Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MS170-51H Originalbetriebsanleitung
Scheppach MS170-51H Originalbetriebsanleitung

Scheppach MS170-51H Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911291903
AusgabeNr.
5911291903_2002
Rev.Nr.
05/09/2024
MS170-51H
DE Benzin-Rasenmäher |
Originalbetriebsanleitung............................... 6
GB Petrol lawnmower | Translation of the original
operating instructions .................................. 24
FR Tondeuse à gazon thermique | Traduction du
mode d'emploi original ................................ 39
IT
Tosaerba a benzina | Traduzione delle
istruzioni per l'uso originali .......................... 55
NL benzine grasmaaier | Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing ....................... 71
ES Cortacésped de gasolina | Traducción del
manual de instrucciones original ................. 86
PT Corta-relva a gasolina | Tradução do manual
de operação original.................................. 102
CZ Benzínová sekačka na trávu | Překlad
originálního provozního návodu ................ 118
SK Benzínová kosačka na trávu | Preklad
originálneho návodu na obsluhu ............... 133
HU Benzines fűnyíró | Az eredeti üzemeltetési
útmutató fordítása ..................................... 148
PL Spalinowa kosiarka do trawy | Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji eksploatacji .............. 163
HR Benzinska kosilica za travu | Prijevod
originalnog priručnika za uporabu ............. 179
SI
Bencinska kosilnica | Prevod originalnih
navodil za uporabo .................................... 194
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
EE Bensiini-muruniiduk | Originaalkasutusjuhendi
tõlge .......................................................... 208
LT Benzininė vejapjovė | Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas.................................. 222
LV Benzīna zāles pļāvējs | Oriģinālās lietošanas
instrukcijas tulkojums ................................ 237
SE Bensingräsklippare | Översättning av
originalbruksanvisningen........................... 252
FI
bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri |
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ......... 266
DK Benzindrevet plæneklipper | Oversættelse af
den originale driftsvejledning..................... 281

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MS170-51H

  • Seite 1 Art.Nr. 5911291903 AusgabeNr. 5911291903_2002 Rev.Nr. 05/09/2024 MS170-51H DE Benzin-Rasenmäher | EE Bensiini-muruniiduk | Originaalkasutusjuhendi Originalbetriebsanleitung....... 6 tõlge ............208 GB Petrol lawnmower | Translation of the original LT Benzininė vejapjovė | Originalios naudojimo operating instructions ........24 instrukcijos vertimas........222 FR Tondeuse à...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0.75 mm (0.030") www.scheppach.com...
  • Seite 6 Richtlinien. Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasen- Einleitung mähers herumliegende Kleinteile, die um- hergeschleudert werden könnten. Hersteller: Scheppach GmbH Gefahr durch fortschleudernde Teile bei lau- Günzburger Straße 69 fendem Motor. D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Stellen Sie sicher, dass andere Personen Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten...
  • Seite 7 Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt wer- Mulcheinsatz den (unvollständige Aufzählung): Messer • zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, Messerschraube Beilagscheibe • zum Schneiden von Rankgewächsen, Motorspindel • zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen und in Bal- Vergaserschraube konkästen, Keilriemen www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden An- bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. weisungen können schwere Verletzungen verursachen. • Aus Sicherheitsgründen sind Kraftstofftank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Mähen unsicher ist. VORSICHT • Achten Sie in der Nähe einer Straße auf den Straßen- verkehr. Der Rasenmäher darf nicht benutzt werden, ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die Auswurföffnung angebracht ist. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die ent- Vibrationskennwerte sprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Vibration a 3,72 m/s² Messunsicherheit K 1,5 m/s² 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Seilhaken (24) ein. angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanleitung mit dem Produkt vertraut. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 1. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Ver- • Messbecher 1 Liter (öl-/ kraftstofffest)* unreinigungen im Kraftstofftank (11) verursachen Be- • Trichter* triebsstörungen. • Lappen* 2. Öffnen Sie den Tankdeckel (10) vorsichtig, damit evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 überprüfen. Starten Sie den Motor wie unter 11.4.1 beschrieben. 1. Lassen Sie den Motorbremshebel (3) los. Der Motor schaltet ab und das Messer (27) wird abgebremst. 2. Das Messer (27) muss innerhalb von 7 Sekunden stoppen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Motorbremshebel (3) zum Lenker (1), die narbe zurück, bringt Feuchtigkeit in den Rasen und ver- andere Hand soll am Seilzugstarter (25) sein. sorgt ihn mit wichtigen Nährstoffen. HINWEIS Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Handfeger* 11.6.2 Fahrantrieb ausschalten • Druckluft* 1. Lassen Sie den Bügel Fahrantrieb (2) los. Der Fahr- * = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! antrieb wird abgeschaltet und der Rasenmäher bleibt stehen. 2. Der Motor läuft weiter. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 4. Mit dem rotierenden Messer (27) wird das Wasser • Kraftstoffabsaugpumpe* verwirbelt. • Lappen* 5. Nach wenigen Minuten ist der Rasenmäher von allen • Gabelschlüssel/Steckschlüssel SW 17 mm* anhaftenden Schmutz- und Grasresten befreit. • Gabelschlüssel/Steckschlüssel SW 10 mm* 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei und kann weitere Beschädigungen am Rasenmäher betriebswarmem und ausgeschaltetem Motor durchge- zur Folge haben. führt werden. Verwenden Sie nur Motoröl (SAE 10W-30/SAE 10W-40). 1. Schrauben Sie den Ölmessstab (18) durch Linksdre- hung heraus. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 3. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. 4. Legen Sie den Luftfilter (12a) wieder ein und setzen Sie die Luftfilterabdeckung (12) auf. 4. Klappen Sie den oberen Schubbügel (4) ein (siehe 16.2). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 4. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 0,2 l Öl in den Zylinder. 5. Ziehen Sie langsam am Seilzugstarter (25), so dass das Öl den Zylinder innen schützt. 6. Schrauben Sie die Zündkerze (16a) wieder ein. 7. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse (siehe 13). www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Hausmüll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfas- sung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 20 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Marke: Scheppach Art.-Bezeichnung: BENZIN RASENMÄHER – MS170-51H Art.-Nr. 5911291903 EU-Richtlinien: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-...
  • Seite 22 Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Aus- tausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maß- geblich.
  • Seite 24 Before operating the lawnmower, remove small objects lying around which may be Introduction ejected. Manufacturer: Danger due to parts flying off while the en- Scheppach GmbH gine is running. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Make sure that other persons maintain a Dear Customer sufficient safety distance.
  • Seite 25 • for cleaning pavements (vacuuming, blowing away), Rope hook • for levelling ground elevations, such as molehills. Pull starter Mulching insert • for transporting cuttings, except in the grass collection Blade basket provided. Blade screw Washer Engine spindle Carburettor screw V-belt www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 • In order to avoid fire hazards, keep the engine, ex- mation regarding minimum age requirements for oper- haust pipe and the area around the fuel tank free of ating the lawnmower. grass, leaves and leaking grease (oil). 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 – Before you dislodge any blockages or clogs in the ejector chute. – Before checking or cleaning the product, or per- forming work on it. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Tank contents 0.91 l Engine oil SAE 30/10W-30/10W-40 Oil tank capacity 0.4 l Cutting height adjustment 25-75 mm/6 stages Grass collection basket 65 l capacity Cutting width 51 cm Weight 34 kg 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 (8). Place the product on a level, even surface. 2. Attach one quick-release lever (5) each through the fastening holes of the upper and lower push bar (4/8). www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 4. Close the tank cover (10) again. Ensure that the fuel adjustment, a grass catcher and a folding push handle. cap is tightly sealed. Please refer to the following descriptions for the function 5. Clean the tank cover (10) and the surroundings. of the controls. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Cut the grass back by 2 cm if the grass is 4-6 cm high. 11.1.3 Emptying the grass collection basket (23) (Fig. 12) WARNING Before removing the grass collection basket, switch off the engine and wait for the blade to stop. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 In case of cool weather, it may be necessary to re- peat the starting process numerous times. dicular to the slope. It is possible to prevent the lawn- mower from slipping by lifting it upwards at an angle. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 2. Alternatively, you can tilt the product on its side, but • Regular, careful servicing is required to guarantee the you must make sure that the air filter cover (12) is on safety level and performance of the product. the upper side. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 4. Then screw the oil dipstick (18) in again. blade (27) is correctly positioned and flush against the engine spindle (30). 5. The tightening torque of the blade screw (28) is 45Nm. Also replace the blade screw (28) when replac- ing the blade (27). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 6. The product must be secured against tipping and slip- 4. Put the air filter (12a) back in place and replace the air ping during transport in vehicles in order to prevent filter cover (12). damage and injuries. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 8. Be sure to clean the entire product to protect the • Model designation paint. • Item number 9. Store the product in a well-ventilated place. • Type plate data Spare parts / accessories Blade - Article no.: 7911200639 Engine oil - Article no.: 7850000025 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of sepa- rately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an en- vironmentally friendly manner. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 20 EU Declaration of Conformity Translation of the original Declaration of Conformity Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: Scheppach Art.
  • Seite 39 Éliminez les débris et petits éléments de la Le produit respecte les directives euro- surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, péennes en vigueur. ceux-ci pourraient être projetés. Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Réglage de la hauteur de coupe Introduction Roue motrice Fabricant : Clapet d’éjection Sac de ramassage d'herbe Scheppach GmbH 23a. Indicateur de niveau de remplissage du sac de ra- Günzburger Straße 69 massage d’herbe D-89335 Ichenhausen Crochet de câble Démarreur à câble...
