Herunterladen Diese Seite drucken

Tamiya TGS-R Bedienungsanleitung Seite 12

tABbEfi
Break-in
Einlaufen
STEP
Rodage
EThe break-in procedure is necessaryfor preparing engine RIC cars. Failure
to follow the procedure will result in short engine life and in the worst case,
overheating or other accidents.
•tRBUEfi
(-50454>)
-C20m <
'Break-in
Fill up the fuel tank. Makesure no fuel over-flows. Closethe tank lid firmly.
Confirm connection between the ptug cable and the plug. Turn on the
transmitter and receiver. Push the choke button twice and start the engine
(seeSTEPI). Infactorysetting,carburetor is adjustedto make"rich"fuel
mixture (arge amount of fuel in proportion to air).Throttle response is re-
duced in this setting. Note not to let enginestall. Makesurethat thick blue
stnoke from exhaust can be observed. If not, it is a "lean" mixture (small
amount of fuel in proportion to air).Shut down engine immediately and
set carburetor referring to page 17 ("Adjusting needle valve") in this man-
Fill up the
tank. Set the RICcar on a smooth fat surface and drive in a
20m ova] at half-throttle (about 151«n/h).Remove the body to allow for
'Einlaufen
O
Kraftstofftank f ütlen.Darauf a chten,dasskein Kraftstoff ü beriäuft. D ie
Tankklappe fest verschließen. DieSteckverbindung z wischenKerzenkabel
und Glühkerzeüberprüfen. Sender und Empfänger einschalten. Zweimal
den Chokeknopf drücken und den Motor starten (sieheSchritt 1). Ab Werk
ist der Vergaserso eingeste'tt,dass ein "fettes" Gemischentsteht (im Ver-
häftnis zurn Luftdurchsatz hoher Kraftstoff-anteil). Das Ansprechen auf Gas
ist entsprechend geringer.Darauf achten, dass der Motor nicht ausgeht.
Aus dem Auspuff muss dicker,blauer Rauchaustreten. Falls nicht, liegt ein
"mageres"Gemischvor (imVerhältnis zum Luftdurchsatz geringerKraft-
stoffanteil). Motor sofort abstellen und Vergaser entsprechend Seite 17
("Einstellungder Düsennadel")dieser Anleitungneueinstellen.
(2)Den Kraftstofftank füllen. Das NC-Auto auf eine ebene Fahrbahn setzen
und mit etwa Halbgas (bei ca. 15km/h) ein 20m Oval fahren. Zu diesem
Zeitpunktsolitefür maximale Kühlungdie Karosserie entferntwerden. Z ur
Vermeidung von Schädenam Motornicht mit Vollgasfahren.Fahren, b is
O Rodage
(I) Remplirle réservoiret bien refermerIe bouchon. Ne pas laisser déborder.
S'assurer q ue Iecåblede préchauffage soit bienencontact avecla bou-
gie. AllumerI'émetteurpuis Ie récepteur.PousserIe boutond'amorqage
deux fois et démarrer le moteur (voir étape I). Le carburateur a été pré-
régléen usinepour obtenirun mélange air/carburant " riche"(quantitéde
carburant importante par rapport å I'air).La réponsede Ia manette des gaz
est molle dans cette configuration. Faireattention de ne pas cater te mo-
teur. S'assurer qu'une fumée épaisse et bleutée sort du pot
d'échappement. Si ce n'estpasIe cas,c'est queIemélange est "pauvre"
(faible quantitédecarburant p ar rapportå I'air).ArréterIemoteurimmédia-
tement et refaire Ie réglage du carburateuren se référant å Ia page 17 de
ce manuel.
@RemplirIeréservoir. M ettroIavoituresurunesurface planeet lisseetIafai-
évoluer lentement en décrtvant un ovale de 20m de diamötre
(71.4454>')
620m
Approx. 20m
Etwa
20m
Important
Wichtig
!
("IO&15km/hNä)
< D
mi-gaz
EDer Einlaufvorgang ist zur Vorbereitung eines Ver-brenner-RC-Autos e rfor-
dedich. Wird die Prozedurnicht eingehalten,kann die Lebensdauerdes Mo-
torsherabgesetzt werden; imschlimmsten Fallkönnen Überhitzung O der a n-
dere Schäden auftreten.
n Lerodageest indispensable å la miseenservicedesvoituresRICthermi-
ques. Ne pas suivrecette procédureréduirala duréede vie du moteuret
pourramemecauserIasurchauffe dumoteuretd'autresincidents.
