Seite 1
Multicutter Cutter Brugsanvisning Manual Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Handleiding Bruksanvisning Instrukcja obsługi...
Seite 2
Denne originale brugsanvisning er beregnet for • Sørg for tilstrækkelig lysforhold til sikker betjening Kongskilde Multicutter. af Multicutteren. Fabrikant: Kongskilde Industries A/S, DK 4180 Sorø, • Hvis det er nødvendigt at fjerne materiale, som har Danmark. stoppet rotationen af Multcutterens knive, skal sikkerhedsafbryderen altid afbrydes og låses, så...
Seite 3
Sikkerhedssymboler • Rørene, som monteres direkte på Multicutterens tilgang og afgang, skal altid fastgøres med de specielle sikringskoblinger som leveres sammen Undgå ulykker ved altid at følge sikkerhedsforskrifterne med Multicutteren (se også afsnittet ”Installering”). som er angivet i brugsanvisningen og på maskinen. Advarselsskilte med symboler uden tekst kan forekomme på...
Seite 4
Anvendelse Kontroller altid motorens omdrejningsretning, før den monteres på Multicutteren. Hvis Multicutterens Kongskilde Multicutter er beregnet til klipning af kant- rotor kører baglæns, ødelægges knivenes skær strimler af plastfolie, aluminiumsfolie, papir og pap. øjeblikkeligt. Rotorens omdrejningsretning skal Kantstrimlerne af plastfolie må have en max. tykkelse være mod uret set fra motorsiden.
Seite 5
Systemet kan opbygges som vist på billedet, med Lodret akselmontage må derfor aldrig benyttes. grenrør og luftspjæld. Kongskilde Multicutter må kun betjenes og vedlige- holdes af professionelle brugere med den nødvendige uddannelse. Der skal altid være installeret en aflåselig sikkerheds- afbryder for Multicutteren, så...
Seite 6
122 001 083 Rørene, som monteres på Multicutterens tilgang og Hvis afstanden L fra Multicutter til en samling på rørledningen er afgang skal have en længde på mindst 800 mm, og mindre end 800 mm skal der altid anvendes kobling som spændes en diameter på...
Seite 7
Anvend kun originale Knive lejer til Multicutteren (se reservedelsliste). Lejerne, som anvendes til Multicutteren er specielle præcisions- Bemærk: På en ny Multicutter anbefales det at kontrol- lejer. Hvis der anvendes standardlejer, reduceres lere underknivens justering første gang efter ca. 1-2 Multicutterens klippeevne.
Seite 8
Justering af fast kniv bør kontrolleres. Ved korrekt justering, skal man lige kunne mærke at rotoren berører den faste Al justering skal foretages med håndværktøj - brug kniv, når rotoren drejes med hånden. Igen her dre- ikke skruemaskine. jes rotoren kun i korrekt omløbsretning. Forsøg aldrig at justere cutteren under drift.
Seite 9
Slibevejledning for MultiCutter Kopstenen 1. Ø75 x 30 mm diamantsten med huldiameter tilpas- Slibemaskinen set slibemaskinens spindel. 1. Rotoren spændes op mellem to V-spor, som støt- 2. Skal rotere med ca. 3500 omdr./min. ter på lejepasningerne (brug ikke pinoler). 2. Rotorens centerhøjde skal være lige med centrum Slibemidlet af kopslibeskiven.
Seite 10
0,75 kW 0,55 kW Motoromdrejninger 3.0000 omdr./min 1.500 omdr./min 1.000 omdr./min El-tilslutning 3 x 400V, 50 Hz Kongskilde Multicutter kan også leveres for 60 Hz strømforsyning Max. omdrejningstal for Multicutter er 3.000 omdr./min. Dimensioner (mm) Modtryk, Multicutter mmVS Ø200 Ø165 Ø19...
Seite 11
Multicutter knives, the safety switch (Isolator) must always be stopped and locked in order to prevent start up of the Multicutter. If removal of material in the Multicutter is done while the power is switched on, the Multicutter will start as soon as the blocking material is removed.
Seite 12
Safety Signs • Always secure pipes mounted directly on the Multicutter inlet or outlet by using the special safety clamps delivered with the Multicutter. Look further Avoid accidents by always following the safety in the chapter ‘Installation’. instructions given in the user manual and on the safety...
