Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Demarrage Du Moteur; Arret D'urgence; Dispositif De Récupération De L'herbe; Tonte Sur Des Terrains En Pente - Sabo 43-compact Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 43-compact:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Pos: 14.2 /Innenteil/Starten des Motors/1 STARTEN DES MOTORS @ 2\mod_1147094760724_2091.docx @ 12744 @ 21 @ 1

10 DEMARRAGE DU MOTEUR

Pos: 14.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Fuss, Stein, Abstand @ 0\mod_1115212854781_2091.docx @ 2099 @ @ 1
Pos: 14.4 /Innenteil/Starten des Motors/Allgemeine Sicherheitshinweise Heckauswurf @ 26\mod_1377169184915_2091.docx @ 188189 @ 2 @ 1
Ne démarrer le moteur qu'en étant placé derrière la tondeuse.
Dans tous les cas, placer la tondeuse sur une surface plane, non recouverte d'herbe
haute (une herbe trop haute enraye le démarrage de la barre de coupe et rend le
processus de démarrage difficile). Lors du démarrage ou de l'allumage du moteur, la
machine ne doit pas être mise sur l'arête mais doit être placée par l'abaissement de la
barre de guidage, si nécessaire, dans une position en biais de sorte que l'outil de coupe
soit orienté dans le sens opposé à l'utilisateur, mais toutefois que dans la mesure
absolument nécessaire. Avant de replacer l'appareil au sol, les deux mains doivent se
trouver sur la partie supérieure de la barre.
Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/1.1 Manueller Start ohne Elektro-Start (Abbildung D + E) MUSTER @ 16\mod_1331725372294_2091.docx @ 134390 @ 2 @ 1
Démarrage manuel sans démarrage électrique (Illustrations D + E )
Pos: 14.6 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU10718, SAU12675, SAU11379H, SAU12178 @ 14\mod_1282216093170_2091.docx @ 113880 @ @ 1
Appuyez sur l'étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie
supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D .
Tirez lentement sur le cordon du démarreur (3) jusqu'à ce qu'une résistance se
fasse sentir puis tirez avec force sur celui-ci E – le moteur démarre, laissez le
cordon retourner lentement dans sa position initiale.
Pos: 14.7 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_2091.docx @ 98684 @ @ 1
Le moteur fonctionne automatiquement à son rendement maximal optimal, ce qui est
indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame).
Pos: 14.8 /Innenteil/Starten des Motors/Starterseilgriff während des Startens fest umfassen Hinweis @ 13\mod_1280234045462_2091.docx @ 110219 @ 2 @ 1
ATTENTION
Saisir fermement la poignée du démarreur durant la mise en marche. Sinon, la
poignée pourrait glisser de la main. Risque de blessures !
Pos: 14.9 /Innenteil/Starten des Motors/1.1 Elektro-Start Modelle (Abbildung D + P4 + E) MUSTER @ 16\mod_1331725227749_2091.docx @ 134373 @ 2 @ 1
Modèles à démarrage électrique (Illustrations D + P4 + E )
Pos: 14.10 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU11377, SAU12676 @ 10\mod_1251203935197_2091.docx @ 89307 @ 1 @ 1
Appuyez sur l'étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie
supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D .
Tournez la clé de contact (4) vers la droite jusqu'à la butée ; jusqu'à ce que le
moteur démarre P4 .
REMARQUE
Afin de garantir une longue durée de vie à la batterie et au démarreur, le démarrage ne
doit jamais dépasser 5 secondes.
Pos: 14.11 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_2091.docx @ 98684 @ @ 1
Le moteur fonctionne automatiquement à son rendement maximal optimal, ce qui est
indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame).
Pos: 14.12 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors manuell Text E-Start (ready start, fix speed) @ 10\mod_1251204164276_2091.docx @ 89324 @ @ 1
REMARQUE
Si le démarreur électrique ne fonctionne pas une fois, le moteur peut également être
démarré manuellement.
Appuyez sur l'étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie
supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D .
Tirez lentement sur le cordon du démarreur (3) jusqu'à ce qu'une résistance se
fasse sentir puis tirez avec force sur celui-ci E – le moteur démarre, laissez le
cordon retourner lentement dans sa position initiale.
Pos: 14.13 /Innenteil/Starten des Motors/Starterseilgriff während des Startens fest umfassen Hinweis @ 13\mod_1280234045462_2091.docx @ 110219 @ 1 @ 1
ATTENTION
Saisir fermement la poignée du démarreur durant la mise en marche. Sinon, la
poignée pourrait glisser de la main. Risque de blessures !
Pos: 14.14 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: WICHTIG @ 0\mod_1115213366156_2091.docx @ 2307 @ @ 1
IMPORTANT
Le moteur ne fonctionne que si l'étrier de commande de sécurité est poussé sur
la partie supérieure du guidon. Lorsque l'étrier de commande est relâché, celui-ci
est rabattu dans sa position initiale par la force de ressort, le frein moteur est
actionné et, en l'espace de trois secondes, le moteur et la barre de coupe sont
arrêtés.
Pos: 15.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 1 @ 1
Pos: 15.2 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung F + P4 ) @ 10\mod_1251274935565_2091.docx @ 89461 @ 1 @ 1
11 ARRÊT DU MOTEUR (Illustration F + P4 )
Pos: 15.3 /Innenteil/Abstellen des Motors/Abstellen des Motors Text E-Start 43er/47er/54er ready start, fix speed MUSTER @ 16\mod_1331725705706_2091.docx @ 134424 @ 1 @ 1
Relâcher l'étrier de commande de sécurité (1) F .
Enlever la clé de contact (4) (uniquement pour démarrage électrique) P4 .
Pos: 15.4 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 1 @ 1
Pos: 15.5 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ANHALTEN IM NOTFALL @ 5\mod_1183556328817_2091.docx @ 36115 @ 21 @ 1