  • Seite 41 – Des dysfonctionnements et des vibrations inhabi- dommager le produit ou les biens environ- tuelles apparaissent sur le produit. nants. AVERTISSEMENT Le carburant est extrêmement inflammable : • Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 être fermé. Si le moteur est équipé d'un robinet marche normal. d'essence, il faut le fermer après utilisation. • Guidez le produit au pas de marche. • Une exploitation du produit à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Poids 34 kg • Porter les équipements de protection prescrits. Sous réserve de modifications techniques ! Comportement humain, comportement incorrect • Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Risque résiduel • Ne peut jamais être exclu www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 3. Placez une rondelle (D) sur chaque vis M8x50 mm (A) produit. et fixez-les chacune avec un écrou-étoile en plastique (6). 4. Bloquez la vis M8x30 mm (B) avec un écrou de blo- cage M8 (C) de chaque côté. Utilisez une clé plate ouverture 13. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 5. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère central de la jauge d’huile (18). 6. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité d’huile recommandée (max. 0,4 l). 7. Revissez ensuite la jauge d’huile (18). www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Le produit est équipé d'un réglage de la hauteur de coupe tion auditive appropriée doit être portée. sur 7 positions, d'un bac de ramassage et d'un arceau de poussée pliable. Veuillez vous reporter aux descriptions suivantes pour connaître la fonction des éléments de commande. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 4. Réglez la hauteur de coupe (voir 10.1). plit (23) Astuce pour le paillage : • Clapet fermé  : le sac de ramassage d’herbe (23) est • coupez 2  cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de rempli 4-6 cm. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 à la pente. Un glissement de la – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de répé- tondeuse peut être évité par une position inclinée vers ter la procédure de démarrage plusieurs fois. le haut. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 1. Basculez la tondeuse vers l’arrière. • En cas de salissures importantes, vous pouvez es- 2. Nettoyez la courroie trapézoïdale (32) après chaque suyer le produit avec un Chiffons humide. utilisation avec un balai à main ou à l’air comprimé. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 • Clé à bougie d'allumage* – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. * = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures ! – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 (11) et pom- (0,030“) à l’aide d’un gabarit. Remettez la bougie d’al- pez tout le carburant à l’aide de la pompe d'aspiration lumage (16a) en place et veillez à ne pas la serrer de carburant. trop fortement. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 1. Retirez le sac de ramassage d’herbe (23). d’herbe plein. Par temps chaud, l'herbe commence à fermenter sous l'effet de la chaleur. Il existe un risque 2. Retirez le démarreur à câble (25) du crochet de câble d'incendie ! (24). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Nettoyez la bougie d'allumage. Éjection dʼherbe irrégulière. Hauteur de coupe trop basse. Régler la hauteur de coupe Lames usées. Remplacer les lames. Sac de ramassage d'herbe bouché. Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile Désignation : TONDEUSE À GAZON moteur avant d’éliminer le produit ! THERMIQUE – MS170-51H Réf. 5911291903 • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, Directives UE :...
  • Seite 55 Introduzione Pericolo di pezzi proiettati in avanti con mo- Produttore: tore in funzione. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Assicurarsi che le altre persone mantenga- 89335 Ichenhausen, Germania no una distanza di sicurezza sufficiente. Egregio cliente, Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il suo nuovo prodotto.
  • Seite 56 Si de- glierba clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie- Gancio della fune gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in- Sistema di avviamento a strappo dustriale o simili. Inserto per pacciame Lama 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 AVVISO Il carburante è altamente infiammabile: • Conservare il carburante solo in contenitori (taniche) progettati per questo scopo. • Fare rifornimento solo all'aperto e non fumare durante il rifornimento. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Fare particolare attenzione • Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare quando si gira il prodotto o lo si tira verso di sé. presa o la falciatura risulti non sicura. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Se necessario, rispettare le fasce orarie di riposo e limita- Qualora si verificasse un incidente, prendere le dovute re la durata del lavoro al minimo indispensabile. misure di primo soccorso e richiedere l'intervento medico immediato da parte di personale qualificato. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 1. Agganciare l'impugnatura del sistema di avviamento a lare immediatamente eventuali danni al corriere che strappo (25) nel gancio della fune (24). ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami successivi. • Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca- denza della garanzia. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 3. Riempire il serbatoio del carburante (11) con carbu- rante usando un imbuto. Prestare attenzione alla • stracci* quantità di riempimento max. di 0,91 l. Riempire atten- tamente di carburante fino al bordo inferiore del boc- chettone di riempimento. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 (27) viene frenata. 4. Appoggiare lo sportello di espulsione posteriore (22), il 2. La lama (27) deve arrestarsi entro 7 secondi. quale mantiene il cesto raccoglierba (23) in posizione. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 (16) sia collegata alla tagliati ricadono sulla zolla erbosa e fungono da fertiliz- candela di accensione (16a). zante naturale, portando l'umidità nel prato e fornendogli 2. Aprire il rubinetto della benzina (13). importanti nutrienti. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 • Aria compressa* 11.6.2 Spegnimento della trazione * non necessariamente compreso nel contenuto della for- 1. Rilasciare la staffa della trazione (2). La trazione si nitura! spegne e il tosaerba rimane fermo. 2. Il motore continua a funzionare. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Spazzola in fili di rame* riodo di tempo senza acqua in modo da rimuovere la • Chiave per candele* maggior parte dell'umidità con l'aria che circola attra- verso la lama (27). * non necessariamente compreso nel contenuto della for- nitura! www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 3. Spingere il tubo flessibile della pompa di aspirazione del carburante nel serbatoio del carburante (11) e fare defluire completamente il carburante aiutandosi con la pompa di aspirazione del carburante. 4. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio (10). 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 2. Rimuovere la candela di accensione (16a) con una chiave per candele. 3. Impostare, utilizzando uno spessimetro, la distanza di 0,75 mm (0,030“). Riapplicare la candela di accensio- ne (16a) e assicurarsi che non sia tirata troppo. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 6. Riavvitare la candela di accensione (16a). 7. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e dell'al- loggiamento (vedere 13). 8. Pulire l'intero prodotto per proteggere il colore della vernice. 9. Conservare il prodotto in una posizione o luogo ben ventilato. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti do- mestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma de- vono essere trattati e smaltiti in modo separato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 20 Dichiarazione di conformità UE Traduzione della dichiarazione di conformità originale Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor- me vigenti. Marchio: Scheppach Denominazione art.: TOSAERBA A BENZINA –...
  • Seite 71 Inleiding Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier de omliggende kleine onderdelen, die rond- Fabrikant: geslingerd kunnen worden. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zorg ervoor dat andere personen voldoende uw nieuwe product.
  • Seite 72 23a. Vulpeilindicator grasopvangzak mag de grasmaaier niet voor de volgende werkzaamhe- Kabelhaak den worden gebruikt (onvolledige opsomming): Startmotor met trekkabel Mulchinzetstuk • voor het snoeien van bosjes, heggen en struiken, • voor snoeien van klimplanten, Messchroef Volgring 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. • Vanwege veiligheidsredenen moeten brandstoftank en tankdeksel bij beschadiging worden vervangen. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 De grasmaaier mag niet worden gebruikt, zonder dat de • Let in de buurt van straten op het wegverkeer. volledige grasopvanginrichting of de zelfsluitende veilig- heidsvoorziening voor de uitwerpopening is aange- bracht. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Altijd gehoorbescherming dragen. Trillingseigenschappen Gedrag bij noodgevallen Trilling a 3,72 m/s² Bij een eventueel ongeval moet u direct de noodzakelijke EHBO-maatregelen nemen en zo snel mogelijk hulp vra- Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s² gen aan een gekwalificeerde arts. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- strijken van de garantietijd. LET OP • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval met het product aan de hand van de gebruikshandlei- volledig monteren! ding. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Het product wordt geleverd zonder motorolie. Voor ingebruikname daarom altijd olie bijvullen. Gebruik hiertoe multifunctionele olie (SAE 10W-30 of SAE 10W-40). Controleer regelmatig voor elke ingebruikname het olie- peil. Een te laag oliepeil kan de motor beschadigen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 • Klep openen: Grasopvangzak (23) wordt gevuld en andere voorwerpen, die door het product wegge- • Klep dicht: Grasopvangzak (23) is gevuld slingerd kunnen worden. 3. Let erop dat er geen personen op het te maaien op- pervlak aanwezig zijn. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Controleer of het mulchinzetstuk (26) goed in de uit- sparingen zit. 4. Stel de snijhoogte in (zie 10.1). Tips voor het mulchen: • Maai het gras ca. 2 cm terug bij een grashoogte van 4-6 cm. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 • Op hellingen moet de snijbaan dwars op de helling tank volledig met een brandstof-afzuigpomp (niet mee- worden gemaakt. Het wegglijden van de grasmaaier geleverd). wordt door de schuine stand naar boven voorkomen. De grasmaaier mag niet meer dan 90 graden worden gekanteld. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Doek* • Steeksleutel / moersleutel SW 17 mm* • Steeksleutel / moersleutel SW 10 mm* • Oliepomp* • Olieopvangcarter plat (voor olieverversing)* • Opvangbak* • Koperdraadborstel* • Bougiesleutel* * = niet altijd meegeleverd! www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 5. Om ervoor te zorgen dat er geen brandstof in de car- burateur achterblijft, moet de resterende brandstof uit de carburateur worden afgetapt. Plaats daartoe een geschikt reservoir onder de carburateur en open de carburateurschroef (31) met behulp van een steeks- leutel SW10. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Laat de motor afkoelen, voordat u het product in ge- sloten ruimtes plaatst. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 5. Klap de bovenste duwbeugel (4) omlaag. De kabels mogen hierbij niet worden vastgeklemd. 18 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Onrustige loop, sterk trillen van het Bouten los. Bouten controleren. product. Mesbevestiging los. Mesbevestiging controleren. Messen niet in balans. Messen vervangen. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Stefan Hartinger Vertaling van de originele conformiteitsverklaring Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Fabrikant: Ichenhausen, 05.09.2024 Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het Simon Schunk hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij- Division Manager Product Center nen en normen.
  • Seite 86 El producto cumple con las normativas eu- retire las piezas pequeñas adyacentes, que ropeas vigentes. pudiesen proyectarse. Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha. Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 19a. Descarga lateral Introducción Regulación de altura de corte Fabricante: Rueda motriz Trampilla de descarga Scheppach GmbH Saco de recogida de hierba Günzburger Straße 69 23a. Indicador de nivel de llenado del saco de recogida D-89335 Ichenhausen (Alemania) de hierba...
