Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MS173-51 Originalbetriebsanleitung
Scheppach MS173-51 Originalbetriebsanleitung

Scheppach MS173-51 Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher (angetrieben)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS173-51:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911259903
AusgabeNr.
5911259903_1002
Rev.Nr.
10/01/2024
MS173-51
Benzin-Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuese Thermique (tractée)
FR
Traduction des instructions d'origine
Spalinowa Kosiarka do trawy
PL
(z napędem)
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
(moottorikäyttöinen)
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensingräsklippare (självgående)
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Bensiini-muruniiduk (ajamiga)
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzīna zāliena pļaujmašīna
LV
(darbināma)
7
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininė vejapjovė (varoma)
LT
22
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzínová kosačka na trávu
SK
(poháňaná)
35
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Benzínová sekačka (pohonem)
CZ
50
Překlad z originálního návodu k obsluze
Benzines fűnyíró (hajtott)
HU
64
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzinska kosilica za travu
HR
78
(pogonjena)
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Benzindrevet græsslåmaskine
DK
91
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
104
118
132
146
160
174
188

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MS173-51

  • Seite 1 Art.Nr. 5911259903 AusgabeNr. 5911259903_1002 Rev.Nr. 10/01/2024 MS173-51 Benzīna zāliena pļaujmašīna Benzin-Rasenmäher (angetrieben) (darbināma) Originalbetriebsanleitung Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Petrol Lawn Mower (self propelled) Benzininė vejapjovė (varoma) Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Benzínová kosačka na trávu Tondeuese Thermique (tractée) (poháňaná)
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Bild vorhanden www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart max. 3 x Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Auspacken .................... 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............... 13 In Betrieb nehmen ................14 Reinigung ..................... 16 Transport ....................17 Lagerung ....................17 Wartung ....................17 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 19 Störungsabhilfe ..................20 Konformitätserklärung ................205 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Abb. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handgriff Günzburger Straße 69 2. Antriebshebel D-89335 Ichenhausen 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel Verehrter Kunde 5. Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 10 5. Sicherheitshinweise sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim- In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, mungen können das Mindestalter des Benutzers die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver- festlegen. sehen: m 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 - Bevor Sie nachtanken. • Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist • Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge- verboten - Blitzschlaggefahr! schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen. • Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hän- gen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Verhalten im Notfall • Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die • Niedrige Außentemperaturen entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen • Lange Anwendungszeiten ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 • einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen stecker abziehen. des Tanks) • Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der • Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle) 7 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stopphebel mehrmals überprüfen. Beachte: Leichterer Start bei kälteren Tempera- Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgän- turen durch Drücken des Primertasters (20) Abb. 14. Nur bei kalter Maschine nutzen! gig ist. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Messer vollkommen stillsteht. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits- Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist Messers und des Messerhalters. Falls dieses be- stets einzuhalten. schädigt ist, muss es ausgewechselt werden. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasser- Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs- strahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter bleiben. von innen nach der Benutzung gereinigt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Radachsen und Radnaben • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, • Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein- Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei gefettet werden. von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die zwischen max und min des Ölmessstabes (12) be- Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, finden. dass Sie diese nicht zu fest ziehen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- und Elektronik-Altgeräten gelten. vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 22 The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Primer-Button max. 3 x Check oil level MI N DRIVE - Drive lever STOP - Engine brake lever 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Unpacking .................... 27 Before starting the equipment .............. 28 Operation ..................... 28 Cleaning ....................31 Transport ....................31 Storage ....................31 Maintenance ..................31 Disposal and recycling ................. 33 Troubleshooting ..................34 Declaration of conformity ..............205 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 1. Introduction 2. Layout MANUFACTURER: Fig. 1 (1 - 20) 1. Handle Scheppach GmbH 2. Drive lever Günzburger Straße 69 3. Engine brake lever D-89335 Ichenhausen 4. Upper push bar, 4a lower push bar 5. Quick-release lever DEAR CUSTOMER, 6. Petrol tank We hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Seite 25 DANGER up and violently flung out of the chute.(Like stones, Failure to follow these instructions may cause serious toys, sticks and wires etc.) danger to life of danger or fatal injuries. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 • Only use cutting equipment and accessories rec- vices. ommended by the manufacturer. The use of other • Do not adjust or overclock the engine speed set- tools and accessories may result in injury to the tings. operator. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Danger cording to relevant standards: Sound pressure L = 85,0 dB There is a risk of swallowing and suffocation! Uncertainty K = 3 dB Sound power L = 96,1 dB Uncertainty K = 1,83 dB GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 • Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. Adjust the cutting height only when the engine is When you release the lever the engine and the switched off and the plug boot has been pulled. blade stop automatically. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Fig. 14. Use only by a cold length of the long handles) is maintained between the engine! user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only when the engine is switched off and the blade is stopped. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Start the mower and switch off again after about 30 ing condition. seconds. The rotating blade bar throws the water onto the bottom of the mower and thus cleans it. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Important: Never clean the air filter with petrol or in- sharpened by an authorized service workshop flammable cleaning agents. Clean the air filter with compressed air or simply by knocking out any soiling. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 2012/19/EU. In countries outside the European Un- consumables. ion, different regulations may apply to the disposal Wear parts*: spark plug, air filter, petrol filter, knife, of waste electrical and electronic equipment. belt, battery * Not necessarily included in the scope of delivery! GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Poussoir du starter max. 3 x Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Avant la mise en service ..............41 Utilisation ....................42 Nettoyage ..................... 45 Transport ....................45 Stockage ....................45 Maintenance ..................45 Mise au rebut et recyclage ..............47 Dépannage ................... 49 Déclaration de conformité ..............205 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode FABRICANT : dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Fig. 1 (1 - 20) D-89335 Ichenhausen 1. Poignée 2.