! / Caution
'Avoid
continuous running even after the break-in proce-
dure. Wait for 10-15 minute interval after every one-tank
continuous running to let engine cool down.
'Selbst
nach der Einlaufphase dauemdes Fahren vermei-
den, Nach jeder Tankfüllung etwa 10-15 Minuten Pause zum
Abkühlen
des Motors
'Eviter
de rouler continuellement,
tendre 10
15 minutes avant de refaire le plein de carburant
ann de permettre au moteur de refroidir.
5'-75
maximum cooling at this time. To prevent damage to the engine,avoid us-
ing full-throttle. Continue untit the tank is almost empty and stop the en-
gine (seepage 13) . Allow the engineto cool down for 10 minutes.
Refillthe tank and restartthe engine.Repeatstep @ 2 more times. Note to
let engine cool down for 10 minutes between each step. Make sureto car-
ry out the break-inprocedureon a smooth,flat surface.Avoidslopesor
anyunsuitable locations suchasoff-roador otherformsof roughterrain.
@Refill the tank and restart the engine. Attach body. Drive in a 30m oval
varyingbetweenidle andfull throttle(donot allowexcessive engineRPM).
Repeat this proceduretwice. Now,the engine should be broken-in.
Notice : Needlessraising RPM and continuous full-throttle running will short-
enenginelife.After break-inis finished,adjustcarburetor to realizebest en-
gineperforrnance. Refertopages17and18.
der Tank fast leer ist. dann den Motor anhalten (siehe Seite 13) und 10 Mi-
nuten
abkühlen
lassen.
Den Tank emeut füllen und den Motor wieder anlassen. Die Prozedur aus
Schritt @ weitere 2-mal wiederfiolen. Unbedingt den Motor zwischen den
einzelnen Schritten 10 Minuten abkühlen lassen. Darauf achten. dass der
EinlauWorgangauf glatter und ebener Fläche stattfindet. Hügel und unge-
eigneteOrtewie querfeldein OderandereFormenunbefestigten Geländes
meiden.
@DenTankemeutfüllenundden MotorWieder a nlassen. D ieKarosserie be-
festigen.In einem30mOvalfahrenunddabeizwischen Leeriauf u nd Voll-
gas wechseln(keinezu hohe Motordrehzahl zulassen).DieseProzedur
zweimal wiedemolen. Jetzt solite der Motor eingelaufen sein.
Hlnwels : UnnötigesAnhebender Drehzahlund ständige Vollgasfahrtverkür-
zen die Lebensdauer des Motors. Nach Beendigung der Einlaufphase ist der
Vergaser aufErzielung besterMotorieistung einzustellen. SieheSeiten17und
18.
(environ 15kmfh). E viterde mettretespleinsgaz carcela pourraitendom-
magerIemoteur. C ontinuer j usqu'åce quele réservoir s oit presquevideet
l'arråter å nouveau avant de Ie laisser refmidir 10 minutes.
(9 Remplir nouveau Ie réservoir e t redémarrer t emoteur.Répéter i'étape
2 reprisessupplémentaires.Veiller effectuer Ie rodage sur une surface
lisse et plate. Eviter tes pentes et Ies endroits inadaptés tel une piste tout
terrain ou tout autre terrain accidenté.
@Remplir å nouveau le réservoiret redémarrerle moteur.Installerla
rie. Faire évoluer la voiture en lui faisant décrire un ovale de 30 metres de
diamötre en faisant varier le régime de ralenti
longtemps plein régime).Répéterdeux fois cette procédure. Le moteur
est maintenant
rodå.
Attention: Ies montées en régime inutiles et le fonctionnement continu
pleinsgazraccourcissent Iaduréedeviedu moteur. A preslerodage,réglerle
carburateur p ouroptimiser l es perfomances dumoteur. V oirpages17et 18.
Important
!
Wichtig
!
! / Vorsicht
! / Attention
!
eintegen.
méme apres rodage. At-
pleins gaz (ne pas rester
XBG TGS-R Chassis ver.EXPEC sp (1054357)
loading