  • Seite 88 • Almacene el combustible únicamente en los contene- evitarse, podría provocar daños materiales al dores designados para ello (bidones). producto o a la propiedad. • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Al utilizar el producto, vaya siempre a un ritmo lento. usar el producto. • Un manejo del producto con velocidad excesiva pue- de aumentar el peligro de accidentes. www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 El uso negligente o la supresión del equipo de protección cas. personal pueden ocasionar lesiones graves. • Portar el equipo de protección prescrito. Conducta personal y conducta indebida • Estar siempre concentrado plenamente en todos los trabajos. Peligro residual • No se puede excluir nunca 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Procure que el producto vibre lo menos posible, reali- plástico (6). zando un mantenimiento regular del mismo y apretan- do las piezas que estén flojas. 4. Fije cada tornillo M8 × 30 mm (B) con una tuerca de seguridad M8 (C). Utilice una llave de boca fija calibre 13. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la can- tidad de aceite recomendada (máx. 0,4 l). 7. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (18). 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 El ajuste de la altura de corte solo se debe • Asegúrese de que el conector de bujía de encendido realizar con el motor apagado y el conector esté fijado a la bujía de encendido. de bujía de encendido retirado. • Busque signos de daños. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 (19), pliéguela hacia arriba y sujétela firme- do el motor esté apagado y la cuchilla esté parada. mente. Tan pronto como queden restos de césped durante la 3. Coloque la descarga lateral (19a). siega, el saco de recogida de hierba debe vaciarse. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Mantenga limpia la parte inferior de la carcasa del cortacésped y asegúrese de eliminar los restos de hierba. Los depósitos dificultan el procedimiento de arranque, afectan la calidad del corte y la salida del césped. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 1. Incline el cortacésped hacia atrás. rredora. 2. Limpie la correa trapezoidal (32) con un cepillo o aire • En caso de mucha suciedad, el producto puede lim- comprimido después de cada uso. piarse con un paño húmedo. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 – No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni • Recipiente colector* los gases de escape. • Cepillo de alambre de cobre* – Opere el producto únicamente al aire libre. • Llave de bujía de encendido* www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 1. Sostenga un recipiente colector debajo de la mangue- te un movimiento giratorio. ra de la bomba de aspiración de combustible. 2. Retire la bujía de encendido  (16a) con una llave de 2. Desenrosque y quite la tapa del depósito (10). bujías encendido. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 7. Limpiar las aletas de refrigeración del cilindro y la car- casa (véase 13). 8. Limpie el producto completo para proteger la pintura. 9. Guarde el producto en un lugar con buena ventilación. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 La bujía de encendido está defectuosa. Reemplazar la bujía de encendido. Depósito de combustible vacío. Llenar combustible. Combustible contaminado. Vaciar el depósito de combustible y lle- narlo con combustible limpio. Motor averiado. Contactar con un servicio de postventa autorizado. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: Scheppach Denominación del art.: CORTACÉSPED DE GASOLINA – MS170-51H N.º de art. 5911291903 Directivas UE: 2014/30/UE, 2011/65/CE, 2006/42/UE*, 2000/14/CE_2005/88/CE, 2016/1628/UE * El asunto descrito más arriba de la declaración cumple...
  • Seite 102 Antes da operação do corta-relva, remova pequenos materiais que se encontrem no Introdução solo que possam ser projetados. Fabricante: Scheppach GmbH Perigo devido à projeção de materiais du- rante o funcionamento do motor. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Estimado cliente, Certifique-se de que outras pessoas man- têm uma distância de segurança adequada.
  • Seite 103 (lista in- lha de relva completa): Gancho do cabo Cordão de arranque • para aparar moitas, sebes e arbustos, Inserção para palhagem • para o corte de plantas trepadeiras, Lâmina Parafuso da lâmina www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Em vez disso, deve-se afastar o produto da superfície suja com combustível. O incumprimento das instruções que se seguem pode Deve-se evitar qualquer tentativa de ignição até que causar ferimentos graves. os vapores de combustível se tenham dissipado. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Se cortar relva nas proximidades de uma estrada, te- nha em atenção o tráfego rodoviário. www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 Respeite os eventuais períodos de repouso e limite a du- Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros so- ração do trabalho ao mínimo necessário. corros necessárias e peça o mais rapidamente possível ajuda médica qualificada. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 (24). produto. Não são aceites reclamações tardias. • Guarde a embalagem até ao fim do período de garan- tia, se possível. • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re- correndo ao manual de instruções. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 • Um copo de medição de 1 litro (resistente a óleo / cam avarias de funcionamento. combustível)* 2. Abra a tampa do depósito (10) com cuidado, para que • Funil* a sobrepressão eventualmente existente possa ser li- • Pano* bertada. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 (23) em posição. motor conforme descrito em 11.4.1. 1. Solte a alavanca do travão do motor (3). O motor des- liga-se e a lâmina (27) é travada. 2. A lâmina (27) deve parar dentro de 7 segundos. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 (3) contra o guiador céspede, proporciona humidade ao relvado e fornece-lhe (1), enquanto a outra deve segurar no motor de arran- nutrientes importantes. que por cordão (25). 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 1. Solte a asa da unidade de acionamento (2). A unida- • Escova manual* de de acionamento é desligada e o corta-relva fica parado. • Ar comprimido* 2. O motor continua a trabalhar. * = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci- mento! www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • Bomba de óleo* guns minutos sem água, para que o ar circulante da • Uma cuba coletora de óleo plana (para a mudança do lâmina (27) elimine uma grande parte da humidade. óleo)* • Recipiente de recolha* 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 1. Mantenha um recipiente de recolha sob a mangueira da bomba de aspiração de combustível. – Não inale vapores de combustível/óleo lubrificante e gases de escape. 2. Desenrosque a tampa do depósito (10) e remova-a. – Opere o produto apenas ao ar livre. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 (16a) a cada 50 horas de funcionamento. 1. Puxe a ficha da vela de ignição (16) com um movi- mento de rotação. 2. Retire a vela de ignição (16a) com uma chave para velas de ignição. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 óleo e sem 7. Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a caixa gasolina. (ver 13). 8. Limpe a totalidade do produto, para proteger a pintura. 9. Armazene o produto num local bem ventilado. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 • O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 20 Declaração de conformidade UE Tradução da declaração de conformidade original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as dire- tivas e normas aplicáveis. Marca: Scheppach Designação do arti-...
  • Seite 118 Úvod Před spuštěním sekačky odstraňte malé předměty v okolí, které by mohly být rozme- Výrobce: tány do okolí. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Ohrožení vymršťovanými předměty za cho- D-89335 Ichenhausen du motoru. Vážený zákazníku, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým Zajistěte, aby jiné...
  • Seite 119 • k čištění pěšin a chodníků (odsávání, odfukování) vřeteno motoru šroub karburátoru • k urovnávání terénních nerovností jako např. krtin klínový řemen • k přepravě sečeného materiálu, mimo k tomu určené- ho záchytného koše na trávu www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 • Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat, zda nejsou nože a upevňovací čepy opotřebené nebo poškozené. Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být opotřebené nebo poškozené nože a upevňovací čepy vyměněny jen v celých sadách. 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 • Myslete na to, že se nesmí manipulovat s bezpečnost- • Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce. Dbej- ními systémy nebo zařízeními výrobku ani je deaktivo- te na dostatečnou vzdálenost nohou od nože. vat. Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpeč- nosti. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte rukama, abyste podpořili krevní oběh. Pracovní otáčky 2800 min • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na výrobku zajis- Výkon motoru 3,4 kW / 4,56 PS těte co možná nejnižší vibrace výrobku. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 (8). motoru. 2. Upevněte vždy jednu rychloupínací páku (5) do upev- – Nepotřebné palivo dejte do vzduchotěsné nádoby a ňovacích otvorů horního a spodního posuvného ma- uchovávejte ji v tmavé, chladné místnosti. dla (4/8). www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 2. Odstraňte kameny, klacky, kosti, dráty, hračky a ostat- 2. Opatrně otevřete víko nádrže (10), aby mohl uniknout ní předměty, které by výrobek mohl odmrštit. případný přetlak. 3. Dbejte na to, aby se na sekané ploše nezdržovaly žádné osoby. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 (23a). • Posekejte trávu o 2 cm na výšku 4-6 cm. • Klapka otevřená: Záchytný koš na trávu (23) se plní • Klapka zavřená: Záchytný koš na trávu (23) je napl- něn www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 To může vést k poško- zení. • Na svazích musíte dráhu sečení vést kolmo ke svahu. Sklouznutí sekačky na trávu lze zabránit šikmou polo- – Za studeného počasí může být nutné zopakovat hou směrem nahoru. startování několikrát. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Při větším znečištění můžete výrobek otřít vlhkým ha- drem. UPOZORNĚNÍ Než sekačku na trávu převrátíte na stranu, zcela vy- prázdněte palivovou nádrž odsávacím čerpadlem na palivo (není v rozsahu dodávky). Sekačka na trávu nesmí být sklopena víc než 90 stupňů. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 že dojít k poškození motoru. – Před uvedením do provozu doplňte palivo a olej. Vý- robek je dodáván bez motorového a převodového oleje. – Používejte pouze motorový olej SAE 10W-30 nebo SAE 10W-40. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Po uvolnění brzdové páčky moto- ru (3) se musí nůž (27) zastavit do 7 sekund. Běžící nůž (27) vydává zřetelné svištivé zvuky. Chod no- že (27) je signalizován svištivým zvukem a lze jej tedy kontrolovat. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 • Výrobek nikdy neskladujte s palivem v palivové nádrži v budově, v níž by se palivové výpary mohly dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Nechte napřed vychladnout motor, než výrobek odsta- víte v uzavřené místnosti. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 šetrným k životnímu prostředí. • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpadu nebo odtoku, ale musí se zachycovat a likvidovat od- děleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvidová- ny ekologicky. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po- psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám. Značka: Scheppach Název výrobku: BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁ- VU – MS170-51H Č. výr. 5911291903 Směrnice EU: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/ES, 2000/14/ES_2005/88/ES, 2016/1628/EU * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze...
