Inhaltszusammenfassung für Oerlikon Sogevac SV16 D
Seite 1
Sogevac ® SV16 D - SV25 D Einstufi ge, ölgedichtete Drehschieber-Vakuumpumpe Single-stage, oil-sealed rotary vane pump Pompe à vide à palettes à joint d’huile Originale Gebrauchsanleitung und Ersatzteilliste Original Operating instructions and Spare Parts list Mode d’emploi original et liste de pièces détachées GA02358_000_A2 Kat.-Nummern Ref.
Sommaire Inhalt Contents Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Operating instruction Description Beschreibung Description Présentation et principe Aufbau und Funktion Design and function Domaine d'utilisation 1.1.1 Einsatzbereich Application range Equipement standard Lieferumfang Standard specification Caractéristiques techniques Technische Daten Technical data Versions US 1.3.1 USA - Versionen US versions Information de commande Bestellinformation...
Prière de consulter le concessionnaire Beachten Sie auch örtliche und staatliche Address any further safety, operation and/or Oerlikon Leybold Vacuum le plus proche de chez Anforderungen und Vorschriften. Wenn Sie maintenance questions to our nearest office. vous si vous avez des questions sur la sécurité, le...
Seite 4
Drehrichtung des Motors prüfen. lines by unfavourable laying. Provide strain relief A chaque changement de câblage, vérifier le bon for the connecting lines so that the plugs and sens de rotation. Die Verbindungsleitungen so verlegen, dass the line connectors are not subjected to excessi- sie nicht beschädigt werden können.
Seite 5
Anschlusses entsprechende Vorsichts- opening the intake or exhaust port. Prendre les mesures de sécurité adéquates avant maßnahmen treffen. Œrlikon Leybold Vacuum will return any pump d'ouvrir les conduites d'admission et Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung received without a "Declaration of d'échappement de la pompe.
Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Beschreibung Description Description 1.1 Design and function 1.1 Présentation et principe 1.1 Aufbau und Funktion Die SOGEVAC SV 16 D und SV 25 D sind The SOGEVAC SV 16 D and SV 25 D are single Les pompes SOGEVAC SV 16 D et SV 25 D sont stage, oil-sealed rotary vane pumps.
1.1.1 Einsatzbereich 1.1.1 Application range 1.1.1 Domaine d'utilisation SOGEVAC Vakuumpumpen sind vorgesehen für SOGEVAC pumps are designed for pumping of Les pompes à vide SOGEVAC sont utilisables das Abpumpen von inerten Gasen im Bereich inert gases in the range of rough vacuum, dans toute la plage de vide entre la pression zwischen Atmosphärendruck und Enddruck der between atmospheric pressure and end pressure...
mbar Druck / pressure / pression Fig 2a Saugvermögenskurven ohne Gasballast mit Gasballast Pumping speed without gas ballast with gas ballast Courbes de capacité d'aspiration sans lest d'air avec lest d'air bei / at / à 50 Hz 1.3.1 USA - Versionen 1.3.1 US versions 1.3.1 Versions US Umwandlung der Einheiten...
Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques bei 60 Hz at 60 Hz à 60 Hz SV16 D SV25 D Nennsaugvermögen Nominal pumping speed Débit nominal Saugvermögen Pumping speed Débit d'aspiration Endpartialdruck ohne Gasballast Ultimate partial pressure without gas ballast Pression partielle finale sans lest d'air Torr ≤...
WASSERKUEHLUNG Manche Varianten sind mit einer Kühlschlange im Ölkasten ausgestattet. Diese werden oft in C02 Laser Applikationen eingesetzt. Der Wasserdurchfluss hängt vom Wasserdruck ab. Der Pumpenmotor bleibt luftgekühlt. MINDESTDRUCK DES WASSERNETZES : 2 Bar MINI / 5 Bar MAXI MAX. EINLASS WASSERTEMPERATUR : 30°C 0°...
REFROIDISSEMENT A EAU Certaines variantes, utilisées sur des lasers C02, sont munies d’un serpentin de refroidissement en cuivre dans le bain d’huile. Le débit d’eau dépend de la pression d’eau. Le moteur reste refroidi air PRESSION DU RESEAU D'EAU : 2 Bar MINI / 5 Bar MAXI TEMPERATURE MAXI DE L’EAU A L’ENTREE : 30°C 0°...