Seite 13
Flow direction If the Multicutter is suspended in a pipe system it must be secured with a wire or similar attaching the Multicut- ter to the building in order to prevent the Multicutter from loosening and falling down by accident.
Seite 14
Vertical shaft mounting must therefore never be used. Take care to mount a lockable safety switch (Isolator) for the Multicutter to ensure that it cannot be started by accident – e.g. during repair and maintenance. Be aware that when suction is opened on one branch,...
Seite 15
122 001 083 If the distance L from the Multicutter to a connection on the pipe system is shorter than 800 mm, clamps with bolt must be used. At the connection, a sticker must be placed (122001083), which shows that use of quick release clamp is not allowed.
Seite 16
Take care to mount a lockable safety switch (Isolator) for the Multicutter to ensure that it cannot be started by accident – e.g. during repair and maintenance. The unit may not be automatically restarted after a power failure.
Seite 17
Adjustment of fixed knife of plastic foil or paper. The width of the entire cut- ter should be checked. When properly adjusted, it All adjustments must be made with hand tools - do should be felt, that the rotor touches the fixed knife not use a cordless electric screwdriver.
Seite 18
Grinding instructions for 5. To ensure that only one side of the cup-wheel grindstone is used for grinding, turn the fixed head- MultiCutter stock through 1°. Grinding machine 1. Clamp up the rotor between two V-traces, which Cup-wheel grindstone support on the bearing seat (do not use the cen- 1.
Seite 19
Technical Data To obtain various cutting lengths when using the Multicutter, motors for 3.000, 1.500 or 1.000 rpm are provided, together with the rotor with 2 or 3 cutter knives. Motor output 0.75 kW 0.75 kW 0.55 kW Motor rpm 3.000 rpm./min...
Seite 20
Rohre müssen eine Mindestlänge von 800 mm und einen maximalen Durchmesser • Fassen Sie niemals mit der Hand in den Multicutter von 200 mm besitzen, um jeglichen Kontakt Ein- oder Austritt, während der Motor in Betrieb ist. mit den Multicutter-Messern zu verhindern.
Seite 21
• Sichern Sie die direkt am Ein- oder Austritt mon- tierten Rohre, indem Sie die speziellen Sicherheits- kupplungen verwenden, die mit dem Multicutter Vermeiden Sie Unfälle, indem Sie stets die geliefert werden. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel Sicherheitsanweisungen in der Bedienungsanleitung „Montage“.
Seite 22
Richtung, da schon wenige Pappe beträgt 500 g/m². Umdrehungen in die falsche Richtung die Messer Der Multicutter ist für die Montage innerhalb eines beschädigen können. geschlossenen Rohrsystems bestimmt, das heißt entsprechende Rohre werden sowohl am Ein-, als Der Kongskilde Multicutter ist nur von auch am Austritt des Multicutters montiert.
Seite 23
Kommt ein Absaugsystem mit integriertem Kongskilde Wird die Absaugung über einen Rohrabzweig geöff- RVS Separator zum Einsatz, ist es wichtig, darauf zu net, beachten Sie bitte, dass der Cutter in Betrieb sein achten, dass die Folienstreifen im Cutter ordnungs- muss, bevor die Schieber geöffnet werden.
Seite 24
Schneidmessern zu verhindern. Sollte es dennoch erforderlich sein, Rohre mit einer geringeren Länge als 800 mm direkt am Multicutter zu montieren, sind hierfür immer Schraubkupplungen zu verwenden. Diese Rohranschlüsse dürfen ohne geeignetes Werkzeug nicht zu trennen sein – das heißt, die Verwendung von Schnellverschluss-Kupplungen ist nicht erlaubt.
Seite 25
Schleifen der Rotormesser Für den Fall, dass eine Wartung des Multicutters notwendig wird, empfehlen wir die Aufbewahrung seiner Originalverpackung. Um den Multicutter darin zu verpacken, demontieren Sie den Motor. Wir empfehlen, gleichzeitig den Notschalter zu deinstallieren, um eine Demontage der Elektroverdrahtung zu vermeiden.
Seite 26
Einstellung der Festmesser indem Sie eine sehr dünnes Stück Kunststofffolie oder Papier schneiden. Die gesamte Breite des Alle Einstellungen sind mit Hilfe von Handwerk- Cutters sollte überprüft werden. Wenn die Einstel- zeugen vorzunehmen – bitte benutzen Sie keinen lung ordnungsgemäß durchgeführt wurde, sollten Akkuschrauber.