  • Seite 133 Pred prevádzkou kosačky na trávu odstráň- Úvod te malé časti ležiace okolo, ktoré by mohli byť vymrštené do okolia. Výrobca: Scheppach GmbH Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním Günzburger Straße 69 častí pri bežiacom motore. D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Zabezpečte, aby iné osoby dodržiavali Želáme vám veľa zábavy a ...
  • Seite 134 • na čistenie chodníkov (odsávanie, odfukovanie), Nožová skrutka Podložka • na vyrovnávanie vyvýšenín, ako napr. krtince, Vreteno motora • na prepravu reziva, s výnimkou zberného koša na trá- Skrutka karburátora vu, ktorý je na to učený. Klinový remeň 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Pred použitím je vždy potrebné vizuálne skontrolovať, ktoré sú unavené alebo choré. či nie sú opotrebované alebo poškodené nôž a upev- ňovacie čapy. Aby sa predišlo nevyváženosti, opotre- bované alebo poškodené nože a upevňovacie čapy sa musia vymieňať naraz ako súpravy. www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 • Uvoľnite brzdu motora a odpojte všetky rezné nástroje dám na výrobku a ťažkým poraneniam osôb, ktoré s a pohony ešte pred spustením motora. výrobkom pracujú. • Štartujte motor opatrne, podľa pokynov od výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup nôh od noža. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Zamedzte neúmyselnému uvedeniu výrobku do pre- vádzky. • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je vý- robok v prevádzke. • Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky. • Dodržiavajte zadané údržbové a bezpečnostné upo- zornenia návodu na obsluhu. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 OPATRNE – Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spaliny. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčania noža. – Výrobok prevádzkujte len v exteriéri. Na výrobku pracujte len vtedy, keď je nôž vypnutý a za- stavený! 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 4. Opätovne vložte mierku oleja (18) a vytiahnite ju. vať len pri vypnutom motore a vytiahnutom Skontrolujte hladinu oleja bez naskrutkovania mierky. konektore zapaľovacej sviečky. 5. Hladina oleja musí siahať po strednú značku na mier- ke oleja (18). www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 • Dávajte pozor na náznaky poškodení. potrebné za účelom ľahkého spustenia motora odtiahnuť kosačku na trávu dozadu o cca 1 m. • Skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné kryty a dotiahnuté všetky skrutky, matice a čapy. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 2. Potiahnite a podržte oblúk pohonu pojazdu (2) k ria- UPOZORNENIE diacemu mechanizmu (1). 3. Pohon pojazdu sa zapne (hnacie koleso (21) sa pohy- Nôž rotuje, keď naštartuje motor. buje) a kosačka na trávu sa pohne dopredu. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 3. Zapnite vodu a spustite kosačku na trávu (pozri – Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spaliny. 11.4.1). – Výrobok prevádzkujte len v exteriéri. 4. Voda sa rozvíri prostredníctvom rotujúceho noža (27). 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 – Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spaliny. • odsávacie čerpadlo paliva*, – Výrobok prevádzkujte len v exteriéri. • handra*, • Vidlicový kľúč/nástrčkový kľúč veľ. 17 mm* • Vidlicový kľúč/nástrčkový kľúč veľ. 10 mm* • Olejové čerpadlo* www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 (11) a úplne vypustite palivo pomocou (0,030“). Znovu namontujte zapaľovaciu sviečku (16a) pumpy na odsávanie paliva. a dbajte na to, aby ste ju nedoťahovali príliš pevno. 4. Pevne naskrutkujte späť veko palivovej nádrže (10). 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- (8). chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom. 5. Sklopte horný posuvný strmeň (4) nadol. Káble sa pri- Optimálna skladovacia teplota je 5 °C až 30 ˚C. tom nesmú stlačiť. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 • Pred likvidáciou výrobku sa musí palivová nádrž a ná- logicky. doba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekologic- ky zlikvidovať. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: Scheppach Označenie výrobku: BENZÍNOVÁ KOSAČKA NA TRÁ- VU – MS170-51H Č. výr. 5911291903 Smernice EÚ: 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ*, 2006/42/ES, 2000/14/ES_2005/88/ES, 2016/1628/EÚ * Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v  súlade s  pred- pismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/...
  • Seite 148 A termék garantált hangteljesítményszintje. lefelé haladva. A fűnyíró működtetése előtt távolítsa el a kö- A termék megfelel a hatályos európai irány- rülötte lévő kisebb tárgyakat, amelyek felve- elveknek. rődhetnek. Ha jár a motor, a kirepülő tárgyak veszélyt okozhatnak. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Fűgyűjtő tartály Bevezetés 23a. Fűgyűjtő tartály töltésszintjelzője Gyártó: Kötélkampó Berántó szerkezet Scheppach GmbH Mulcsbetét Günzburger Straße 69 Kés D-89335 Ichenhausen Kés csavarja Hézagoló alátét Tisztelt Ügyfelünk! Motororsó Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Porlasztó csavarja Megjegyzés: Ékszíj A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény Szállított elemek (1 - 2.
  • Seite 150 ábrát és műszaki adatot, me- • Ha megsérül az üzemanyag-tartály tanksapkája vagy lyek a termékhez mellékelve vannak. valamelyik másik tanksapka zárja, akkor biztonsági okokból ki kell cserélni. Ha elmulasztja betartani az alábbi utasításokat, az sú- lyos sérüléseket okozhat. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 A fűnyírót nem szabad a teljes fűgyűjtő berendezés fel- vagy húzza a terméket. helyezése, vagy pedig a kivetőnyílásra szerelt önzáró Mielőtt hátrafelé haladna, bizonyosodjon meg arról, leválasztó védőszerkezet nélkül használni. hogy nem tartózkodnak kisgyermekek a háta mögött. www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 • Szükség szerint vizsgáltassa át a terméket. • A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők • Kapcsolja ki a terméket, ha nem használja. azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetéssze- rű használat” és a kezelési útmutató együttes betartá- • Viseljen kesztyűt. sával. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 Ne lélegezze be az üzemanyag-/kenőolaj-gőzt és a A forgó kés miatt sérülésveszély áll fenn. A terméken kipufogógázt. csak akkor végezzen bármilyen munkát, ha ki van kap- – A terméket csak a szabadban üzemeltesse. csolva a motor, és leálltak a kések! www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 érdekében megfelelő hallásvé- 3. Törölje le a nívópálcát (18) egy tiszta, szálmentes dőt kell viselni. kendővel. 4. Dugja vissza a nívópálcát (18), majd ismét húzza ki. Úgy ellenőrizze az olaj töltésszintjét, hogy ne csavarja vissza a nívópálcát. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 • Ellenőrizze a motor olajszintjét. Amint fűmaradékok maradnak a fűnyírást követően, ki kell üríteni a fűgyűjtő tartályt. • Ellenőrizze az üzemanyag szintjét, az üzemanyag-tar- tálynak legalább félig teli kell lennie. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 (19) biztosítja az oldalsó kivetőt meg, amíg leáll a kés (27). (19a), nehogy kiessen. 2. Zárja el a benzincsapot (13). 3. Húzza le a gyertyapipát (16) a gyújtógyertyáról (16a), hogy elkerülje a motor véletlen beindítását. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 és szükség esetén távolítsa el őket. A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat. – Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a motort. – Hagyja kihűlni a motort. – Húzza le a pipát a gyújtógyertyáról. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 • Az elkopott vagy sérült alkatrészeket biztonsági okok- ból cserélje ki. • Soha ne dolgozzon elgörbült vagy erősen elhasználó- dott késsel (27), mert ez rezgéseket kelt, és további • Ellenőrizze az első és hátsó kerekek biztos rögzítését. kárt tehet a fűnyíróban. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 Csak (SAE 10W-30 / SAE 10W-40) motorolajat használjon. 1. Csavarja ki a nívópálcát (18) balra forgatva. 2. Szívja le a motorolajat (egy tömlővel felszerelt) olajszi- vattyúval a betöltőcsonkon keresztül. 3. Töltsön be friss motorolajat, és ellenőrizze az olajszin- tet (lásd 9.1). www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 9. A terméket jól szellőző helyen vagy helyiségben tárolja. (4/8) és a motor közti részt, hogy elkerülje azok egy- máshoz dörzsölődését. 6. Hogy megakadályozza a károsodásokat és a sérülé- seket, a készüléket szállítás közben biztosítsa a jár- műben felborulás és elcsúszás ellen. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Szennyezett üzemanyag. Ürítse ki a benzintartályt, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. Meghibásodott a motor. Keresse fel az illetékes ügyfélszolgála- tot. A motor egyenetlenül jár. Szennyezett a légszűrő. Légszűrő tisztítása. Elszennyeződött a gyújtógyertya. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 Ichenhausen, 05.09.2024 20 EU megfelelőségi nyilatkozat Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása Simon Schunk Gyártó: Division Manager Product Center Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Andreas Pecher Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt Head of Project Management ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
  • Seite 163 Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro- siarki do trawy usunąć porozrzucane małe pejskimi dyrektywami. elementy, które mogłyby zostać odrzucone. Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Upewnić się, że inne osoby zachowują od- powiedni odstęp bezpieczeństwa. www.scheppach.com PL | 163...
  • Seite 164 Regulator wysokości cięcia Wprowadzenie Koło napędowe Producent: Klapa wyrzutowa Worek na trawę Scheppach GmbH 23a. Wskaźnik poziomu napełnienia kosza na trawę Günzburger Straße 69 Hak liny D-89335 Ichenhausen Rozrusznik linkowy Wkładka do mulczowania Szanowny Kliencie Nóż Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z Osłona noża...
