Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MSA 220.0 TC Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSA 220.0 TC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MSA 220.0 T, 220.0 TC
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 58
Instruction Manual
58 - 89
Manual de instrucciones
89 - 115
Skötselanvisning
115 - 143
Käyttöohje
143 - 171
Betjeningsvejledning
171 - 197
Bruksanvisning
197 - 226
Návod k použití
226 - 256
Használati utasítás
256 - 286
Instruções de serviço
286 - 318
Инструкция по эксплуатации
318 - 347
Instrukcja użytkowania
347 - 382
Ръководство за употреба
382 - 412
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MSA 220.0 TC

  • Seite 1 MSA 220.0 T, 220.0 TC 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 58 Instruction Manual 58 - 89 Manual de instrucciones 89 - 115 Skötselanvisning 115 - 143 Käyttöohje 143 - 171 Betjeningsvejledning 171 - 197 Bruksanvisning 197 - 226 Návod k použití 226 - 256 Használati utasítás 256 - 286...
  • Seite 2 -Wortmarke und die -Bildzeichen Liebe Kundin, lieber Kunde, (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 6 Sägekette weise im Text Die Sägekette schneidet das Holz. 7 Fällleiste WARNUNG Mit der Fällleiste kann die Fällrichtung kon‐ trolliert werden. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 8 Kettenraddeckel können.
  • Seite 4 Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®- gleichbar zu machen. Funkschnittstelle (falls vorhanden). ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected 28 LED „BLUETOOTH ® “ (nur für Akkus mit App verbunden werden. Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐...
  • Seite 5 Motorsäge und des Akkus erkennen WARNUNG und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge Benutzer wird entsprechend nationaler freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Regelungen unter Aufsicht in einem onen auslösen. Personen können schwer ver‐...
  • Seite 6 ► Eine lange Hose mit Schnittschutz und Schnittschutz an beiden Armen Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tragen. tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Fachhändler aufsuchen. Holz schneiden. Während der Reinigung oder Bekleidung und Ausstattung Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen.
  • Seite 7 21.5. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten. ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ säge anbauen. ► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐ ► Führungsschiene und Sägekette so ten.
  • Seite 8 Führungsschiene ersetzen. nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Fachhändler aufsuchen. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
  • Seite 9 4.7.2 Fällen kann entstehen. WARNUNG ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Ungeübte Personen können die Gefahren ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ die Motorsäge entstehen. nen schwer verletzt oder getötet werden und ►...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte ► Mit Vollgas sägen. 4.8.2 Hineinziehen 4.8.1 Rückschlag Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene entstehen: gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom – Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um Benutzer gezogen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch 4.10 Aufbewahren ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ 4.10.1 Motorsäge leitung beschrieben ist. ► Die Führungsschiene im Schnitt gerade WARNUNG führen. ■ Kinder können die Gefahren der Motorsäge ► Mit Vollgas sägen. nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. ren, 7.1. ► Führungsschiene und Sägekette so warten ► STIHL connected App aus dem App Store auf oder reparieren, wie es in dieser das mobile Endgerät herunterladen und Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Account erstellen.
  • Seite 13 ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ® Die Bluetooth -Funkschnittstelle am Akku ist tung Ladegerät deaktiviert. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Motorsäge zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen Führungsschiene und Säge‐ 80-100% kette anbauen und abbauen...
  • Seite 14 Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ fende Sägekette. ren. STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl Die Führungsschiene (8) und die Sägekette oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes, liegen an der Motorsäge an. helles oder biologisch abbaubares Sägeketten- ►...
  • Seite 15 ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐ ► Öltank-Verschluss abnehmen. ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
  • Seite 16 deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen 10.2 Akku herausnehmen ► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen. ► Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Falls ein ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Akku eingesetzt ist: Die LED „KETTEN‐ Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐...
  • Seite 17 Akku herausnehmen. ► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐...
  • Seite 18 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Fachhändler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Seite 19 13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch 13.2 Motorsäge halten und führen ► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Führungsschiene vollständig so durch das Holz führen, dass der Krallenanschlag immer wieder neu angesetzt wird. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐ säge auffangen.
  • Seite 20 deutsch 14 Nach dem Arbeiten 13.5.2 Fallkerb einsägen ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben bis er einrastet, dass er die gesamte Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Führungsschiene abdeckt. abzutragende Teil des Baums fällt. Länderspezi‐ ► Akku reinigen. fische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müs‐...
  • Seite 21 UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in Die Transportvorschriften sind unter einem Ladezustand zwischen 40 % und www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
  • Seite 22 ■ Falls Reinigungsmittel mit der Haut oder den Kettenbremse Augen in Kontakt kommen, können die Haut ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐ oder die Augen gereizt werden. den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ ► Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels sen: beachten. – Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich ►...
