Usable glow engine fuel
PRE-DRIVE
Verwendbare
Carburant
Fueling
B&nken
Faire te plein
ZØB&,
Transfer glow fuel to fuel filler, then to the tank. Be careful
not to spill.
Sie Kraftstoff in die Tankfiasche, von dort aus in
den Tank. Darauf
dass nichts überläuft.
Faire le plein du réservoir de carburant au moyen de la
pipette. Attention aux éclaboussures.
To prevent dust or dirt from coming into carburetor,tight-
en fuel cap firmly.
Um zu v«hindern,
dass Staub Oder Schmutz
gaser gelangt. ist dor Tank fest zu verschließen.
Pour éviter que de la poussiére ou des saletés ne pén-
åtrent dans
carburateur, Termer hermétjquement
bouchon
du réservoir.
17,
'This model requiresglow engine fuel such as TAMIYATG-Fuel 2000 or 3000 Premium.If TAMIYATG-Fuel 2000or 3000
Premium is not avajlable in your country, please use glow engine fuel, which contains 15% - 20% nitro methane. For
more details on glow engine fuel, pleasecontact your regional agent or local RIC shops.
*When using fuel from otler manufacturers, carburetor adjustrnent may be required. Seepages 16-18in this manual.
'Für diesesMocßl WirdGlühzünderkraftstoff wieTAMIYA
rem Land TAMIYATG-Kraftstoff2000 Oder3000 Premiumnicht verfügbar ist, Sind Glühzünderkraftstoffemit einem Nitro-
methan-Anteil von 15% - 20% zu verwenden. Falls Sie weltere Fragon zu Glühzündedqaftstoffenhaben, wenden Sie
sich bitte an die örtJiche Niededassung Oder Ihren RC-Fachhändler.
Bei
von Kraftstoff
18 dieser
beachten.
'Ce modålerequiertdu carburant p our modölesréduitscommeparexempledu TamiyaTG-Fuel 2 000ou 3000Pre-
mlum.SilescarburantsTamiya TG-Fuel20000u3000 Premium nesontpasdisponiblesdansvotrepays,
un
special pour modéles réduits avec une proportion do nitrométhanecomprise entre 15 et 20%. Pour plus de
détajls conCM1ant,veuillez contacter l'agent Tamiyarégionalou le magasin RIC local.
Caution when operating RIC car
Vorsicht
beim
PRE-DRIVE
Précautions
D*TO
full-throwe running is continued for a long time, engine RPM will be too
high darnaging connecting rod and/or crank pin, as well as breaking recoil
starter. Avoid continuous full-throttle running to reduce RPM.
*Make sureto attachan air cleanerto the car.To preventfrom coming
loose, fix ajr cleaner root firrnly using nylon band. Without air cleaner, sand or
dust may enter the carburetor intake and damage the engine.
*Bei längeærnVoltgasbetriebdes Motors kann die Drehzahldes Motors ge-
fähriich
ansteigen
und dadurch
das Pleuel Oder die Kurtelwelle
und beschädigen. Dies kann zu einer Fehlfunktion bzw. zur Zerstörung des
'When fuelingin sældy
dusty places,fueltank mayintakesand.Thisdetris maystayin carburetor
and cause unstable engine revolution.When running in such places, attach FuelFilter (ITEM41005 availa-
ble sepantoly) to fuel pipe in advance.
'Falls das RC-MOdoll an sandigen Oder staubigen Ortenaufgetankt W im,könnteSandinden Kraftstoff-
tank gelangen. Dieser Schmuü
führen. Falls an solchen Plätzen gefahren werden SON, ist vomer der Kraftstoffitter (ARTIKEL41005 ge-
trennt erhå}tlich) in die Kraftstoffeitung
'Lorsque le pleinestfaitdansdes endroits sableuxou poussiéreux, du sableou des particuksdiverses
peuvent pénétrer dans le réservoir. Ces éléments peuvent so coincer dans le carturateur
gime de mlenti instable. Si on fait évoluer le modéle dans de tels endroits, il ost recommandé d'insWler
préalablernentun filtre carburant (réf. 41005 disponible
Glühzünderkraftstoffe
pour modéles réduits utilisable
in den Ver-
le
2000Oder3000Premiumbenötigt.Fallsin lh-
Hersteller, kann Nachstellen des Vergasers erfordedich werden. Seiten 16-
nécessairo. Voirpagøs16å 18decemawl.
Betreiben
des RC-Autos
prendre lors de l'utilisation de voitures R/C
/ CAUTION / VORSICHT / PRECAUTIONS
überiasten
sich im Vergaserfestseuen und zu unregelmäßigemMotorlauf
einzubauen.
sur la durite de carburant.
veuillezutiliser
Glühzünderkraftstoff
Carburantpourmodålesréduts
Motors führen. Vermeiden Sie längeres Vollgasfahren und hohe Drehzahlen!
*Am Auto muss unbedingtein Luftfitterangebracht sein. Damit dieser nicht
lose wird, den Luftfitter mit einem Nylon-Streifenbinderbefestigen. Ohne
Luftfitter kann Sand Oder Staub vom Vergaser angesaugt werden und den
Motor beschädigen.
*Une utilisation longue et continue pleine puissanceentrainerades tours
moteur trop élevés et peut provoquer un dysfonctionnernent de la bielle
euou du maneton de vilebrequin ainsi qu•une casse du lanceur. Eviter une
utilisation longue et continue
pleine puissance afin de réduire Ie nombæ
de tours
moteur.
*Veiller å installerIe fittre å air sur Ia voiture. Pour I'empécherde se déta-
Cher, le fixer sur son embase au moyen d'un collier en nylon. Sans fittre
du sable ou des saletés peuvent pénétrer dans le carburateur
ger Ie moteur.
• Fuel filter
• Kraftstoffilter
• Filtre
carburant
et causer un
TAMIYA
?Ö-FÜEL
Glow Engine Fuel TAMIYATG-Fuel 2000
TAMIYA TG-Kraftstoff
2000
TNhIYATG-Fue1200D
et endomrna-
XBG TGS-R Chassis ver.EXPEC sp (1054357)
air,
Top