Seite 13
Motor Pumpe en Motors schild Moteu Plaque e moteur pome Motor Pump p motor p plate GA02358_000_A2 - 11/2013...
Liste OLV Wechselstrom-Leistungskabel List of single phase power cords Liste câbles d’alim monophasés Kat-Nr / P/N / Ref Stecker Stecker Länge Pumpenseite Anschlusseite Length Plug pump side Plug mains side Longueur Prise côté Prise côté pompe alimentation 971443450 Euro / Schuko 16 A EK6508756 NEMA 6-15P 250 V 9714434GB...
1.7 Handhabung und Lagerung 1.7 Manipulation and stock 1.7 Manipulation et stockage Achtung Caution Prudence Pumpen, die mit Betriebsmittel befüllt sind, nur in Pumps which have been filled with operating Les pompes avec le plein de lubrifiant doivent gerader Position transportieren (horizontale). Der agent must only be moved in the upright être transportées en position horizontale pour Neigungswinkel darf max.
2 Bedienung und Betrieb 2 Operation 2 Installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for installation La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, in explosion hazard areas. Please contact us, l'installation dans des zones à...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. Wir bitten um Rücksprache, installation in explosion hazard areas.
2.2.2 Auspuffseite 2.2.2 Exhaust Side 2.2.2 Côté refoulement In den Auspuffstutzen der Pumpe ist der Stopfen The plug is to be screwed into the exhaust of the Le bouchon perméable aux gaz d'échappement einzuschrauben. Der Stopfen ist durchlässig für pump. This plug allows exhaust gases to pass est à...
2.3 Electrical Connections 2.3 Raccordement électrique 2.3 Elektrischer Anschluß Warning Avertissement Vorsicht Electrical connection must only Le raccordement électrique doit Der Elektro-Anschluß darf nur be carried out by a qualified obligatoirement être effectué durch einen Elektro- Fachmann electrician in accordance with the applicable par un électricien qualifié...
Seite 21
Sélecteur de tension 110 … 115 V Spannungsumschalter 110 … 115 V Voltage selector 110 … 115 V ou 220 … 230V avec deux fusibles oder 220 … 230V mit zwei Sicherungen or 220 … 230V with two fuses Interrupteur marche arrêt Den Ein / Aus Schalter On / Off switch Prise de puissance C14...
Betriebsspannung Sicherungsnennstrom Mains voltage Fuse rated current Tension d’utilisation Courant nominal fusibles 220 … 230 V 5 A T time lagged 110 … 115 V 10 A T time lagged Sicherungs & Spannungsumschaltungs- Put the fuse & voltage selector drawer back into Remettre en place et verrouiller le tiroir de Schublade bis zur Einriegelung wieder einfügen.
Seite 23
Clipser chaque fi l sur son logement Clip every wire in place Jede Litze einklipsen Couper à ras les fi ls Cut every wire close to the connector Jede Litze am Stecker bündig abschneiden Insérer le connecteur dans la fi che Insert the connector into the socket Stecker in die Muff e einstecken Visser l’écrou plastique jusqu’au repère 2...
Seite 24
Achtung Caution Prudence Der vorschriftsmäßige Anschluß For proper connection, a suitable Le branchement réglementaire exige erfordert die Verwendung eines motor protection switch must be used l'emploi d'un contacteur thermique geeigneten Schutzschalters gem. IEC 60204-1 & in acc. with IEC 60204-1 & 61010-1. approprié...
2.4 Einschalten 2.4 Startup 2.4 Démarrage Die Pumpen werden mit beigestelltem Öl The oil for the first filling is supplied with the L'huile est livrée dans un bidon séparé à ausgeliefert. Vor der ersten Inbetriebnahme Öl pump in a separate can. Before the first pump l'intérieur du carton.
2.5.1 Abpumpen von nichtkondensierbaren 2.5.1 Pumping of Non-condensable Gases 2.5.1 Pompage de gaz non condensables Gasen If the pump system contains mainly permanent Dans le cas de pompage de gaz permanents, Bei großem Überschuß an Permanentgasen kann gases, the pump can be operated without gas faire fonctionner la pompe sans lest d'air.