Seite 27
Schleifanleitung für MultiCutter Topfscheibenstein 1. Ø75 x 30 mm Diamantabziehstein mit einem der Schleifmaschine Schleifspindel angepassten Lochdurchmesser. 1. Den Rotor zwischen zwei V-Spuren einspannen, 2. Drehzahl: ca. 3500 U/min. wo das Lager montiert ist (nicht Spitzen verwen- den). Schleifmittel 2. Die Spitzenhöhe des Rotors muss mit dem Zen- Schleifmittel Naxos SD 151R 75B-3 kann empfohlen trum der Topfscheibe Flucht halten.
Seite 28
3.000 U/min. 1.500 U/min. 1.000 U/min. El. Anschluss 3 x 400V, 50 Hz Der Kongskilde Multicutter kann auch für einen 60 Hz Netzanschluss geliefert werden. Die maximale Drehzahl des Multicutters beträgt 3.000 Umdrehungen pro Minute. Abmessungen (mm) Gegendruck, Multicutter mmWS Ø200...
Seite 29
• La longueur minimale des tuyaux fixés à l'entrée sécurité cadenassable doit toujours être installée. et à la sortie du Multicutter est de 800 mm, et le diamètre 200 mm au maximum pour que • Ne mettez jamais vos mains dans l’admission et la les couteaux du Multicutter ne touchent pas la sortie du Multicutter lors du fonctionnement.
Seite 30
Symboles de sécurité • Les tuyaux assemblés à l'entrée et à la sortie du Multicutter doivent être fixés à l’aide de colliers de sécurité spéciaux livrés avec l’appareil Afin d’éviter les accidents, suivez les instructions de (voir chapitre „Installation”). sécurité données dans le présent manuel d’utilisation, et sur les étiquettes de sécurité...
Seite 31
Le et le carton. Le grammage des morceaux de film sens de rotation du rotor du Multicutter, doit être plastique ne peut pas dépasser 400 g/m , alors que l’inverse du sens des aiguilles d’une montre.
Seite 32
Une aspiration de rives continues ou de longues Le registre du bas 1 est ouvert en premier. Le registre bandes dans le séparateur entraînent souvent un 2 peut ensuite être ouvert. Ceci empêche la chute de bourrage dans le séparateur et, dans le pire des cas, la matière se trouvant dans le tuyau de branchement à...
Seite 33
La longueur minimale des tuyaux fixés à l'entrée et à la et entretien et s’assurer que la machine ne peut pas sortie du Multicutter est de 800 mm, avec un diamètre être démarrée par erreur. Une commande de sécurité de 200 mm au maximum, pour empêcher les lames cadenassable doit toujours être installée.
Seite 34
La société Kongskilde recommande de remplacer être commutée en position Arrêt et cadenassée. les roulements du Multicutter et d’ affûter le rotor en Lubrification même temps. Il est recommandé d’utiliser uniquement Les roulements du Multicutter sont lubrifiés d’usine et les roulements d’origine (voir liste des pièces de...
Seite 35
Réglage du couteau fixe couteau fixe lorsque le rotor est tourné à la main. Encore une fois, le rotor est uniquement tourné Tous les réglages doivent être effectués à l‘aide dans le bon sens de rotation. d'outils manuels - ne pas utiliser un tournevis élec- 7.
Seite 36
Instructions de rectification du Meule boisseau 1. Pierre à diamant de ø75 x 30 mm avec un alésage MultiCutter adapté à l´arbre de la machine à rectifier. Machine à rectifier 2. Doit tourner à 3500 tr/min. env. 1. Le rotor doit être monté entre deux chevilles.
Seite 37
1.000 tours/min. Branchement électrique 3 x 400V, 50 Hz Le Multicutter Kongskilde est également disponible pour une alimentation de 60 Hz Le nombre maximal de tours par minute pour le Multicutter est de 3.000. Dimensions (mm) Contre- Pression, Multicutter mmCE Ø200...
Seite 38
Instrucciones de uso originales para el cortador Multicutter de la firma Kongskilde. • Siempre utilice guantes adecuados durante el trabajo con las cuchillas del Multicutter con el fin de Fabricante: Kongskilde Industries S.A., 4180 Sorø, evitar cortes en manos y dedos. Dinamarca.