  • Seite 38 Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré- notice à la machine. glementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Si la ton- d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évi- deuse à gazon commence à vibrer fortement, un tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est contrôle immédiat est indispensable. mouillée. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • N‘utilisez que des appareils en bon état. m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous • Effectuez une maintenance et un nettoyage régu- prévenus. liers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 8. Pour tondre en utilisant l’éjection latérale: Soulevez le capot d’éjection latéral et fixez la pro- tection d’éjection latérale (8) (Fig. 15/15a).Une fois cette opération effectuée, enlevez le bac collec- teur et mettez le dispositif de mulching en place FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 • Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) afin de faire avancer la machine. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 (19). un endroit accessible également pour d’autres utili- Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à sateurs de l’appareil. ce que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 • Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la. • Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrê- tez le moteur et déconnectez le câble d’allumage. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé- gées pour des raisons de sécurité. bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 à air toutes les 25 h. et le net- l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dû- toyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en ment autorisé. poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez être gratuitement déposés : noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile - Dans les points de collecte et d’élimination pu- et d’essence pour des raisons de sécurité. blics (dépôts municipaux p. ex.) FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’envi- ronnement. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Długość noża. Maks. szerokość koszenia Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno max. 3 x Sprawdź poziom oleju MI N DRIVE - Dźwignia jazdy STOP - Dźwignia hamulca silnika 50 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 51 Dane Techniczne ................. 55 Rozpakowanie ..................56 Przed uruchomieniem ................56 Praca ....................57 Czyszczenie ..................59 Transport ....................60 Przechowywanie .................. 60 Konserwacja ..................60 Utylizacja i recykling ................62 Rozwiązywanie problemów ..............63 Deklaracja zgodności ................205 PL | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia PRODUCENT: Rys. 1 (1-20) 1. Uchwyt Scheppach GmbH 2. Dźwignia napędu Günzburger Straße 69 3. Dźwignia hamulca silnikowego D-89335 Ichenhausen 4. Górny pałąk do prowadzenia 5. Dźwignia szybkomocująca SZANOWNY KLIENCIE, 6. Zbiornik benzyny Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 7.
  • Seite 53 W niniejszej instrukcji sekcje dotyczące Twojego bez- Pamiętać o tym, że operator urządzenia lub użyt- pieczeństwa zaznaczone są tym znakiem: m kownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich mieniem. PL | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 • Operator musi być odpowiednio przeszkolony w • Należy zachować szczególną ostrożność przy zakresie zastosowania, ustawienia i obsługi (oraz zmianie kierunku jazdy na zboczu. niedozwolonych czynności). • Nie kosić na bardzo stromych zboczach lub w po- bliżu składowisk odpadów, rowów lub wałów. 54 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 55 Utrzymuj emisję hałasu i drgań na minimum! Rodzaj silnika 4-suwowz silnik / chłodzony powietrzem • Korzystaj tylko z urządzeń, które są w idealnym stanie Pojemność skokowa 173cm³ • Serwisuj i czyść urządzenie regularnie. • Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządzenie. PL | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane następujące wskazówki. Ustawianie wysokości koszenia m Uwaga! Regulację wysokości koszenia można m Uwaga! dokonywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie wyciągniętej końcówce przewodu świecy. zmontować! 56 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Ze względu na powłokę ochronną na silniku może czych, konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to nor- zapłonowej. malny proces. PL | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 żeli poruszający się nóż napotka na przedmiot, za- na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik. trzymać kosiarkę i poczekać, aż nóż całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdzić stan noża i uchwytu noża. W przypadku uszkodzenia należy je wymienić. 58 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 59 Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przy- Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczą- trzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (rys. 9) cych, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy benzyna do czyszczenia. PL | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 • Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra. rys. 17. Założyć prawidłowo śrubę. Mocująca siła • Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju za pomocą olejarki obrotowa wynosi 45 Nm. Wymienić również śrubę ostrza przy wymianie ostrza. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 61 Elementy mogące powodować obrażenia Stary olej należy zutylizować zgodnie z obowiązują- przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych cymi postanowieniami. osób i dzieci. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Zużyte urządzenia elektryczne i elektro- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- niczne nie wchodzą w skład odpadów skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące domowych, lecz muszą być zbierane i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- usuwane oddzielnie! tronicznych. 62 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 63 Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy nieprawidło- Nóż zużyty Wymienić nóż Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator PL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai käynnissä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten max. 3 x Tarkasta öljytaso MI N DRIVE - käyttökoneiston vipu STOP - moottorin jarruvipu 64 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 65 Purkaminen pakkauksesta ..............69 Asennus / ennen käyttöönottoa ............70 Käyttöön ottaminen ................70 Puhdistus ....................73 Kuljetus ....................73 Varastointi..................... 73 Huolto ....................74 Hävittäminen ja kierrätys ..............75 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............77 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............205 FI | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) 1. Kahva Scheppach GmbH 2. Käyttökoneiston vipu Günzburger Straße 69 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari D-89335 Ichenhausen 5. Pikakiinnitysvipu Arvoisa asiakas 6. bensatankki Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7.