12 ARRET D'URGENCE

Pos: 15.6 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Text o.A. Benzin @ 5\mod_1183556795103_2091.docx @ 36167 @ @ 1
Désenclencher l'étrier de commande de sécurité.
La lame s'arrête.
Le moteur s'arrête.
Pos: 15.7 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Hinweis JS63, Benzin o.A. @ 26\mod_1377182032310_2091.docx @ 192801 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
ATTENTION
Avant chaque utilisation de la tondeuse, contrôler si l'étrier de commande de
sécurité pour le frein du moteur fonctionne de manière irréprochable :
Si l'étrier de commande de sécurité est relâché, le moteur et la barre de
coupe doivent s'arrêter en l'espace de trois secondes.
Si ce n'est pas le cas, se rendre à l'atelier spécialisé autorisé le plus proche.
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 1 @ 1
Pos: 16.2 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1 GRASFANGEINRICHTUNG @ 0\mod_1115360086375_2091.docx @ 2359 @ 1 @ 1
13 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L'HERBE
Pos: 16.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Messer, Stein, MotorStop @ 0\mod_1115360241546_2091.docx @ 2106 @ 2 @ 1
Pos: 16.4 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb mit Grasfangsack @ 0\mod_1115360552250_2091.docx @ 2360 @ 22 @ 1
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe
Pos: 16.5 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Text 43er,47er @ 0\mod_1125908544003_2091.docx @ 2368 @ @ 1
Pendant la tonte, veillez à vider le sac de récupération de l'herbe à temps. Le signal
turbo sur le sac de récupération vous indique quand il est temps de vider le sac.
Pos: 16.6 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Hinweis 43er COMPACT @ 3\mod_1157373117151_2091.docx @ 18744 @ 22 @ 1
IMPORTANT
Veillez à ce que le déflecteur (3) R1 ne soit pas déformé pendant la
manipulation.
Pos: 16.7 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K) @ 0\mod_1125908385641_2091.docx @ 2366 @ 2 @ 1
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de
récupération) (Illustration J + K )
Pos: 16.8 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Text @ 1\mod_1132230724257_2091.docx @ 5568 @ @ 1
Un indicateur, situé sur le dessus du sac de récupération de l'herbe permet de
constater si le sac est vide ou plein:
Pendant la tonte et lorsque le sac de récupération est vide, le signal turbo se
gonfle J .
Lorsque le sac est plein, le signal turbo se dégonfle, arrêtez immédiatement de
tondre et videz le sac de récupération de l'herbe K .
Pos: 16.9 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Hinweis1 @ 0\mod_1115360987468_2091.docx @ 2373 @ @ 1
IMPORTANT
Si le tissu du sac de récupération est très sale, le signal turbo ne se gonfle pas. Il
est alors conseillé de le nettoyer immédiatement. Seul un sac perméable à l'air
permet une récupération parfaite de l'herbe coupée.