Seite 39
Símbolos de seguridad • Los tubos que están montados directamente en la entrada y en la salida del Multicutter se tienen que fijar siempre con abrazaderas de seguridad Evite accidentes siguiendo siempre las instrucciones especiales, suministradas junto con el propio de seguridad dadas en el manual de instrucciones y aparato (véase también la sección “Instalación”).
Seite 40
500 g/m las cuchillas. El Multicutter está diseñado para su montaje en una El cortador Multicutter de Kongskilde sólo debe ser red cerrada de tuberías, es decir, con un tubería utilizado con el servicio de mantenimiento profesional instalada en la entrada y en la salida del aparato.
Seite 41
La aspiración de recortes largos o continuos en el se- Tenga en cuenta que cuando se abra la aspiración en parador a menudo causará un bloqueo del separador un de los ramales, el cortador de ese ramal debe estar y, daño en el peor de los casos. en funcionamiento antes de que se abra la compuerta Para evitarlo, es importante que se revise e inspec- de guillotina.
Seite 42
122 001 083 Si la distancia “L” desde el cortador Multicutter hasta la unión a un conducto es inferior a 800 mm, siempre hay que utilizar abrazaderas con tornillo.
Seite 43
Siempre hay que instalar un interruptor de seguridad incorrecto, sus cuchillas se dañarán al instante para que el Multicutter, una vez parado, no pueda No se debe girar el rotor manualmente en sentido ponerse en marcha de manera accidental durante incorrecto ya que unos pocos giros puede dañar...
Seite 44
Ajuste de la contracuchilla el ancho de la zona de corte del cortador. Cuando está correctamente ajustado las cuchillas del rotor Todos los ajustes deben realizarse con herramien- tocan la contracuchilla al girar el rotor manualmen- tas manuales - NO utilice destornilladores eléctri- te.
Seite 45
1º el eje de la muela. para MultiCutter Rectificadora Muela 1. Posicione el rotor del Multicutter entre puntos, 1. Ø75 x 30 mm muela diamante con diámetro de utilizando los extremos que van alojados en los agujero ajustado al eje de rectificado.
Seite 46
Datos técnicos Para obtener diferentes longitudes de corte utilizando el motor del Multicutter pueden montarse motores de 3.000, 1.500 o 1.000 rpm, junto con un rotor de 2 o 3 cuchillas. Potencia motor 0,75 kW 0,75 kW 0,55 kW Rpm motor 3.000 rpm...
Seite 47
Multicutter meegeleverd wordt. Gebruik geen Multicutter en de constructie van het gebouw. snel spanklemmen met clip aan de in noch uitlaat van de Multicutter. De in en uitlaat van de cutter • Vóór de nodige reparaties of onderhoudswerk- zijn zodanig gemaakt dat aansluiting met snel zaamheden altijd de stroomtoevoer uitschakelen.
Seite 48
Veiligheidssymbolen • Buizen, die direct aan de in en uitlaat van de Multicutter worden geplaatst, dienen altijd de met speciale, meegeleverde veiligheidsaansluiting Vermijd ongelukken tijdens het werk door steeds op de worden vastgezet (zie hoofdstuk ”Installatie”). veiligheidsaspecten te letten. Zie ook de aanwijzing op de stickers.
Seite 49
Denk aan de juiste installatie van het apparaat en Installatie zorg ervoor dat de door stroming door de Multicutter overeen komt met de afgebeelde pijl. Controleer altijd de draairichting van de motor, vóór hij op het apparaat gemonteerd wordt.
Seite 50
Als een afzuigsysteem met geïntegreerde Kongskilde De onderste afsluiter 1 wordt eerst geopend en daarna RVS afscheider wordt gebruikt is het belangrijk om te schuifafsluiter 2 openen. Dit voorkomt dat er materiaal weten dat de foliestroken correct worden verdeeld en...
Seite 51
De in en uitlaat van het apparaat zijn zodanig gemaakt, dat snel spanklemmen niet gebruikt kunnen worden. 122 001 083 Indien de afstand L vanaf de Multicutter minder dan 800 mm is, gebruik altijd boutklemmen. Plak aan de verbindingsstukken een sticker (122 001 083), die aanwijst, dat gebruik van snel spanklemmen met clip verboden is.