  • Seite 67 ”HUOMIO!”. • Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyt- töohje on luovutettava laitteen mukana. • Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä tukevia jal- kineita ja pitkälahkeisia housuja. Älä leikkaa ruo- hoa paljain jaloin tai kevyissä sandaaleissa. FI | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 • Huomioi, että epäasianmukaisesti suoritettu huol- päällä ja kun ruohonleikkuria liikutetaan edestakai- to, yhteensopimattomien varaosien käyttö tai turva- sin leikattavalle pinnalle ja pois siitä. laitteiden poistaminen tai muunteleminen voi johtaa laitteen vahingoittumiseen ja laitteen parissa työs- kentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin. 68 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvauri- Moottoriöljy SAE 30 / 10W40 / oita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedoksi. 10W30 Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. Säiliön tilavuus/öljy 0,4 l • Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta- kuuajan päättymiseen asti. FI | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 3), jota täytyy käyttää ennen ruohonleikkurin koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla. käynnistämistä. Kun moottorin jarruvipu vapaute- 5. Kiinnitä vaijeri mukana olevilla kiinnittimillä (18) taan, sen on palattava lähtöasentoon, jolloin moot- (kuva 7) työntökaareen. tori sammuu automaattisesti. 70 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 71 Anna käyttöohje myös Älä missään tapauksessa sekoita öljyä bensiiniin. laitteen muiden käyttäjien luettavaksi. Hanki polttoainetta vain sellainen määrä, minkä ku- • Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori lutat 30 päivän kuluessa, jotta varmistetaan poltto- vain ulkona. aineen tuoreus. FI | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Keräysastian tyhjennys Jotta leikkausjälki on mahdollisimman siisti, oh- Kun nurmikolle alkaa jäädä ruohojäämiä, keräysastia jaa ruohonleikkuria mahdollisimman suoria reit- on tyhjennettävä. tejä. Tällöin reittien tulee limittyä aina muutaman senttimetrin verran, jotta nurmikkoon ei jää viivoja. 72 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 73 Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, kipinöiden kanssa. mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet ruohonleik- ylemmällä puolella. kurin suljettuun tilaan. FI | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 älä kierrä sitä. vä valtuutetussa ammattikorjaamossa. • Vedä mittatikku ulos ja lue öljytaso vaakasuoras- sa asennossa. Öljytason täytyy olla öljynmittatikun Pyörän akselit ja pyörännavat (12) max- ja min-merkkien välissä. • Puhdistettava ja rasvattava kevyesti kerran seson- gin aikana. 74 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 75 Pakkausmateriaalit voidaan Moottori on varustettu mekaanisella jarrulla (3), kierrättää. Hävitä pakkaukset joka on tarkastettava säännöllisesti. Kun jarruvi- ympäristönsuojelumääräys- pu vapautetaan, terän on pysähdyttävä 7 sekunnin ten mukaan. kuluessa. Jos näin ei ole, laitetta ei saa käyttää. FI | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Polttoaineet ja öljyt • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- vä ennen laitteen hävittämistä! • Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! • Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä- ristömääräysten mukaisesti. 76 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 77 Terä on tylsä Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Tanka inte när motorn är het eller när den går. Tankinnehåll Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart max. 3 x Kontrollera oljenivån MI N DRIVE - körspak STOP - motorbromsspak 78 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 79 Uppackning ..................83 Uppställning/Före idrifttagning ............. 84 Ta i drift ....................84 Rengöring ..................... 87 Transport ....................87 Lagring ....................87 Underhåll ....................87 Kassering och återvinning ..............89 Felsökning .................... 90 Försäkran om överensstämmelse ............205 SE | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) 1. Handtag Scheppach GmbH 2. Drivspak Günzburger Straße 69 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel D-89335 Ichenhausen 5. Snabbspännspak Bästa Kund! 6. Bensintank Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 81 • Kontrollera terrängen där maskinen används och ta bort alla hinder, såsom stenar, saker, grenar, trådar m FARA eller annat främmande material som kan fastna och Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär slungas iväg. högsta fara för liv eller risken för livshotande skador. SE | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 • Starta motorn med försiktighet enligt tillverkarens • Håll alltid gräsklipparen i gott skick. instruktioner. Se till att det finns tillräckligt avstånd • Det är nödvändigt att ta tillräckligt med raster för att mellan fötterna och skärkniven. minska buller- och vibrationsexponeringen. 82 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 83 Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Ljudtryck L = 85,0 dB Mätosäkerhet K = 3 dB Ljudeffekt L = 96,1 dB m FARA Mätosäkerhet K = 1,83 dB Risk för kvävning eller andra skador! SE | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 (19) enligt bild Varje gång du behöver göra några justeringar och/eller reparationer på din gräsklippare, vänta 10-12. tills kniven har slutat rotera. Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten innan inställningar, underhåll eller reparationer. 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 • På grund av ett skyddande skikt på motorn kan det Säkerhetsavståndet som styrhandtagen skapar mel- uppstå en liten rökbildning när du använder appa- lan hölje och användare ska alltid hållas. raten för första gången. Det här är normalt. SE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 • En het motor, avgasrör eller drivning kan orsaka den igen. brännskador. Vidrör inte. • Lossa tändstiftskontakten för att förhindra obehörig • Klipp försiktigt i sluttningar eller i brant terräng. användning. • Klipp endast när det är tillräckligt ljust. 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Töm bränsletanken vid längre lagring eller under- spännspaken (5) och fäll ned den övre skjutbygeln. håll. Detta bör göras utomhus med en bensinpump Se till att kablarna inte är böjda när du fäller ner dem. (finns i järnaffärer). SE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Underhåll sedan tändstiftet var 50:e drifttimme. Kontroll av oljenivå (bild 18): Dra av tändstiftskontakten med en vridande rörelse. • Ställ gräsklipparen på en jämn och slät yta. Ta bort tändstiftet (10) med en tändstiftsnyckel. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 För att göra detta, skanna QR-koden på för- onen och som omfattas av det europeiska direktivet stasidan. 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska apparater. SE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Kniven är slö Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks max. 3 x Õlitaseme kontrollimine MI N DRIVE - ajamihoob STOP - mootoripiduri hoob EE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Tehnilised andmed ................96 Lahtipakkimine ..................96 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ............96 Käikuvõtmine ..................97 Puhastamine ..................100 Transportimine ..................100 Ladustamine ..................100 Hooldus ....................100 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............102 Rikete kõrvaldamine ................103 Vastavusdeklaratsioon ................. 205 92 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 93 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) 1. Käepide Scheppach GmbH 2. Ajamihoob Günzburger Straße 69 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang D-89335 Ichenhausen 5. kiirpingutushoob Austatud klient! 6. Bensiinipaak Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
  • Seite 94 HOIATUS • Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivita- Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või mist. Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi raskete vigastuste oht. paagikorki avada ega bensiini juurde valada. 94 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 95 Ergonoomiliste põhimõtete eiramine tage sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tin- Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutus gimata vajalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine võib põh- vastasküljelt. justada raskeid vigastusi. EE | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Mõõtemääramatus K = 1,5 m/s m Pozor! Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile! Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata • Kasutage ainult laitmatuid seadmeid. terviklikult! • Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Kontrollige enne niitmise alustamist, kas lõiketöö- riistad pole nürid ja nende kinnitusvahendid pole Ajami kasutamine: kahjustatud. • Mootoripidur (3): Kasutage hooba mootori seiska- miseks. Kui lasete hoova lahti, siis peatuvad moo- tor ja lõikenuga automaatselt. EE | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Pöörake tähelepanu Järgige: Kergem käivitumine madalatel tempera- turvalisele seisule, kandke libisemiskindla haarduva tal- tuuridel segurikastusnupu (20) vajutamisel, joon. laga jalatseid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga risti. 14. Kasutage ainult külma masina korral! 98 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes. • Tühjendage püüdekorv (16) enne uuesti kasuta- • Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõi- mist. deti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini • Vabastage süüteküünla pistik, et vältida lubamatut kui tavaliselt. kasutamist. EE | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 • Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumi- • Laske mootoriõli soojast mootorist välja. se või talitlusvõime kao suhtes. • Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt. • Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske • Puhastage silindri jahutusribid ja korpus. sellel hästi kuivada. 100 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 101 Noaterad saab metalliviiliga üle teritada. Viskumise Asendage õhufilter, et vältida esemete kukkumist õhu vältimiseks peaks lihvimist läbi viima volitatud eriala- sisselaskesse (joon. 20). töökoda. Tähelepanu: Ärge puhastage õhufiltrit kunagi bensiini või põlemisvõimeliste lahustitega. Puhastage õhufilt- rit ainult suruõhuga või läbikloppimisega. EE | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Teenindus-informatsioon järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditee- kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid nindusega. või kulumaterjalidena järgmisi osi. 102 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 103 Nuga pole terav Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Naža garums. Maks. griešanas platums Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai max. 3 x Eļļas līmeņa kontrole MI N DRIVE - piedziņas svira STOP - motora bremzes svira 104 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 105 Izpakošana ................... 109 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas............ 110 Darba sākšana ..................111 Tīrīšana ....................113 Transportēšana ..................113 Glabāšana .................... 114 Apkope ....................114 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........116 Traucējumu novēršana................. 117 Atbilstības deklarācija ................205 LV | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) 1. Rokturis Scheppach GmbH 2. Piedziņas svira Günzburger Straße 69 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Godātais klient! 6. Benzīna tvertne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Seite 107 BĪSTAMI • Pārbaudiet teritoriju, kurā izmanto ierīci, un novā- Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas ciet visus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas, dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. kokus, stieples utt., kurus var satvert un aizmest. LV | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 • Ievērojiet, ka lietotājs nedrīkst ne izmainīt, ne arī plāksnēm un / vai zāles savākšanas mehānismiem. manipulēt jebkādus noslēgtos iestatījumus saistībā • Nemainiet motora regulēšanas iestatījumus vai ne- ar motora apgriezienu skaita regulēšanu. forsējiet apgriezienu skaitu. 108 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 109 Ja ir kādi iebildumi, nekavējo- Degvielas tvertnes 0,4 l tilpums / eļļa ties sazinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. Zāģēšanas 25-75 mm / 7 pozīcijas • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- augstuma regulēšanas jas termiņa beigām. mehānisms LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 2. Pieskrūvējiet apakšējo rokturi pļaujmašīnas abās pusēs, izmantojot attiecīgi vienu skrūvi (a), vienu mazo paplāksni (c) un vienu plastmasas zvaigžņ- veida uzgriezni (d). Uzmaniet, lai trošu vilkmes, kuras piestiprina vēlāk, neatrodas ceļā (2.