaptées au
pompage de matières agressives,
corrosives, inflammables ou explosibles.
En cas de présence dans le gaz pompé de gaz
agressifs, corrossifs, inflammables ou
explosibles, consulter Œrlikon Leybold Vacuum.
Ces pompes ne sont pas adaptées au travail en
zone inflammable ou explosible.
En cas de doute, consulter Œrlikon Leybold
Vacuum.
Prudence
Les pompes ne conviennent pas pour pomper
des liquides ou des gaz chargés de
poussières. Prendre les mesures de précaution
qui s'imposent.
En cas de doute, consulter Œrlikon Leybold
Vacuum.
Avant de pomper de l'oxygène dans des
concentrations supérieures à la concentration
atmosphérique (> 20 %) ou d'autres gaz
hautement réactifs, il convient d'utiliser une
pompe spéciale. Celle-ci doit être modifiée,
dégraissée et une huile inerte (type PFPE) doit
être utilisée.
Prendre les mesures de sécurité
adéquates.
Contacter Œrlikon Leybold Vacuum pour
les instructions de sécurité.
Ce produit a été testé selon les
conditions de la CAN/CSA-C22.2 No.
61010-1, troisième édition, incluant
l'Amendement 1, ou une version
ultérieure de cette norme ayant le même niveau
de conditions d'essais jusqu'à 400 mbar abs en
fonctionnement continu.

1.2 Equipement standard

Les pompes équipées d'un moteur triphasé sont
livrées avec connecteur triphasé et prise à câbler
par l'utilisateur. Les pompes avec moteurs
monophasés sont livrées avec une prise C14
intégrée dans le capot et sont munies d'un
interrupteur marche-arrêt avec dispositif de
protection contre les surintensités.
La quantité d'huile nécessaire au remplissage
d'origine accompagne la pompe dans des
bidons.
L'orifice d'aspiration est bouché par un
autocollant. Après avoir arraché la pastille de
protection, il y a lieu de visser le bouchon
reniflard dans l'orifice de refoulement. Ce
bouchon est livré séparément avec la pompe.
La stabilité de la pompe est assurée avec les
accessoires Œrlikon Leybold Vacuum.
Le montage de tout autre accessoire engage la
responsabilité de l'utilisateur quant à la stabilité
de la pompe.
Lors de la commande de pièces de rechange,
veuillez toujours indiquer les N° de fabrication
(N° de série) et N° de catalogue.
GA02358_000_A2 - 11/2013
7

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv25 d

Inhaltsverzeichnis