Seite 52
Multicutter. Smering Om lange wacht tijden te vermijden kan Kongskilde De lagers van de Multicutter zijn in de fabriek reserve rotors met geslepen messen leveren. gesmeerd en behoeven geen verder onderhoud. Het wordt door Kongskilde aangeraden, om de lagers...
Seite 53
Aanpassing van de vaste messen 6. Controleer of het snijden over de gehele breedte van het mes bevredigend is door een heel dun Alle aanpassingen dienen met handgereedschap stuk plasticfolie of papier te snijden. De breedte te worden gedaan. Gebruik geen elektrisch ge- van het gehele mes moet worden gecontroleerd.
Seite 54
Aanwijzingen voor het slijpen Komslijpschijf 1. Ø75x30 mm diamantslijpschijf met een voor de van de MultiCutter slijpspil geschikte naafdiameter. Slijpmachine 2. Snelheid: ca. 3.500 toeren per minuut. 1. Span de rotor op tussen de twee V-sporen die steunen op de lagers (gebruik de centers niet).
Seite 55
1.500 toeren/min 1.000 toeren/min Elektrische aansluiting 3 x 400V, 50 Hz De Multicutter van Kongskilde kan ook worden geleverd in een uitvoering voor de frequentie van 60 Hz. Het maximale toetental voor de Multicutter bedraagt 3.000 toeren/min. Afmetingen (mm) Tegendruk, Multicutter mmWK Ø200...
Seite 56
Denna orginal bruksanvisning är gjord för • Se till att ha god belysning vid service och Kongskilde Multicutter. reparation av Multicuttern. Tillverkare: Kongskilde Industries A/S, DK 4180 Sorö, • Om det är nödvändigt att plocka bort material Danmark. som har stoppat rotationen av multicutterns knivar, skall man alltid stänga av strömmen med...
Seite 57
Säkerhetssymboler • Rören som monteras direkt på Multicutterns in och utgång skall alltid monteras med de speciella kopplingsringar som levereras tillsammans med Unvik olyckor genom att alltid följa säkerhets- Multicuttern (se också avsnittet ”installation”). föreskrifterna i bruksanvisningen och på maskinen. Varningsskyltar med symboler och utan text kan förekomma på...
Seite 58
Användande Kontrollera alltid motorns rotationsriktning innan den monteras på Multicuttern. Om rotorn körs Kongskilde Multicutter är designad för klippning av baklänges så förstörs knivarnas egg omedelbart. kantremsor av plastfolie, aluminiumfolie och papper. Rotorns rotationsriktning skall vara moturs sett Max tjocklek på plastfolie 400 my. Max tjocklek på...
Seite 59
Om samma utsugssystem suger olika tjocklekar av Optimalt skapas en lösning som säkerställer att skjut- film, bör man överväga att använda två cutters i sys- spjällen är i rätt läge och att strömmen är ansluten till temet. En cutter används för tunnfilm och den andra rätt cutter.
Seite 60
Multicuttern skall det sättas dit klistermärke som visar att man inte får använda snabbkopplingsringar. Det levereras 2 stycken klisternärken tillsammans med Multicuttern. Om man har behov av fler klistermärken kan man beställa dessa hos Kongskilde (beställningsnummer 122001083). Säkerhetsbrytare Multicuttern är konstruerad för montering inomhus.
Seite 61
Se särskild slipvägledning av Multicutter. Knivar Notera: På en ny Multicutter rekomenderas det att För att undgå längre driftstopp kan Kongskilde leverera kontrollera och eventuellt justera underkniven efter ca nyslipna utbytesrotorer.
Seite 62
Justering av fast kniv bör det kännas att rotorn rör vid den fasta kniven när rotorn roteras för hand. Återigen, rotorn får Alla justeringar måste göras med handverktyg - bara vridas i rätt rotationsriktning. använd inte en elektrisk skruvdragare. Försök aldrig justera skäret under drift. 7.
Seite 63
Slipinstruktioner för MultiCutter Kopphjulslipsten 1. Ø75 x 30 mm diamantslipsten med håldiametern Slipmaskin justerad för att passa slipspindeln. 1. Kläm fast upp rotorn mellan två V-spår som stöder 2. Hastighet: ca. 3500 varv per minut på lagerstolen (använd inte centrum).
Seite 64
Tekniska data För att kunna uppnå olika klipplängder med en Multicutter så levereras den med motor med antingen 3.000, 1.500 eller 1.000 varv/minut och med 2 eller 3 knivar i rotorn. Motor effekt 0,75 kW 0,75 kW 0,55 kW Motorhastighet 3.000 varv/min...