-3. att.). 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Lai izslēgtu motoru, atlaidiet piedziņas sviru (2), Brīdinājuma norāde! Nogriešanas nazis rotē, kad pēc tam motora bremzes sviru (3) un pagaidiet līdz iedarbina motoru. nazis apstājas. • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedar- bināšanu. LV | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Mulčēšanas laikā nopļautais materiāls tiek sasmalci- • Uz ceļa vai ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satik- nāts slēgtā pļaujmašīnas korpusā un atkārtoti izklie- smes. Nevērsiet zāles izsviešanu uz ceļa pusi. dēts uz zāliena. Zāles savākšana un utilizēšana nav nepieciešama. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Iztukšojiet benzīna tvertni ar benzīna nosūkšanas • Ievērojiet, lai pļaujmašīnu nenovietotu blakus bīsta- sūkni. mības avotam. Gāzes izplūde var izraisīt sprādzie- • Ļaujiet motoram darboties tik ilgi, līdz tiek izlietots nus. atlikušais benzīns. LV | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • Regulāra, rūpīga tehniskā uzturēšana ir nepiecie- na. Nekad atkārtoti neiztaisnojiet saliekto nazi. šama, lai nemainīgi garantētu ierīces drošības lī- Nekad nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu nazi, meni un jaudu. tas izraisa vibrācijas, un sekas var būt pļaujmašīnas turpmākie bojājumi. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115 Gaisa filtra apkope (20. att.) bez benzīna. Netīri gaisa filtri niecīgās, karburatoram pievadītās gaisa plūsmas rezultātā samazina motora jaudu. Tā- dēļ ir nepieciešama regulāra pārbaude. LV | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt sadzīves atkritumos. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var nodot bez maksas šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) 116 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 117 Nazis ir neass Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu LV | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas max. 3 x Alyvos lygio kontrolė MI N DRIVE – pavaros svirtis STOP – variklio sustabdymo svirtis 118 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ..........124 Paleidimas .................... 124 Valymas ....................127 Transportavimas ................... 127 Laikymas ....................127 Techninė priežiūra ................128 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........129 Sutrikimų šalinimas ................131 Atitikties deklaracija ................205 LT | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1 pav. (1–20) 1. Rankena Scheppach GmbH 2. Pavaros svirtis Günzburger Straße 69 3. Variklio stabdymo svirtis 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo D-89335 Ichenhausen rankena Gerbiamas kliente, 5. Greitojo įtempimo svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 6.
  • Seite 121 • Patikrinkite teritoriją, kurioje naudojama mašina, ir Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei pašalinkite visus daiktus, pvz., akmenis, žaislus, arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų. lazdas ir kt., kurie gali būti pagriebti ir nusviesti į šalį. LT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 (arba) žolės surinkimo įtaisais. • Visada palaikykite gerą darbinę vejapjovės būseną. • Nekeiskite standartinių variklio nustatymų ir jo ne- • Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų su- persukite. mažėtų triukšmas ir vibracija. • Prieš paleisdami variklį, atleiskite variklio stabdžio. 122 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais- Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais tikrus standartus: maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Garso slėgis L = 85,0 dB Matavimo neapibrėžtis K = 3 dB LT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 8. Pjovimas su šoninio išmetimo anga (8): pašalinių dalių. Pakelkite šoninio išmetimo dangtį ir užkabin- • Pradėjus veikti varikliui, paspauskite pavaros svir- kite šoninio išmetimo adapterį (15/15a pav.). tį (2) rankenos link (1), kad įjungtumėte vejapjovės pavarą. 124 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Prieš pildami benziną, išjunkite variklį ir riklį tik lauke. leiskite varikliui kelias minutes atvėsti. • Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai veikia. • Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra tam tinkamas. LT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 žolės išmetimui. Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad vejapjovė neslystų į vir- šų, ją reikia nustatyti į įstrižą padėtį. Pasirinkite tokį pjovimo aukštį, atsižvelgdami į faktinį vejos ilgį. 126 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 127 žolės likučiai, ir prireikus juos pašalinkite. Pasiruošimas laikyti vejapjovę Niekada nevalykite vejapjovės vandens srove arba di- Įspėjamoji nuoroda: neištuštinkite benzino uždarose delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas. patalpose, šalia ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali sukelti sprogimą arba gaisrą. LT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 • Pastatykite plokščią alyvos surinkimo vonią (min. 1 metus. litro talpos) priešais vejapjovę. • Išsukite alyvos rodyklę ir verskite vejapjovę, kol Peilio keitimas (17 pav.) visa alyva išbėgs į surinkimo vonelę. Keičiant pjovimo įrankį, leidžiama naudoti tik origina- lias atsargines dalis. 128 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Jei taip nėra, įrenginį naudoti drau- džiama. Kreipkitės į įgaliotą prekybos atstovą. Pakavimo medžiagas galima Viso eksploatavimo laiko metu įsitikinkite, kad įrengi- perdirbti. Utilizuokite nys yra nepriekaištingos būklės. Netinkamai atliekant techninę priežiūrą, galima patirti gyvybei pavojingų sužalojimų. LT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Degalai ir alyvos • Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buiti- nes atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! 130 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Pagaląskite peilį Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ..........138 Uvedenie do prevádzky ................ 139 Čistenie ....................141 Preprava ....................141 Skladovanie ..................142 Údržba ....................142 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ............144 Odstraňovanie porúch ................145 Vyhlásenie o zhode ................205 SK | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) 1. Rukoväť Scheppach GmbH 2. Hnacia páka Günzburger Straße 69 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň D-89335 Ichenhausen 5. Rýchloupínacia páka Vážený zákazník, 6. Benzínová nádrž...