  • Seite 165 • Wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzyma i wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej, gdy – po odstawieniu produktu. – chce się usunąć ewentualne blokady i zatory. www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 ży poszukać go uszkodzeń i dokonać niezbędnych napraw. jeżeli produkt zacznie nietypowo silnie • Jeżeli jest to możliwe, unikać używania produktu, gdy drgać, należy go poddać natychmiastowej kontroli. trawa jest mokra. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 65 l Niestaranne używanie osobistego wyposażenia ochronnego (OWO) Szerokość koszenia 51 cm Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wyposa- Waga 34 kg żenia ochronnego może prowadzić do ciężkich obrażeń. Zmiany techniczne zastrzeżone! • Zakładać zalecane wyposażenie ochronne. www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby 4. Zabezpieczyć każdą śrubę M8x30 mm (B) nakrętką wspomóc ukrwienie. zabezpieczającą M8 (C). • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje produktu po- Należy użyć klucza widełkowego SW13. przez jego regularną konserwację i stałe elementy produktu. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 5. Poziom oleju musi znajdować się w granicach środko- wego oznaczenia na prętowym wskaźniku poziomu oleju (18). 6. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy dodać zaleca- ną ilość oleju (maks. 0,4 l). 7. Następnie ponownie wkręcić prętowy wskaźnik pozio- mu oleju (18). www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Regulację wysokości koszenia można doko- • Sprawdzić stan filtra powietrza. nywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i • Sprawdzić stan przewodów paliwowych. wyciągniętej końcówce przewodu świecy. • Upewnić się, że końcówka przewodu świecy zapłono- wej jest założona na świecę zapłonową. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa klapa wyrzuto- 2. Usunąć wyrzut boczny (19a) i zamknąć boczną klapę wa (22) opada po odczepieniu worka na trawę (23) i wyrzutową (19). zamyka tylny otwór wyrzutowy. Zatrzaskuje się ona w słyszalny sposób. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 świecy zapłonowej (16a), aby zapobiec przypadko- wemu uruchomieniu silnika. – Poczekać, aż silnik ostygnie. – Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze 11.6 Napęd jezdny (rys. 1, 16) świecy. Kosiarka do trawy jest wyposażona w napęd na tylne koła. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 5. Skontrolować, czy przy wyrzucie trawy nie ma resztek czeństwa oraz stałej wydajności produktu. trawy i w razie potrzeby usunąć je. • Należy upewnić się, że wszystkie nakrętki, sworznie i śruby są dokręcone, a produkt jest w bezpiecznym stanie roboczym. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 45Nm. Przy wymianie noża (27) wymienić również czytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju śrubę noża (28). musi znajdować się w granicach środkowego ozna- czenia na prętowym wskaźniku poziomu oleju (18). 4. Następnie ponownie wkręcić prętowy wskaźnik pozio- mu oleju (18). 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 Filtr powietrza (12a) powinien być sprawdzany co 25 ro- boczogodzin i w razie potrzeby czyszczony. Jeśli powie- WSKAZÓWKA trze jest bardzo zapylone, należy częściej sprawdzać filtr powietrza (12a). Na czas transportu należy zawsze ustawić wysokość cięcia w najwyższej pozycji. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 W przypadku dostawy zwrotnej produktu do naprawy na Wyjąć świecę zapłonową (16a) przy użyciu klucza do stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z przy- świec zapłonowych (patrz 14.6). czyn związanych z bezpieczeństwem został on opróż- niony z oleju i paliwa. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do od- padów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbie- rać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 Marka: Scheppach Nazwa artykułu: SPALINOWA KOSIARKA TRAWY – MS170-51H Nr art. 5911291903 Dyrektywy UE: 2014/30/UE, 2011/65/UE*, 2006/42/WE, 2000/14/WE_2005/88/WE, 2016/1628/UE * Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
  • Seite 179 Na padini ne kosite uzbrdo ili nizbrdo. Uvod Prije rada kosilice za travu uklonite razbaca- ne male dijelove koji bi se mogli razletjeti. Proizvođač: Scheppach GmbH Opasnost zbog izbačenih dijelova kada mo- Günzburger Straße 69 tor radi. D-89335 Ichenhausen Poštovani kupče Pobrinite se za to da se druge osobe udalje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada s...
  • Seite 180 • za čišćenje nogostupa (usisavanje, ispuhivanje), Umetak za malčiranje Nož • za ravnanje uzvisina kao što su npr. krtičnjaci, Vijak noža • za transportiranje rezane građe, osim u predviđenoj Podložna pločica sabirnoj vreći za travu. Vreteno motora Vijak rasplinjača Klinasti remen 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Zamijenite neispravne prigušivače zvuka. • Prije uporabe vizualnom provjerom uvijek valja provje- riti jesu li noževi i pričvrsni svornjaci istrošeni ili ošte- ćeni. Radi izbjegavanja neravnoteže istrošene ili ošte- ćene noževe i pričvrsne svornjake valja mijenjati samo u kompletu. www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182 • Oprezno pokrenite motor, u skladu s proizvođačkim proizvoda i teške ozljede rukovatelja. uputama. Vodite računa o dovoljnoj udaljenosti stopa- la od noža. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 (npr. pušača, dijabetičara) može iza- Tehnički podatci zvati oštećenje živaca. Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i Tip motora 1-cilindarski, 4-taktni OHV potražite liječničku pomoć. motor Zapremina 167 cm³ www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 M8x30 mm (B) kroz gornje pričvrsne rupe na vodećoj ploči (9) i donjem stremenu za guranje (8). 3. Postavite podložnu pločicu (D) na svaki vijak M8x50 mm (A) i osigurajte ga plastičnom zvjezdastom mati- com (6). 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 – komercijalnog travnjaka cca 40 mm - 65 mm. Prilikom punjenja motorno gorivo se može zapaliti i even- Visina rezanja namješta se polugom za reguliranje visine tualno eksplodirati. To uzrokuje teške opekline ili smrt. rezanja (20). Moguće je namjestiti različite visine rezanja. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 Sabirnu vreću za travu skidajte i postavljajte samo kada kladnim pomagalima, npr. četkom ili metlicom. je motor isključen i kada nož miruje. Kako bi se zajamčilo dobro prikupljanje, sabirnu vreću za travu (23), a naročito filtar zraka (12a), potrebno je očistiti nakon uporabe. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 POZOR ven jednim od sljedećih dijelova: • Sabirna vreća za travu Izbjegavajte oštećenja na proizvodu! Stremen voznog pogona uvijek pritisnite do kraja (do graničnika) kako bi- • Umetak za malčiranje ste izbjegli posljedične štete na prijenosniku. www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 6. Zatim ostavite kosilicu za travu da radi još kratko vrije- • Ručna metlica* me bez vode kako bi se s pomoću kruženja zraka no- • Stlačeni zrak* ža (27) uklonio veći dio vlage. * = nije nužno sadržano u opsegu isporuke! 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Račvasti ključ / nasadni ključ veličine 10 mm* • Uljna pumpa* • Ravna sabirna uljna kada (radi zamjene ulja)* • Sabirni spremnik* • Bakrena žičana četka* • Ključ za svjećice* * = nije nužno sadržano u opsegu isporuke! www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 4. Ponovno pritegnite poklopac rezervoara (10). Pokretan nož (27) proizvodi jasno prepoznatljive zvukove vjetra. Kretanje noža (27) signalizira se generiranim zvu- kom vjetra i na taj način ga je moguće provjeravati. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda. • Proizvod nikada ne čuvajte s motornim gorivom u re- zervoaru goriva unutar zgrade u kojoj bi pare motor- nog goriva mogle doći u kontakt s otvorenim plame- nom ili iskrama. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 • Motorno gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni ot- pad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro- izvod usklađen s važećim direktivama i normama. Marka: Scheppach Naziv artikla: BENZINSKA KOSILICA ZA TRA- VU – MS170-51H Br. art. 5911291903 Direktive EU-a: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EZ, 2000/14/EZ_2005/88/EZ, 2016/1628/EU * Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8.
  • Seite 194 Uvod Pred uporabo kosilnice odstranite naokrog ležeče majhne dele, ki bi jih lahko vrglo po Proizvajalec: zraku. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Nevarnost zaradi izvrženih delov pri delujo- čem motorju. D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Prepričajte se, da so druge osebe na za-...