  • Seite 23 19 Reparieren deutsch ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL – Die Rundfeile wird von innen nach außen Führungsschienenrichter entfernen. geführt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur Fachhändler aufsuchen. Führungsschiene geführt.
  • Seite 24 20 Störungen beheben Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsäge ist zu ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ ten rot.
  • Seite 25 – Spannung: 36 V 21.1 Motorsäge STIHL – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Zulässige Akkus: – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – STIHL AP (außer STIHL AP 100) ®...
  • Seite 26 Schallwerte und Vibrations‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ werte weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. geräts, stark variieren. Innerhalb von – Schalldruckpegel L gemessen nach geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Seite 27 Akku STIHL AP verwendet werden. Falls diese Führungsschiene in Kombination mit der Sägekette 61 PS3 Pro (3699) verwendet wird, darf die Motorsäge nicht mit einem Akku STIHL AP 500 S verwendet werden. 23 Ersatzteile und Zubehör 25 EU-Konformitätserklärung 23.1...
  • Seite 28 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ CM14 5NQ, United Kingdom duktzulassung der AND‐ – Zertifizierungsnummer: UK-MCR-0060 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ Das Baujahr, das Herstellungsland und die tierten Schallleistungspegels wurde nach UK- Maschinennummer sind auf der Motorsäge...
  • Seite 29 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Seite 30 deutsch 28 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, gert das Risiko von Verletzungen. ist gefährlich und muss repariert werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐ c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose triebnahme.
  • Seite 31 Sicherheit des Elektrowerk‐ resources. This user manual is intended to help zeugs erhalten bleibt. you use your STIHL product safely and in an b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. environmentally friendly manner over a long Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur service life.
  • Seite 32 – User Manual for "AP belt bag with connect‐ ing cable" – Safety notices and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 33 3 Overview English 9 Nut 27 Pushbutton The nut secures the chain sprocket cover to The pushbutton activates the LEDs on the the chainsaw. battery. The pushbutton activates and deacti‐ vates Bluetooth® radio interface (if available). 10 Chain scabbard The chain scabbard protects against contact 28 "BLUETOOTH ®...
  • Seite 34 Intended Use radio interface and can be paired with the STIHL connected app. The STIHL MSA 220.0 T and 220.0 TC tree care The information next to the symbol indi‐ chainsaws are designed for tree surgery work cates the energy content of the battery and cutting in the crown of upright trees.
  • Seite 35 ■ Wearing unsuitable footwear may cause the ► If you have any queries: Contact a STIHL user to slip. If the user comes into contact with servicing dealer for assistance. the moving saw chain, he or she may suffer Clothing and equipment cuts.
  • Seite 36 ► Keep battery away from small metal parts. ► Replace worn or damaged labels. ► Do not expose the battery to high pressure. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Do not expose the battery to microwaves. ized dealer.
  • Seite 37 ► Sharpen the chain properly. so that you can summon help in an emer‐ ► If you have any queries: Contact your gency. STIHL servicing dealer for assistance. ► Make sure that people are within earshot 4.6.4 Battery outside the working area.
  • Seite 38 ► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Parts of the tree being removed and branches sult a STIHL dealer. can fall on bystanders or objects during the ■ The chain saw may cause vibrations in opera‐ felling operation. This can result in serious or tion.
  • Seite 39 4 Safety Precautions English WARNING ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full speed. 4.8.3 Pushback If kickback occurs, the saw can be thrown up ■...
  • Seite 40 4.10.2 Battery ► If the chainsaw or the battery require servic‐ WARNING ing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Children are not aware of and cannot assess ► Service or repair the guide bar and saw the dangers of the battery Children may be chain as described in this User Manual.
  • Seite 41 Activating the Bluetooth Radio ® ► Open and sign in to the STIHL connected app. Interface ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen. ► If the battery has a Bluetooth ®...
  • Seite 42 English 8 Assembling the Saw Deactivating the Bluetooth ® Radio Interface ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: Press and hold the pushbutton until the ® "BLUETOOTH " LED next to the symbol lights up blue six times. ®...
  • Seite 43 The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ any position. ing chain. STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent clear or biodegradable chain oil approved for chainsaws. ► Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery.
  • Seite 44 (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use the chainsaw and contact a STIHL dealer for assistance. The chainsaw is not in a safe condition.
  • Seite 45 ► Remove the bar and chain. handlebar. ► Use a STIHL gauge to check the wear marks ► Press the trigger lockout (1) with your hand on the sprocket. and keep it pressed.