  • Seite 135 Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôle- deti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO- osoba stroja alebo používateľ je zodpovedný za ZOR!“. nehody, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlast- níctva. SK | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Pracovné otáčky 2800 min • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- pravné poistky (ak sú použité). Výkon 3,3 kW/4,5 PS • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. Palivo Normálny benzín/bez olova max. 10% bioetanolu SK | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 1. Vyberte kosačku na trávu a nadstavbové diely z Príprava žacej plochy obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely. Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu. Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iné predmety, ktoré by mohol prístroj vymrštiť. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 (3) a počkajte, kým sa Výstražné upozornenie: Rezací nôž rotuje, keď sa nôž nezastaví. spustí motor. • Konektor zapaľovacej sviečky odpojte od zapaľo- vacej sviečky (10) s cieľom zabrániť neúmyselné- mu spusteniu motora. SK | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Zbieranie trávy a cestnú premávku. Nevyhadzujte trávu na cestu. likvidácia nie je potrebná. • Zabráňte miestam, pri ktorých kolesá nemajú zá- ber alebo je kosenie nebezpečné. Pred cúvaním sa uistite, že sa za kosačkou nenachádzajú malé deti. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo zapa- • Pri dlhšom nepoužívaní kosačky vyprázdnite nádrž ľovacej sviečky. na benzín pomocou pumpy na odsávanie benzínu. • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. • Olejujte a udržiavajte prístroj SK | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 ďalšie poškodenia kosačky. • Dohliadnite na to, aby boli všetky matice, čapy m Pozor! Pri prácach s poškodeným nožom vzniká a skrutky dôkladne utiahnuté a aby bol prístroj nebezpečenstvo poranenia. v bezpečnom pracovnom stave. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 To isté platí aj pre diely príslušenstva. Údržba a nastavenie lankového tiahla Lankové tiahlo naolejujte častejšie a skontrolujte Prevádzkové doby ohľadom ľahkosti chodu. Dodržiavajte zákonné ustanovenia upravujúce pre- vádzkové doby kosačiek na trávu, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta použitia. SK | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlikvidované! • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- lieskach znamená, že staré elektrické a elektro- nické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Délka nožů. Max. šířka sečení Garantovaná hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start max. 3 x Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Montáž / Před uvedením do provozu ........... 152 Uvedení do provozu ................152 Čištění ....................155 Přeprava ....................155 Skladování .................... 155 Údržba ....................156 Likvidace a recyklace ................157 Odstraňování poruch................159 Prohlášení o shodě ................205 CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) 1. Rukojeť Scheppach GmbH 2. Páka pohonu Günzburger Straße 69 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo D-89335 Ichenhausen 5. Rychloupínací páka Vážený zákazníku, 6. Benzínová nádrž...
  • Seite 149 • Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze. • Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých sandálech. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 či sekačku převážíte z jedné na druhou sekací plochu. modifikace bezpečnostních zařízení mohou vést k poškození přístroje a těžkým zraněním osob, které s ním pracují. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 Obsah nádrže / 0,4 l • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční olej doby. Přenastavení 25-75 mm / 7násobný • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte výšky sečení s přístrojem. CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 3), kterou musíte aktivovat, než sekačku na 5. Upevněte startovací lana přiloženými kabelovými trávu nastartujete. Při uvolnění brzdící páky motoru svorkami (18) (obr. 7) na madlo. se tato musí vrátit do výchozí polohy, a tím se auto- maticky vypne motor. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 30 dní, aby bylo možné dostupné i jiným uživatelům přístroje. zaručit čerstvost pohonné hmoty. • Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte motor Pamatujte: Používejte bezolovnatý normální benzin jen na otevřeném prostranství. s max. 10% podílem bioethanolu. CZ | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 (16) za držadlo k přenášení trávu. Ložiska zachycené trávy komplikují star- (obr. 16). Víko odpadu (15) se při vytažení záchytné- tování, zhoršují kvalitu řezu a vyhazování trávy. ho koše zavře a uzavře zadní vyhazovací otvor. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 Upozornění: Než sekačku na trávu převrátíte na stra- • Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku od- nu, zcela vyprázdněte palivovou nádrž odsávacím stavíte v uzavřené místnosti. čerpadlem na benzín. CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 • Musí být vyčištěny jednou za sezonu a lehce na- Výměna oleje (obr. 23) mazány. • Výměnu oleje provádějte jednou ročně před zahá- jením sezóny při vypnutém motoru zahřátém na provozní teplotu. • Používejte pouze motorový olej (SAE 30). 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Obraťte se na auto- vatelné. Obaly prosím likviduj- rizovaného specializovaného prodejce. te způsobem šetrným k život- Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- nímu prostředí. cházel v bezvadném stavu. CZ | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Paliva a oleje • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivo- vou nádrž a nádrž na motorový olej! • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz max. 3 x Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Kicsomagolás ..................165 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ............166 Üzembe helyezés ................. 167 Tisztítás ....................169 Szállítás ....................170 Tárolás ....................170 Karbantartás ..................170 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ............172 Hibaelhárítás ..................173 Megfelelőségi nyilatkozat ..............205 HU | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) 1. Markolat Scheppach GmbH 2. Hajtókar Günzburger Straße 69 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel D-89335 Ichenhausen 5. Gyorsbefogó kar Kedves Ügyfelünk! 6. Benzintartály Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7.