  • Seite 195 • za čiščenje pločnikov (odsesavanje, odpihovanje), Vstavek za mulčenje Rezilo • za izravnavanje višin tal, kot so krtine. Vijak rezila • za transport pokošene trave, razen v priloženem lovil- Podložka nem košu za travo. Vreteno motorja Vijak uplinjača Klinasti jermen www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196 • Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z • Izdelka nikoli ne skladiščite z gorivom v rezervoarju v nastavitvami in pravilno uporabo izdelka. stavbi, kjer bi hlapi goriva lahko prišli v stik z odprtim ognjem ali iskrami. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice z delujočim mo- torjem. • Ustavite motor in zagotovite, da so se vsi gibljivi deli ustavili ter da je ključ za zagon, če je vgrajen, odstra- njen: www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Obstaja nevarnost, da jih po- Širina reza 51 cm goltnejo in se z njimi zadušijo! Teža 34 kg • Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 4. Zavarujte ročico za hitro vpenjanje (5) s plastično zvezdasto matico (6). • lijak* Prepričajte se, da žična potega ročice zavore motorja • krpa* (3), ki je pozneje pritrjena s sponko za žično potego (7), ni v napoto. www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 4. Pokrov rezervoarja (10) znova zaprite. Prepričajte se, lovilni koš za travo in zložljivim ročajem za potiskanje. da je pokrov rezervoarja tesno zaprt. Za funkcije nadzornih plošč glejte naslednje opise. 5. Očistite pokrov rezervoarja (10) in okolico. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201 2. Aktivirajte zapah bočnih vrat za izmet (19), ga dvignite in zadržite na mestu. 3. Vstavite stranski izmet (19a). 4. Počasi zaprite stransko loputo za izmet (19). Stranska loputa za izmet (19) ščiti stranski izmet (19a) pred iz- padanjem. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 (27) ustavi. – Počakajte, da se motor ohladi. 2. Zaprite ventil za bencin (13). – Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. 3. Snemite vtič vžigalne svečke (16) z vžigalne svečke (16a), da preprečite nenameren zagon motorja. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 2. Za čiščenje priključite vrtno cev na priključek za vodo • 10-milimetrski viličasti ključ/natični ključ* (14) prek vgrajene priključne spojke. • Oljna črpalka* 3. Odprite vodo in zaženite kosilnico (glejte 11.4.1). • plitvo korito za prestrezanje olja (za menjavo olja)* www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 5. Da bi zagotovili, da v uplinjaču ni ostalo nič goriva, morate iz uplinjača izpustiti preostalo gorivo. Za ta na- men pod uplinjač postavite primerno posodo in odprite vijak uplinjača (31) z viličastim ključem velikosti 10. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 Če opazite, da naprava za zaustavitev rezila ne deluje • Da preprečite nevarnost požara, na motorju, izpuhu in pravilno, se obrnite na službo za pomoč strankam ali območju okoli rezervoarja za gorivo ne sme biti trave, specializirano delavnico. listja ali iztekle masti (olja). www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 5. Preklopite zgornji ročaj za potiskanje (4) navzdol. Ka- bli ne smejo biti stisnjeni. 18 Pomoč pri motnjah Motnja Morebiten vzrok Ukrep Nemiren tek, močno tresenje izdelka. Vijaki so zrahljani. Preverite vijake. Pritrditev rezila je zrahljana. Preverite pritrditev rezila. Rezilo ni uravnoteženo. Zamenjajte rezilo. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Günzburger Str. 69 20 EU izjava o skladnosti D-89335 Ichenhausen Prevod originalne izjave o skladnosti Ichenhausen, 05.09.2024 Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Simon Schunk D-89335 Ichenhausen Division Manager Product Center S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde- lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
  • Seite 208 Ärge niitke kallakul üles- või allapoole. dele. Eemaldage enne muruniiduki käitamist Sissejuhatus maas lebavad väikeosad, mis võidakse ee- male paisata. Tootja: Scheppach GmbH Eemalepaiskuvate osade oht töötava moo- Günzburger Straße 69 tori korral. D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Tehke kindlaks, et teised inimesed peavad Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Seite 209 • puu- ja hekilõikmete hekseldamiseks ning peenesta- Noapolt miseks, Alusseib • kõnniteede puhastamiseks (äraimemine, eemalepuhu- Mootori spindel mine), Karburaatori polt Kiilrihm • pinnasekõrgendite nagu nt mutimullahunnikute tasan- damiseks, • lõikematerjali transportimiseks, välja arvatud selleks ette nähtud rohupüüdekotis. www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210 • Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tule- • Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne kasu- kahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning välja- tuskorraldust, muruniidukit kasutada. Kohapealsed nõu- tungivast määrdest (õlist) puhas. ded võivad määrata kindlaks kasutaja miinimumvanuse. 210 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211 Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle ka- – Enne blokaadide vabastamist või ummistuste kõr- sutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vigastusi. valdamist väljaviskekanalis. • Kandke ettekirjutatud kaitsevarustust. – Enne toote kontrollimist, puhastamist või sellel töö- de läbiviimist. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 • Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste na müra ületab 85 dB, siis kandke ise ja paluge lähedu- suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans- ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset. pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Liiga madal õlitase võib mootorit kahjustada. Enne käikuvõtmist 1. Keerake õlimõõtevarras (18) välja. TÄHELEPANU 2. Täitke paak lehtri abil mootoriõliga. Pöörake tähelepa- nu max täitekogusele 0,4 l. Valage õli ettevaatlikult täi- Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter- teotsaku alaservani sisse. viklikult! www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Isikliku kaitse ja läheduses asuvate inimeste kaitse tagamiseks tuleb kanda sobivat kuul- • Kontrollige mootoriõli taset. mekaitset. • Kontrollige kütusetaset – kütusepaak peaks olema vä- hemalt pooleldi täis. • Kontrollige õhufiltri seisundit. • Kontrollige kütusetorustike seisundit. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 2. Eemaldage külgväljavise (19a) ja sulgege külgvälja- väljaviskeluuk (22) üles. viskeklapp (19). 2. Võtke rohupüüdekott (23) kandekäepidemest välja. See fikseerub kuuldavalt. Ohutuseeskirja kohaselt kukub väljaviskeluuk (22) ro- hupüüdekoti (23) lahtihaakimisel kinni ja sulgeb tagu- mise väljaviskeava. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216 Sõidurežiim (joon. 1, 16) – Ärge hingake kütuse-/määrdeõliaure ja heitgaase Muruniiduk on varustatud tagasillaajamiga. sisse. 11.6.1 Sõiduajami sisselülitamine – Käitage toodet ainult õues. 1. Käivitage muruniiduk (vt 11.4). 2. Tõmmake ja hoidke sõiduajami look (2) vastu juhthoo- ba (1). 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 5. Mõne minuti pärast on muruniiduk kõigist nakkunud • Süüteküünla võti* mustuse- ja rohujääkidest vabastatud. * = ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 6. Laske muruniidukil seejärel veel lühikest aega edasi töötada, et eemaldada noaga (27) tsirkuleeritava õhu- ga suur osa niiskusest. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Käitage toodet ainult õues. 4. Keerake paagikork (10) jälle kinni. 5. Tegemaks kindlaks, et karburaatorisse ei jää kütust, tuleb ülejäänud kütus karburaatorist välja lasta. Pange selleks sobiv mahuti karburaatori alla ja avage karbu- raatori polt (31) lihtvõtmega VM10. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 • Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tule- kahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning välja- JUHIS tungivast määrdest (õlist) puhas. Kui peaksite kindlaks tegema, et noapeatamisseadis ei talitle korrektselt, siis võtke palun ühendust klienditee- nindusega või erialatöökojaga. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 Ei vajutatud mootoripiduri hooba. Vajutage mootoripiduri hooba. Gaasihoov vales asendis. Kontrollige seadistust. Süüteküünal defektne. Asendage süüteküünal uuega. Kütusepaak tühi. Valage kütus sisse. Saastunud kütus. Tühjendage kütusepaak ja täitke puhta kütusega. Mootor defektne. Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 Günzburger Str. 69 20 ELi vastavusdeklaratsioon D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 05.09.2024 Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge Tootja: Scheppach GmbH Simon Schunk Günzburger Straße 69 Division Manager Product Center D-89335 Ichenhausen Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel- datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
  • Seite 222 Įvadas Prieš eksploatuodami vejapjovę, pašalinkite Gamintojas: aplink gulinčias mažas dalis, kurios gali būti nusviestos. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant va- D-89335 Ichenhausen rikliui. Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dir- Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakanka-...
  • Seite 223 • valyti šaligatvius (siurbti, pūsti), Paleidiklis su apsauginiu lynu Mulčiavimo įdėklas • lyginti grunto reljefus, pavyzdžiui, molines kalvas, Peilis • vežti nupjautą žolę, išskyrus į pateiktą žolės surinkimo Peilio varžtas krepšį. Poveržlė Variklio suklys Karbiuratoriaus varžtas Trapecinis diržas www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224 • Norint išvengti gaisro pavojaus, aplink variklį, išmeta- doti vejapjovės. Naudotojo amžiaus cenzą gali nusta- mųjų dujų vamzdį ir sritį aplink degalų baką neturi būti tyti vietos nuostatos. žolės, lapų arba išbėgusio tepalo (alyvos). 224 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 225 • Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad visos judančios dalys sustojo, o uždegimo raktas, jei jis yra, ištrauktas: – prieš šalindami blokuojančius daiktus arba sangrū- das išmetimo kanale, – prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami darbus prie jos, www.scheppach.com LT | 225...
  • Seite 226 Bako talpa 0,91 l mi prie gaminio dalis. Variklinė alyva SAE 30/10W-30/10W-40 Bako talpa / alyva 0,4 l Pjovimo aukščio 25–75 mm / 6 padėtys reguliatorius Žolės surinkimo maišo talpa 65 l 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 – Nereikalingus degalus supilkite į orui nelaidų rezer- vuarą ir laikykite jį tamsioje, vėsioje patalpoje. 2. Pritvirtinkite greitojo įtempimo svirtį (5) pro viršutinės ir apatinės stūmimo rankenų (4/8) tvirtinimo skyles. Pastatykite gaminį ant lygaus, tiesaus paviršiaus. www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 (27) stabdomas. 1. Išvalykite pildymo srities aplinką. Dėl nešvarumų de- 2. Peilis (27) turi sustoti per 7 sekundes. galų bake (11) atsiranda veikimo sutrikimų. 2. Atsargiai atidarykite bako dangtelį (10), kad galėtumė- te pašalinti galimai esantį viršslėgį. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 Dėl peilio (27) sukuriamo oro srauto pakyla pripildymo ly- gio indikatorius (23a). Kai žolės surinkimo maišas (23) yra pilnas, oro srautas sustoja. Jei oro srautas per mažas, už- sidaro lygio pripildymo indikatorius (23a). Tai rodo, kad reikia ištuštinti žolės surinkimo maišą (23). www.scheppach.com LT | 229...