  • Seite 46 Your chainsaw is defective. your STIHL servicing dealer. 12.6 Checking Chain Lubrication ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing ► Fit the battery. angle of 30° has been maintained on all cut‐ ► Disengage the chain brake.
  • Seite 47 13 Operating the Saw English 13 Operating the Saw WARNING 13.1 Adjusting the Oil Feed Rate ■ The risk of kickback is increased if you use the chainsaw with one hand. If kickback occurs, The chainsaw has an adjustable oil pump. the saw may be thrown up in the direction of the operator.
  • Seite 48 English 14 After Finishing Work ► Position the saw so that the felling notch is at right angles to the direction of fall. ► Control the felling direction with the felling notch (1). ► Make the horizontal cut. ► Make the angled cut at 45° to the horizontal cut.
  • Seite 49 Remove the guide bar and saw chain. 16.2 Storing the Battery STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way ►...
  • Seite 50 ► Allow the air filter (4) to dry in the air. ► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent. ► Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent.
  • Seite 51 ► File down the depth gauges with a flat file so guide bar. that they are level with the STIHL filing gauge ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ bar dressing tool.
  • Seite 52 State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in start when swit‐ green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, ched on. 301, 301-4, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
  • Seite 53 STIHL connected app: Contact a STIHL authorized dealer for assistance. 20.2 Product Support and Assis‐ The running time is shown at www.stihl.com/ tance on Use battery-life. Product support and assistance on use are avail‐ 21.2 Chain Sprockets and Chain able from STIHL servicing dealers.
  • Seite 54 Low Energy 5.0 and support Values Generic Access Profile (GAP). – Frequency band: ISM band 2.4 GHz STIHL recommends wearing ear defenders. – Maximum RF power transmitted: 1 mW – Sound pressure level L measured according – Signal range: approx. 10 m. The signal...
  • Seite 55 The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. The actual cutting length of a guide bar may be less than the specified length. If this guide bar is used, the chainsaw may be used only with a STIHL AP battery inserted directly in the saw.
  • Seite 56 STIHL is obliged to publish these texts. – Model: MSA 220.0 T, serial number: MA01 The safety precautions and warnings on avoiding – Model: MSA 220.0 TC, serial number: MA01 an electric shock given under “Electrical Safety” conforms to the relevant provisions of UK regula‐...
  • Seite 57 28 General Power Tool Safety Warnings English 28.2 Work area safety hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal a) Keep work area clean and well lit. Cluttered injuries. or dark areas invite accidents. c) Prevent unintentional starting. Ensure the b) Do not operate power tools in explosive switch is in the off-position before connecting atmospheres, such as in the presence of...
  • Seite 58 español operate the power tool. Power tools are dan‐ temperature above 130 °C may cause explo‐ gerous in the hands of untrained users. sion. e) Maintain power tools and accessories. g) Follow all charging instructions and do not Check for misalignment or binding of moving charge the battery pack or tool outside the parts, breakage of parts and any other condi‐...
  • Seite 59 (por ejemplo, en aviones u hospitales). competentes así como un amplio asesoramiento técnico. Símbolos en el texto STIHL se declara expresamente a favor de tratar Este símbolo remite a un capítulo de este la naturaleza de forma sostenible y responsable. manual de instrucciones.
  • Seite 60 español 3 Sinopsis Sinopsis 11 Protector salvamanos delantero El protector salvamanos delantero protege la Motosierra y acumulador mano izquierda del contacto con la cadena de aserrado, sirve para acoplar el freno de cadena y activa automáticamente el freno de cadena al producirse un rebote. 12 Pulsador de desbloqueo El pulsador de desbloqueo sirve para conec‐...
  • Seite 61 Bluetooth y se puede conectar a El LED indica la activación y desactivación de la app de STIHL connected. la interfaz inalámbrica de Bluetooth®. El dato junto al símbolo indica el contenido de energía del acumulador según la espe‐...
  • Seite 62 4 Indicaciones relativas a la seguridad STIHL AR, en la app de STIHL connected y Proteger el acumulador del calor y el fuego. en www.connect.stihl.com. Requerimientos al usuario No sumergir el acumulador en líquidos. ADVERTENCIA ■ Los usuarios que no hayan recibido formación en torno a las labores con una motosierra de mantenimiento de árboles no pueden identifi‐...
  • Seite 63 ► Ponerse un equipamiento de protección rir en un comercio con la correspon‐ anticaídas. diente marcación. ► STIHL recomienda usar un protector para Sector de trabajo y entorno la cara. ► Utilizar prendas superiores de manga larga 4.5.1 Motosierra y ceñidas.