  • Seite 163 • Soha ne nyírjon füvet, ha más személyek, különö- vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” sen, ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben. szó jelöl. Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy a felhasználó felel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért. HU | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 árkok és töltések közelében. hogy az indításhoz szükséges összes rögzítés és Legyen különösen óvatos, ha a fűnyíróval megfor- gomb megfelelően működik. dul, vagy amikor maga felé húzza a gépet. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 Normál benzin / ólommen- • Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a ké- tes, max. 10% bioetanol szüléket. Tartály térfogata 1,0 l • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso- magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). HU | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 1. Vegye ki a fűnyírót és a felszerelendő alkatrésze- ket a csomagolásból, és ellenőrizze az alkatré- A fűnyírás megkezdése előtt gondosan vizsgálja át szek hiánytalanságát. a nyírandó felületet. Távolítsa el a köveket, botokat, csontokat, drótokat, játékokat és egyéb tárgyakat, amelyeket a készülék elrepíthet. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 A motor leállítása: Figyelmeztető megjegyzés: A vágókés forog, ha a • A motor leállításához engedje el a hajtókart (2), motor elindul. majd a motorfékkart (3), és várja meg, amíg a kés leáll. HU | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Botlásveszély! • Csak megfelelő fényviszonyok mellett nyírjon füvet. • Ellenőrizze a fűnyírót, a kést és egyéb alkatrésze- ket, ha idegen testen hajtott át, vagy a készülék vib- rációja a szokásosnál erősebb. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Tisztítsa meg a felső oldalt egy ronggyal (ne hasz- roljon egyéb tárgyakat a fűnyírón. náljon éles alkalmatosságot). • Újbóli használat előtt ellenőrizze az összes csavart és anyát. A meglazult csavarokat húzza meg. • Az újbóli használat előtt ürítse ki a gyűjtőtartályt (16). HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Ha minden óvatosság ellenére a kés mégis akadály- • Tisztítsa meg a teljes készüléket, ezzel ápolva a ba ütközne, azonnal állítsa le a motort, és húzza le a festékréteget. gyújtógyertyapipát. • A készüléket jól szellőző helyen tárolja. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 • Helyezze vissza a hajtóműházat és a kést a csa- Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy arra feljo- varokkal. gosított szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is. HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 • A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me- adni őket ártalmatlanításra! lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készü- • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat lékbe, leadás előtt roncsolásmentesen el kell tá- ártalmatlanítsa környezetbarát módon. volítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályoz- 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 Túl kicsi a vágási magasság Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Dugi noževi. Maks. širina rezanja Zajamčena razina zvučne snage Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje max. 3 x Provjeravanje razine ulja MI N DRIVE - pogonska poluga STOP - poluga motorne kočnice 174 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 175 Montaža / prije stavljanja u pogon ............180 Stavljanje u pogon ................180 Čišćenje ....................183 Transport ....................183 Skladištenje ..................183 Održavanje ................... 184 Zbrinjavanje i recikliranje ..............185 Otklanjanje neispravnosti ..............187 Izjava o sukladnosti ................205 HR | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Sl. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Ručka Günzburger Straße 69 2. Pogonska poluga D-89335 Ichenhausen 3. Poluga motorne kočnice 4. Gornji stremen za guranje, 4a donji stremen za Poštovani kupci guranje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 5.