  • Seite 230 žvakės (16a). 2. Variklis veikia toliau. 2. Atsukite benzino čiaupą (13). 3. Stovėkite už vejapjovės. Viena ranka spaudžia variklio stabdžio svirtį (3) valdymo rankenos (1) link. Kita ran- ka turi būti ant paleidiklio su apsauginiu lynu (25). 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Valyti sodo žarna rekomenduojama tik esant mažam slėgiui. Aukšto slėgio valymo įrenginys netinkamas gaminiui valyti. • Atkabinkite žolės gaudyklės maišą ir išvalykite jį ranki- ne šluotele. Šluotele taip pat galite nuvalyti nešvaru- mus nuo vejapjovės korpuso. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 • Surinkimo rezervuaras* kraštutiniais atvejais – mirti. • Varinis vielinis šepetys* – Neįkvėpkite degalų / tepimo alyvos garų ir išmeta- • Uždegimo žvakės raktas* mųjų dujų. * = į komplektaciją privalomai neįeina! – Eksploatuokite gaminį tik lauke. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 į tai, kad jos nepriveržtumėte per stipriai. 2. Atsukite bako dangtelį (10) ir jį pašalinkite. 3. Įstumkite degalų išsiurbimo siurblio žarną į degalų ba- ką (11) ir išsiurbkite visus degalus degalų išsiurbimo siurbliu. 4. Vėl užsukite bako dangtelį (10). www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 Kyla gaisro pavojus! 5. Nulenkite viršutinę stūmimo rankeną (4). Tuo metu Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal- neprispauskite kabelių. čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 °C iki 30 ˚C. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 Utilizuokite pakuotes, tauso- • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines dami aplinką. atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir utili- zuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tauso- jant aplinką. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 20 EB atitikties deklaracija Atitikties deklaracijos originalo vertimas Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan- dartus. Prekės ženklas: Scheppach Gaminio pavadini- BENZININĖ VEJAPJOVĖ – mas: MS170-51H Gam.
  • Seite 237 Ievads Risks, ko rada motora darbības laikā aiz- Ražotājs: sviestas daļas. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pie- D-89335 Ichenhausen, Vācija tiekamu drošības distanci. Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražojumu.
  • Seite 238 • koku un krūmu atgriezumu mulčēšanai un smalcinā- Mulčēšanas ieliktnis šanai, Nazis • ietvju tīrīšanai (sūkšanai, nopūšanai), Naža skrūve Paplāksne • augsnes nelīdzenumu, piem., kurmju rakumu, līdzinā- Motora darbvārpsta šanai, Karburatora skrūve • nopļautās zāles transportēšanai, izņemot tam pare- Ķīļsiksna dzētajā savācējmaisā. 238 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 239 • Nekad neatļaujiet lietot zāliena pļaujmašīnu bērniem skarē ar atklātu uguni vai dzirkstelēm. vai citām personām, kuras nepārzina lietošanas ins- • Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat ražojumu trukciju. Vietējie noteikumi var noteikt lietotāja minimā- slēgtās telpās. lo vecumu. www.scheppach.com LV | 239...
  • Seite 240 Vienmēr turieties atstatu no izsviešanas radīt lietotājam savainošanās risku. atveres. • Vienmēr uzturiet ražojumu labā darba stāvoklī. • Nekad nepaceliet vai nepārnēsājiet zāliena pļaujmašī- • Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu nu ar darbojošos motoru. trokšņu un vibrāciju slodzi. 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 Degvielas tvertnes tilpums 0,91 l • Gādājiet par ražojuma iespējami mazu vibrāciju, regu- Motoreļļa SAE 30/10W-30/10W-40 lāri veicot apkopi un izmantojot ražojuma nekustīgās daļas. Degvielas tvertnes tilpums / 0,4 l eļļa Pļaušanas augstuma 25-75 mm / 6 pozīcijas regulēšanas mehānisms www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 (1., 5.–7. att.) rators vai rasties motora darbības traucējumi. 1. Ieregulējiet augšējo rokturi (4) apakšējā roktura (8) at- – Lieko degvielu ielejiet hermētiskā tvertnē un uzgla- bilstošajos stiprinājuma punktos. bājiet to tumšā, vēsā telpā. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 āru. pirms lietošanas sākšanas obligāti iepildiet 2. Pārbīdiet pļaušanas augstuma regulēšanas (20) sviru degvielu. Šim nolūkam izmantojiet Super E10 vajadzīgajā pļaušanas augstuma pozīcijā. benzīnu. 3. Atkārtoti atlaidiet pļaušanas augstuma regulēšanas mehānisma sviru  (20). Svira nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā. www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 3. Iekabiniet zāles savācējmaisu (23) šim nolūkam pare- dzētajā zāles savācējmaisa piekarē ražojuma mugur- NORĀDE pusē. Mulčēšana ir iespējama tikai nosacīti īsam zālienam. 4. Noņemiet aizmugurējo izsviešanas vāku (22), tas no- tur savācējmaisu (23) pozīcijā. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245 Turklāt šīm jos- (līdz ir jūtama pretestība). Un tad spēcīgi paraujiet. Ja lām vienmēr vajadzētu pārklāties par dažiem centi- motoru nevar iedarbināt, vēlreiz pavelciet aiz auklas metriem, lai nepaliktu nekādas svītras. startera (25). www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246 • Atkabiniet zāles savācējmaisu un iztīriet to, izmantojot suku ar rokturi. Zāliena pļaujmašīnas korpusu jūs arī varat rupji notīrīt, izmantojot suku. • Lielāku piesārņojumu gadījumā varat noslaucīt ražoju- mu, izmantojot mitru lupatiņu. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 – Neieelpojiet degvielas/smēreļļas tvaikus un izplūdes • Lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai)* gāzes. • Savākšanas tvertne* – Lietojiet izstrādājumu tikai ārpus telpām. • Vara stiepļu suka* • Aizdedzes sveces atslēga* * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 Šim nolū- Konstatējot, ka naža apturēšanas palīgierīce nedarbo- kam novietojiet piemērotu tvertni zem karburatora un jas pareizi, sazinieties ar klientu servisu vai specializēto atskrūvējiet karburatora skrūvi  (31), izmantojot dakš- darbnīcu. veida uzgriežņatslēgu, atslēgas izmērs 10. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Daļas, kas rada savainojumus, uzglabā- jiet citām personām un bērniem nepieejamā vietā. • Ilgākas glabāšanas gadījumā iztukšojiet degvielas tvertni, izmantojot degvielas atsūknētājsūkni (nav ie- kļauts piegādes komplektā). www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 Utilizējiet iepakojumus at- • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves atkri- bilstoši apkārtējās vides prasībām. tumos vai kanalizācijā, tās jānodod šķirošanas vai uti- lizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši apkārtējās vides prasībām. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 20 ES atbilstības deklarācija Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums Ražotājs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap- rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem. Prečzīme: „Scheppach” Preces apzīmē- BENZĪNA ZĀLIENA PĻĀVĒJS –...
  • Seite 252 Ta bort alla små föremål som kan slungas iväg innan du använder gräsklipparen. Inledning Tillverkare: Fara till följd av delar som slungas ut när Scheppach GmbH motorn kör. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd Bästa Kund! hålls till andra personer.
  • Seite 253 Snörstart • för rensning av gångstigar (uppsugning, bortblåsning), Mulchinginsats Kniv • för utjämning av markupphöjningar som t.ex. mullvad- Knivskruv shögar. Rundbricka • för att transportera snittmaterial, utom i den härför av- Motorspindel sedda gräsuppsamlingssäcken. www.scheppach.com SE | 253...
  • Seite 254 öppen eld eller gnistor. • Läs användningsmanualen noggrant. Bekanta dig • Låt motorn svalna innan du ställer av produkten i slut- med inställningarna och det korrekta sättet att använ- na utrymmen. da produkten. 254 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 255 • Stäng av motorn och se till att alla rörliga delar har minska buller- och vibrationsexponeringen. stannat och att tändningsnyckeln, om den finns, är ut- tagen: – Innan du lossar blockeringar eller rensar blocke- ringar i utkastkanalen. – Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på pro- dukten. www.scheppach.com SE | 255...
  • Seite 256 25-75 mm / 6-dubbel Volym för 65 l Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek- gräsuppsamlingssäck saker! Klippbredd 51 cm Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde- lar! Risk för kvävning eller andra skador! Vikt 34 kg 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257 (5). • Trasa* 4. Säkra snabbspännspaken (5) med vardera en plasts- tjärnmutter (6). Se till att kabeln till motorbromsspaken (3), som sena- re sätts fast med en kabelklämma (7), inte är i vägen. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 Produkten är utrustad med en 7-dubbel klipphöjdsjustering, 4. Skruva på tanklocket (10) igen. Se till att tanklåset slu- en gräsuppsamlingskorg och en hopfällbar skjutbygel. ter till ordentligt. Manöverdelarnas funktion anges i nedanstående beskriv- 5. Rengör tanklocket (10) och området runt det. ningar. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 2. Manövrera låsningen på sidoutkastluckan (19), fäll upp den och håll fast den. 3. Sätt tillbaka sidoutkastet (19a). 4. Stäng sidoutkastluckan (19) långsamt. Sidoutkastluck- an (19) skyddar sidoutkastet (19a) från att falla. www.scheppach.com SE | 259...
  • Seite 260 Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet. ven (27) stannar. 2. Stäng bensinkranen (13). 3. Dra ut tändstiftskontakten (16) från tändstiftet (16a) för att undvika att motorn startar oavsiktligt. 11.6 Kördrift (bild 1, 16) Gräsklipparen är utrustad med bakhjulsdrift. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261 • U-nyckel/hylsnyckel nyckelvidd 10 mm* 1. Ta först ut mulchinginsatsen (26) eller gräsuppsam- lingssäcken (23). • Oljepump* 2. För att rengöra, anslut en trädgårdsslang till vattenan- • Platt oljetråg (för oljebyte)* slutningen (14) via den inbyggda stickkopplingen. • Uppsamlingsbehållare* www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 5. För att säkerställa att inget bränsle finns kvar i förga- saren måste det återstående bränslet i förgasaren tömmas. Placera en lämplig behållare under förgasa- ren och öppna förgasarskruven (31) med hjälp av en U-nyckel nyckelvidd 10. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 ANVISNING läckande fett (olja). Skulle du märka att kontaktbrytaren inte fungerar kor- rekt, kontakta kundtjänst eller en fackverkstad. Håll produkten i perfekt skick under hela dess livstid. Fel- aktigt underhåll kan leda till livshotande personskador. www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 Tryck på motorbromsspaken. Gasreglage i fel läge. Kontrollera inställningen. Defekt tändstift. Byt ut tändstiftet. Bränsletank tom. Fyll på bränsle. Förorenat bränsle. Töm bränsletanken och fyll den med rent bränsle. Motorn är defekt. Ta kontakt med auktoriserad kund- tjänst. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 DE-89335 Ichenhausen Andreas Pecher Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs Head of Project Management här överensstämmer med gällande riktlinjer och standarder. Märke: Scheppach Art.-beteckning: BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE – MS170-51H Art.nr 5911291903 EU-direktiv: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EG, 2000/14/ EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-...