Hinweis Note Remarque Bei allen periodisch ablaufenden Prozessen soll In cyclic process operation, the pump should not Pour tous les processus cycliques, la pompe ne die Pumpe in den Pausen zwischen den be switched off during the intervals between the doit pas être arrêtée entre les cycles.
2.7 Enddruck der Pumpe 2.7 Ultimate Pump Pressure 2.7 Pression finale de la pompe Werden die in den technischen Daten If the system cannot produce the pressures Dans le cas où les valeurs des pressions finales angegebenen Werte für den Enddruck in der specified in the Technical Data, disconnect the dans l'enceinte indiquées dans les spécifications Apparatur nicht erreicht, sollte der Enddruck...
3 Wartung 3 Maintenance 3 Entretien Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Demontage-Arbeiten an der Switch off the breaker or pump switch Déclencher la pompe par son contacteur Pumpe Leistungschütz oder Schalter and disconnect the power before ou interrupteur et débrancher les ausschalten und elektrische Verbindungen lösen.
3.1 Wartungsplan 3.1 Maintenance Schedule 3.1 Plan d'entretien Die im Wartungsplan angegebenen Zeiten sind The intervals stated in the maintenance schedule Les temps indiqués dans le plan d'entretien unverbindliche Richtwerte bei normalem Betrieb are approximate values for normal pump préventif sont liés à un service normal de la der Pumpe.
3.3 Ölwechsel 3.3 Oil Change 3.3 Changement d'huile Benötigtes Werkzeug : Sechskantschlüssel 12 Tool required: hex key 12 mm OLV P/N E6507617. Outillage nécessaire : Clé 6 pans12 mm OLV P/N mm OLV Kat-Nr. E6507617. E6507617. Always change the oil when the pump is Den Ölwechsel immer bei betriebswarmer, switched off but still at working temperature.
3.4 Auspuff-Filter wechseln 3.4 Replacing the Exhaust Filters 3.4 Remplacement du filtre antiaérosol d'échappement Bei zugesetzten Auspuff-Filterelementen öffnet When the exhaust filter elements is clogged, a aus Sicherheitsgründen ein Überdruckventil und pressure relief valve opens for safety reasons and En cas de colmatage du filtre d'échappement, la die Filter werden überbrückt.
3.6.2 Überdruckventil (ET1/11) 3.6.2 Pressure Relief Valve (ET1/11) 3.6.2 Soupape de surpression (ET1/11) Falls der Auspuff-Filter unverbraucht und richtig If you get an oil mist from the exhaust, first Dans le cas où malgré un filtre neuf monté montiert ist, und trotzdem bei Betrieb der ensure that the exhaust filter is installed correctement, le brouillard d'huile subsiste, il y a Pumpe Ölnebel am Auspuff erscheint, sollte das...
Achtung Important Attention Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten When disposing of used oil please observe the Respecter les consignes en matière de protection Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften! relevant environmental regulations! de l'environnement lors de la décharge de l'huile usagée ! Achtung Caution Prudence...
Vorsicht Warning Avertissement Die Pumpe so verpacken, daß sie beim The pump must be packaged in such a Emballer les pompes de manière à éviter Transport nicht beschädigt wird und way that it will not be damaged during leur endommagement pendant le daß...
4 Fehlersuche (siehe auch § 3) Störung Mögliche Ursache Beseitigung Hinweis 1) Pumpe läuft nicht an. Pumpe falsch angeschlossen. Korrekt anschließen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Service Motorschutzschalter falsch eingestellt (bei Motorschutzschalter richtig einstellen. Drehstrommotor). Schalter auswechseln. Schalter defekt (bei Wechselstrommotoren).
Seite 37
4 Troubleshooting Guide (see also chapter 3) Fault Possible cause Remedy Reference section 1) Pump does not start. Pump is connected incorrectly. Connect correctly. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Service Motor protection switch incorrectly set (on three-phase Set motor protection switch properly.
Seite 38
4 Recherche méthodique des pannes (voir également chapitre 3) Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repères 1) La pompe ne Mauvais raccordement électrique. Raccorder selon schéma de câblage. démarre pas. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur. Disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement Régler correctement le disjoncteur du moteur.