  • Seite 177 što su npr. kamenje, igračke, granje i žice itd., koje bi uređaj mogao zahvatiti i m OPASNOST izbaciti. U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja životna opasnost ili opasnost od životno opasnih oz- ljeda. HR | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 • Rabite samo rezne alate i pribor koje preporučuje pro- montiranih zaštitnih naprava, npr. odbojnih ploča i/ izvođač. Uporaba drugih radnih alata i drugog pribora ili naprava za hvatanje trave. može predstavljati opasnost od ozljeda za korisnika. 178 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 179 Širina rezanja 51 cm samo originalne dijelove. Rezervne dijelove može- Masa 27,5 kg te nabaviti od ovlaštenog distributera. • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! te tip i godinu proizvodnje uređaja. HR | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 čama (18) (sl. 7) za stremen za guranje. tanja kosilice za travu. Puštanjem poluge motorne 6. Rasklopite sabirnu košaru (16) i uglavite plastične kočnice ona se mora vratiti u početni položaj, a mo- kopče na okvir. (Sl. 8) tor se mora automatski isključiti. 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Ispušni plinovi su opasni. Pokrećite motor samo na 30 dana kako biste tako zajamčili svježinu goriva. otvorenom. Napomena: Rabite uobičajen bezolovni benzin s • Provjerite da sve sigurnosne naprave postoje i da maks. 10% bioetanola. dobro funkcioniraju. HR | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Kako biste skinuli sabirnu košaru (16), jednom rukom centimetara kako ne bi ostale pruge. podignite zaklopku za izbacivanje (15), a drugom rukom izvadite sabirnu košaru (16) s pomoću ručke (sl. 16). 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 • Kosilicu za travu nikada ne čuvajte s benzinom u benzina. rezervoaru unutar zgrade u kojoj bi benzinske pare Kosilicu za travu nije dopušteno naginjati više od 90 mogle doći u kontakt s otvorenim plamenom ili stupnjeva. iskrama. HR | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Osovine i glavine kotača Zamjena ulja (sl. 23) • Trebalo bi čistiti i lako podmazivati jedanput u se- • Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati godišnje zoni. prije početka sezone kada je motor pri radnoj tem- peraturi i isključen. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 Puštanjem kočne Ambalažni materijali mogu se poluge unutar 7 sekunda nož se mora zaustaviti, u reciklirati. Molimo zbrinite am- suprotnom uređaj nije dopušteno rabiti. Obratite se balažu na ekološki način. ovlaštenom distributeru. HR | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mje- sto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Trava žuti, rezanje je nejednoliko Visina rezanja je premala Namjestite ispravnu visinu Visina rezanja je preniska Namjestite visinu Noževi su istrošeni Zamijenite nož Izbacivanje trave je nepravilno Sabirna košara je začepljena Ispraznite sabirnu košaru uklonite začepljenje HR | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 Der må ikke tankes, når motoren er varm eller kører. Tankindhold Motorolie Længde kniv. Max. Skærebredde Garanteret lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Primer-knap for koldstart max. 3 x Kontrol af olieniveau MI N DRIVE - kørehåndtag STOP - motorbremsearm 188 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Udpakning .................... 193 Opbygning / Før ibrugtagning .............. 194 Ibrugtagning ..................194 Rengøring ..................... 197 Transport ....................197 Opbevaring ................... 197 Vedligeholdelse ..................198 Bortskaffelse og genanvendelse ............199 Afhjælpning af fejl ................. 201 Overensstemmelseserklæring ............. 205 DK | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse Producent: Fig. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Håndtag Günzburger Straße 69 2. Kørehåndtag D-89335 Ichenhausen, Tyskland 3. Motorbremsearm 4. Øvre skubbestang, 4a Nedre skubbestang Kære kunde 5. Spændearm Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6.
  • Seite 191 Desuden indeholder brugsanvisningen andre vigtige personer eller deres ejendom. PAS PÅ! oplysninger, der er mærket med ordet „ “. • Udleveres apparatet til andre personer, bedes den- ne brugsanvisning udleveres. DK | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 • Bemærk, at der ikke må manipuleres med plæne- og græsslåmaskinen bevæges fra og til de græs- klipperens sikkerhedssystemer eller -anordninger, plæner, der skal slås. og at de ikke må deaktiveres. 192 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være Vægt 27,5 kg originale dele. Reservedele fås hos faghandlen. • Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel- Forbehold for tekniske ændringer! numre samt apparattype og fremstillingsår. DK | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 7. Græsklipning med græsopsamlingskurv: • Træk i motorbremsekablet (3), og træk hårdt i start- Løft udkastklappen (15) med den ene hånd, og kablet (17). (fig. 14) fastgør opsamlingskurven (16) som vist i fig. 9. 194 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Udstødningsgasser er farlige. Tænd kun for moto- sikre, at brændstoffet er frisk. ren udendørs. Bemærk: Brug blyfri, normal benzin med maks. 10 • Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordningerne er % bioethanol. til stede og fungerer, som de skal. DK | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Så snart der bliver græsrester liggende under plæne- opstår striber. klipningen, skal opsamlingskurven tømmes. Hold undersiden af maskinhuset rent og fjern ubetinget græsaflejringer. Aflejringer vanskeliggør startproces- sen, forringer klippekvaliteten og græsudkastningen. 196 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Opbevar aldrig græsslåmaskinen med benzin i tan- røret skal pege opad for at forhindre motorolie i at ken i en bygning, hvor benzindampe evt. kan kom- trænge ind i indsugningskanalen eller løbe ud. me i kontakt med åben ild eller gnister. DK | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 • Motorolien skal skiftes hvert år før sæsonstart ved • Bør rengøres og smøres ind med et tyndt lag fedt driftsvarm og slukket motor. en gang i hver sæson. • Brug kun motorolie (SAE 30). • Tøm benzintanken (med en benzinopsugnings- pumpe). 198 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 199 7 sekunder; hvis dette ikke er tilfældet, må maski- miljøregler. nen ikke bruges. Kontakt da en autoriseret forhandler. Kontrollér, at maskinens tilstand er upåklagelig i hele dens levetid. Forkert udført vedligeholdelse , kan medføre person- skader. DK | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). Information om muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. Brændstof og olie • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! 200 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 201 Kniv er uskarp Opslib kniv Plæne bliver gul, snit uregelmæssigt Klippehøjde for lav Indstil rigtig højde Klippehøjde for lav Indstil højde Græsudkastning er ikke Kniv slidt Udskift kniv korrekt Opfangningskurv tilstoppet Tøm opfangningskurv eller løsn tilstopning DK | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 www.scheppach.com...
  • Seite 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 www.scheppach.com...
  • Seite 205 Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- den Artikel nį...
  • Seite 206 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911259903