  • Seite 266 Johdanto Poista ennen ruohonleikkurin käyttämistä sellaiset maassa lojuvat pienet esineet, jotka Valmistaja: voivat sinkoutua ympäristöön. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Vaarana on osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä. D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
  • Seite 267 23a. Ruohonkeräyssäkin täyttötason näyttö kuria ei saa käyttää seuraaviin töihin (epätäydellinen luet- telo): Köysikoukku Käynnistysvaijeri • pensaiden, pensasaitojen ja pensaiden leikkaami- Silppurivarustus seen, Terä • köynnösten leikkaamiseen, Terän ruuvi Aluslevy • kattoistutusten ja parvekelaatikoiden nurmikonhoitoon, Moottorin kara www.scheppach.com FI | 267...
  • Seite 268 (paikallisissa määräyksissä on voitu neet. Epätasapainon välttämiseksi kuluneet tai vauri- määrittää käyttäjän vähimmäisikä). oituneet terät ja kiinnityspultit on vaihdettava aina sar- • Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alai- joina. sina olevat henkilöt tai henkilöt, jotka ovat väsyneitä tai sairaita. 268 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 269 • Käynnistä moottori varovasti valmistajan antamien oh- teen vahingoittumiseen ja tuotteen parissa työskente- jeiden mukaisesti. Varmista, että jalkasi ovat riittävän levien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin. etäällä terästä. www.scheppach.com FI | 269...
  • Seite 270 (esim. tupakoitsijat, diabeetikot), laukaista hermovaurioita. Tekniset tiedot Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin. Moottorin tyyppi 1-sylinterinen, 4-tahtinen OHV-moottori Iskutilavuus 167 cm³ 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 (8) alempien kiinnitysaukkojen läpi rievut paikallisten määräysten mukaisesti. ja aseta ruuvi M8x30 mm (B) ylempien kiinnitysaukko- jen läpi. – Hävitä öljy paikallisten määräysten mukaisesti. 3. Sijoita aluslaatta (D) kuhunkin ruuviin M8x50 mm (A) ja varmista muovimutterilla (6). www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272 • Vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. kuukorkeutta vastaavaan asentoon. • Käynnistä tuote vähintään 3 m etäisyydellä polttoai- 3. Vapauta leikkuukorkeuden säätövipu (20) uudelleen. neen täyttöpaikasta. Vipu lukittuu haluttuun asentoon. • Huomioi vuodot. Jos polttoainetta vuotaa ulos, älä käynnistä moottoria. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 4. Laske takapoistoluukku (22) alas, se pitää ruohonke- räyssäkin (23) paikallaan. HUOMAUTUS Silppuaminen on mahdollista vain suhteellisen lyhytkes- toisessa ruohon leikkaamisessa. www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274 Tällöin vaa ulos noin 10-15 cm (kunnes tunnet vastuksen). reittien tulee limittyä aina muutaman senttimetrin ver- Nykäise sitten voimakkaasti. Jos moottori ei käynnis- ran, jotta nurmikkoon ei jää viivoja. tynyt, vedä käynnistysvaijeria (25) uudelleen. 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 Painepesuri ei sovellu tämän tuot- teen puhdistamiseen. • Irrota ruohonkeräyssäkki ja harjaa se käsiharjalla. Voit poistaa karkean lian ruohonleikkurin kotelosta harjalla. • Jos likaa on paljon, voit pyyhkiä tuotteen kosteilla pyyhkeillä. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 • Matala öljynkeräysastia (öljynvaihtoa varten)* täminen voi aiheuttaa vakavia terveyshaittoja, tajutto- • Keräysastia* muutta ja ääritapauksissa kuoleman. • Kupariharja* – Älä hengitä polttoaine-/voiteluainehöyryjä ja pako- • Sytytystulppa-avain* kaasuja. * = eivät välttämättä sisälly toimitukseen! – Käytä tuotetta vain ulkona. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 2. Kierrä säiliön korkki (10) auki ja poista se. 3. Työnnä polttoaineen imupumpun letku polttoainesäi- liöön (11) ja poista polttoaine kokonaan polttoaineen imupumpun avulla. 4. Kierrä säiliön korkki (10) uudelleen tiukasti kiinni. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 4. Käännä pikakiinnitysvipu (5) poikittain työntökaareen ulottumattomissa. nähden. Tätä varten pikakiinnitysvipu (5) on vedettävä Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C. hieman erilleen alemmasta työntökaaresta (8). 5. Taita ylempi työntökaari (4) alas. Johdot eivät saa jää- dä puristuksiin. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettävä tönsuojelumääräysten edellyttä- ennen tuotteen hävittämistä! mällä tavalla. • Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! • Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympäris- tömääräysten mukaisesti. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien määräykset. Merkki: Scheppach Tuotenimike: BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHON- LEIKKURI – MS170-51H Tuotenro 5911291903 EU-direktiivit: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral- listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt- roniikkalaitteissa 8.
  • Seite 281 Fjern omkringliggende smådele, der kan bli- ve slynget omkring, før plæneklipperen ta- Indledning ges i brug. Producent: Fare som følge af udslyngende dele, når Scheppach GmbH motoren kører. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Sørg for, at andre personer overholder en Kære kunde tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
  • Seite 282 • til flisning og findeling af træ- og hækafklip, Snorekrog Trækstarter • til rengøring af fortove (støvsugning, bortblæsning), Bioklip-indsats • til udjævning af jordhøjder som f.eks. muldvarpeskud. Kniv • til transport af skæremateriale, undtagen i den medføl- Knivskrue gende græsfangspose. Spændeskive Motorspindel Karburatorskrue Kilerem 282 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 283 • Lad motoren afkøle, før produktet frastilles i lukkede rum. • Tillad aldrig børn eller andre personer, der ikke kender brugsanvisningen, at bruge plæneklipperen. Lokale be- stemmelser kan fastlægge brugerens minimumsalder. www.scheppach.com DK | 283...
  • Seite 284 • Hold altid produktet i god driftstilstand. • Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren • Det er nødvendigt at indlægge tilstrækkelige pauser kører. for at reducere støj- og vibrationseksponeringen. 284 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 285 10% bioethanol geholde produktet og dets faste dele. Tankindhold 0,91 l Motorolie SAE 30/10W-30/10W-40 Tankindhold/olie 0,4 l Justering af klippehøjde 25-75 mm/6-dobbelt Indhold græsfangspose 65 l Snitbredde 51 cm Vægt 34 kg Forbehold for tekniske ændringer! www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 1. Indjuster den øverste skubbebøjle (4) i forhold til de pågældende fastgørelsespunkter på skubbebøjlen (8). Nødvendigt værktøj: 2. Anbring et spændearm (5) gennem fastgørelseshuller- • målebæger 1 liter (olie-/brændstofresistent)* ne i den øverste og nederste skubbebøjle (4/8). • Tragt* • Lapper* 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287 Vær opmærksom på den maksimale på- fyldningsmængde på 0,91 liter. Påfyld forsigtigt brændstof op til underkanten af ​ ​ p åfyldningsstudsen. 4. Luk tankdækslet (10) igen. Kontrollér, at tankluknin- gen slutter tæt. 5. Rengør tankdækslet (10) og området omkring det. www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 (23a) funktion. dybningerne. • Klap åben: Græsfangspose (23) fyldes 4. Indstil klippehøjden (se 10.1). • Klap lukket: Græsfangspose (23) er fyldt Tips til bioklip: • Klip græsset 2 cm, når det er 4-6 cm højt. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 12.1 Efter græsklipningen • Lad altid motoren afkøle, før plæneklipperen frastilles i lukkede rum. Fjern græs, løv, mudder og olie, før maskinen frastil- les. Anbring ikke andre genstande oven på plæneklip- peren. www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290 (12) er på oversiden. 3. Rengør plæneklipperens underside med en spatel og en håndbørste. Spatlen hjælper med at fjerne groft og større planterester fra området omkring kniven (27). 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 2. Sug motorolien ud gennem påfyldningsstudsen ved len (30). hjælp af en oliepumpe (med slange). 5. Knivskruens (28) tilspændingsmoment 45 Nm. Udskift 3. Påfyld frisk motorolie, og kontrollér olieniveauet (se også knivskruen (28), når kniven (27) udskiftes. 9.1.). www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 3. Indstil afstanden til 0,75 mm (0,030") vha. en bladsø- Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og ger. Monter atter tændrøret (16a), og sørg for, at det 30°C. ikke spændes alt for fast. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 1. Tag græsfangsposen (23) af. * = medfølger ikke! 18 Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Urolig kørsel, produktet vibrerer kraftigt. Skruer løse. Kontrollér skruer. Knivfastgørelse løs. Kontrollér knivfastgørelse. Kniv ude af balance. Udskift kniv. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 Head of Project Management dukt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: Scheppach Varebetegnelse: BENZINDREVET PLÆNEKLIP- PER – MS170-51H Varenr. 5911291903 EU-direktiver: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EF, 2000/14/EF_2005/88/EF, 2016/1628/EU * Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl- der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Seite 295 | 295...
  • Seite 296 En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios. www.scheppach.com...
  • Seite 297 času dokazljivo neuporaben zaradi napak v materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. www.scheppach.com...
  • Seite 298 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det om- fang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...
  • Seite 299 Notizen www.scheppach.com...
  • Seite 300 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

Diese Anleitung auch für:

5911291903