Seite 65
Multicuttera podczas jego pracy. możliwości złączenia przewodu rur w odległości 800 mm od urządzenia, należy zawsze używać • Multicutter może być używany tylko po klamer skręcanych na śrubę. Złącza nie mogą zamontowaniu w systemie rur, tzn. z przewodem zostać rozdzielone bez użycia odpowiednich rurowym zamontowanym zarówno przy wlocie i...
Seite 66
Symbole bezpieczeństwa • Rury, które są zamontowane bezpośrednio przy wlocie i wylocie młynka Multicuttera, muszą zawsze być przymocowane przy pomocy specjalnych Należy unikać wypadków przy pracy poprzez złączy bezpieczeństwa dostarczanych wraz z każdorazowe stosowanie się do przepisów urządzeniem (patrz: rozdział ”Instalacja”). bezpieczeństwa podanych w instrukcji obsługi oraz na obudowie urządzenia.
Seite 67
500 g/m doprowadzić do uszkodzenia ostrzy!!! Młynek Multicutter może tylko być używany w systemie Młynek firmy Kongskilde może tylko być używany i rur, tzn. z przewodem rurowym zamontowanym konserwowany przez profesjonalny serwis Kongskilde.
Seite 68
Zasysanie nierozdzielonych lub bardzo długich pasów Zaleca się ustalenie harmonogramu konserwacji młyn- do separatora często kończy się zablokowaniem sepa- ka, aby uniknąć obniżenia jakości cięcia. Dlatego ratora, a w najgorszym wypadku jego uszkodzeniem. też nieużywany młynek powinien być wyłączony, aby Aby uniknąć...
Seite 69
Kongskilde (należy podać nr detalu 122001083). Patrz: rozdział instalacja. Rozdzielacz prądu Młynek Multicutter jest przeznaczony do instalacji w systemach wewnętrznych. Należy zabezpieczyć wszelkie drogi i wyjścia bezpieczeństwa używane podczas napraw i konserwacji urządzenia...
Seite 70
Łożyska młynka Multicutter zostały fabrycznie noży oraz dokładne wyśrodkowanie osi rotora. Patrz: nasmarowane i nie wymagają dalszych zabiegów oddzielna instrukcja ostrzenia dla młynka Multicutter. konserwujących. W celu uniknięcia dłuższych przestojów w pracy, Ostrza firma Kongskilde zapewnia odpłatnie dostawę nowo naostrzonych rotorów zamiennych.
Seite 71
Regulacja stałego noża cienkich kawałków z folii lub papieru. Powinno to być sprawdzone na całej szerokości młynka. Wszystkie korekty muszą być wykonane przy Prawidłowo wyregulowany młynek daje poczucie, użyciu narzędzi ręcznych - nie należy używać że wirnik dotyka nieruchomego noża podczas wkrętarki akumulatorowej.
Seite 72
Instrukcja ostrzenia Kamień ściernicy 1. Kamień ściernicy z otworem Ø75 - 30 mm Szliřerka wyregulować odpowiednio do wrzeciona szlifierki 1. Zacisnąć wirnik pomiędzy dwoma trójkątnymi 2. Prędkość: około 3500 obr/min elementami w kształcie litery „V”, podpartymi na łożyskowanych gniazdach (nie stosować Materiał...
Seite 73
3.000 obroty/min. 1.500 obroty/min. 1.000 obroty/min. Podłączenie elektryczne 3 x 400V, 50 Hz Młynek Multicutter firmy Kongskilde może także zostać dostarczony dla zasilania 60 Hz Maks. liczba obrotów dla młynka Multicuttera wynosi 3.000 obrotów/min. Wymiary (mm) Ciśnienie wsteczne, Multicutter mmWG Ø200...
Seite 74
Übereinstimmung mit den folgenden EG-Richtli- Con la presente si dichiara che: nien und Verordnungen entwickelt und hergestellt: • Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG I cutter Kongskilde nei modelli da MultiCutter • EMC-Richtlinie 2014/30/EG sono progettati e prodotti in conformità alle seguenti Déclaration de conformité CE direttive e regolamenti CE: •...
Seite 76
121 115 055 You can always find the latest version of the manuals at 01.10.2025 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...