Pos: 16.10 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Fangsack reinigen @ 0\mod_1115361049609_2091.docx @ 2374 @ 12 @ 1
IMPORTANT
Ne nettoyez pas le sac de récupération à l'eau chaude!
Pos: 16.11 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L) @ 0\mod_1125908294476_2091.docx @ 2364 @ 2 @ 1
Vidage de l'herbe du sac de récupération (Illustration L )
Pos: 16.12 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Entleeren des Grasfangsacks Text @ 0\mod_1115361234750_2091.docx @ 2371 @ 22 @ 1
Arrêtez le moteur.
Relevez le clapet d'éjection de l'herbe.
Suspendez le sac de récupération plein sur l'étrier de transport de la tondeuse; le
clapet d'éjection se ferme automatiquement.
Videz le sac en le tenant par l'étrier de transport et par la poignée encastrée dans
le fond du sac en le secouant afin de faire tomber toute l'herbe.
Pos: 16.13 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb ohne Grasfangsack @ 0\mod_1115361420062_2091.docx @ 2361 @ 2 @ 1
Fonctionnement sans sac de récupération de l'herbe
Pos: 16.14 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb ohne Grasfangsack Hinweis @ 0\mod_1115361442640_2091.docx @ 2370 @ 2 @ 1
MISE EN GARDE
Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l'herbe, le clapet
d'éjection doit toujours être fermé (rabattu vers le bas) sur le carter.
Pos: 17.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 21 @ 1
Pos: 17.2 /Innenteil/Mähbetrieb/1 MÄHBETRIEB @ 0\mod_1115358011109_2091.docx @ 2339 @ 1 @ 1
14 L'OPERATION DE TONTE
Pos: 17.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Abstand, MotorStop @ 0\mod_1115358236734_2091.docx @ 2101 @ 22 @ 1
Pos: 17.4 /Innenteil/Mähbetrieb/1.1 Mähen an Hanglagen @ 0\mod_1115358422453_2091.docx @ 2341 @ 2 @ 1

Tonte sur des terrains en pente

Pos: 17.5 /Innenteil/Mähbetrieb/Mähen an Hanglagen Sicherheitshinweis 25° Benzin @ 19\mod_1346310623849_2091.docx @ 152462 @ 22 @ 1
ATTENTION
La tondeuse peut être conduite sur des talus et des pentes avec une inclinaison
jusqu'à 25°. Toute autre pente peut entraîner des dommages du moteur.
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois urgemment de
ne pas épuiser ce potentiel théorique. Veillez toujours à une stabilité sûre.
Généralement, les tondeuses manuelles ne doivent pas être utilisées sur des
pentes de plus de 15°. Vous risquez de perdre la stabilité.
Pos: 17.6 /Innenteil/Mähbetrieb/1.1 Ölstandkontrolle @ 0\mod_1115358654859_2091.docx @ 2342 @ 22 @ 1
Contrôle du niveau d'huile
Pos: 17.7 /Innenteil/Mähbetrieb/Ölstandkontrolle Mäher Text @ 0\mod_1115358693671_2091.docx @ 2349 @ 2 @ 1
Avant de tondre, contrôler à chaque fois le niveau d'huile Y1 . Ne jamais faire tourner
le moteur avec trop ou trop peu d'huile. Des dommages irréparables pourraient se
produire.
8
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

R43

Inhaltsverzeichnis