  • Seite 64 ■ En un estado de seguridad deficiente, la mente. espada o la cadena ya no puede funcionar de – Se han montado accesorios originales STIHL forma segura. La cadena en funcionamiento para esta motosierra. puede saltar de la espada. Las personas pue‐...
  • Seite 65 Trabajar ► Afilar correctamente la cadena de aserrado. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor 4.7.1 Serrar especializado STIHL. ADVERTENCIA 4.6.4 Acumulador ■ Si no hay ninguna persona fuera de la zona El acumulador se encuentra en un estado de trabajo que pueda oír la llamada de soco‐...
  • Seite 66 ■ Si se trabaja cerca de cables conductores de acudir a un distribuidor especiali‐ corriente, la cadena de aserrado puede entrar zado STIHL. en contacto con dichos cables y dañarlos. El ■ Durante el trabajo, la motosierra puede gene‐ usuario puede sufrir lesiones graves o morta‐...
  • Seite 67 4 Indicaciones relativas a la seguridad español Fuerzas de reacción ► Serrar a pleno gas. 4.8.2 Tracción 4.8.1 Rebote El rebote puede producirse por los motivos Cuando se trabaja con el lado inferior de la siguientes: espada, la motosierra tiene la tendencia a sepa‐ –...
  • Seite 68 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Mantener recta la espada en el corte. ► Sacar el acumulador. ► Serrar a pleno gas. Transporte ► Poner el freno de cadena. 4.9.1 Motosierra ► Montar el protector de cadena sobre la ADVERTENCIA espada hasta que encastre, de manera que la cubra por completo.
  • Seite 69 ► Poner el freno de cadena. como se describe en el manual de instruccio‐ ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, chorro de agua o con objetos puntiagudos 301-4, 500. pueden dañar la motosierra, la espada, la ►...
  • Seite 70 ® lámbrica Bluetooth : presionar la tecla y man‐ el manual de instrucciones de los cargadores tenerla oprimida hasta que el LED "BLUE‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® TOOTH " junto al símbolo parpadee seis Visualizar el estado de carga veces en azul.
  • Seite 71 Al hacerlo, poner los esla‐ engrasa y refrigera la cadena en movimiento. bones impulsores de la cadena de aserrado STIHL recomienda utilizar un aceite adherente en la ranura de la espada. para cadenas de aserrado u otro aceite adhe‐...
  • Seite 72 ► Rellenar aceite adherente para cadenas de cerrar, no trabajar con la motosierra y acudir a aserrado, de manera que no se derrame y el un distribuidor especializado STIHL. depósito de aceite no se llene hasta el borde. La motosierra no se encuentra en un estado ►...
  • Seite 73 10 Colocar y sacar el acumulador español El freno de cadena se activa automáticamente ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) en caso de un rebote suficientemente fuerte por hasta el tope. la inercia de masas del protector salvamanos o El acumulador (1) encaja con un clic y queda puede ser acoplado por el usuario.
  • Seite 74 ► Desmontar la tapa del piñón de cadena. ► Desmontar la espada y la cadena. ► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐ tarse al paso de la cadena.
  • Seite 75 La cadena se mueve. especializado STIHL. ► Si parpadean 3 LEDs del acumulador en rojo: ► Con una plantilla de limado STIHL, comprobar sacar el acumulador y acudir a un distribuidor si se ha observado el ángulo de afilado de 30°...
  • Seite 76 español 13 Trabajar con la motosierra ADVERTENCIA ■ Si se maneja la motosierra con una mano, el peligro de rebote es mayor. En el caso de pro‐ ducirse un rebote, la motosierra puede saltar hacia el operario. El operario puede perder el control sobre la motosierra y lesionarse grave‐...
  • Seite 77 14 Después del trabajo español 90° ► Realizar primero un corte de descarga (1) en ► Alinear la motosierra, de manera que la el lado de presión (A), luego realizar un corte muesca de caída quede en ángulo recto res‐ de tronzado (2) en el lado de tracción (B), pecto del sentido de talado.
  • Seite 78 ► Transportar la motosierra por la argolla (1) del cinturón o con una cuerda. STIHL recomienda guardar el acumulador en un Transportar el protector de cadena por la argolla estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LED luciendo en verde).
  • Seite 79 (4) con detergente especial STIHL o con un detergente con un pH superior a 12. ► Deje actuar el detergente especial STIHL o el detergente durante 10 minutos. ► Enjuagar el lado limpio del filtro de aire (4) bajo agua corriente.
  • Seite 80 – Hay que respetar un ángulo de afilado de ► Uso intensivo en el cuidado de palmeras: 30°. encargar a un distribuidor especializado STIHL que limpie y engrase la zona detrás de la rueda de piñón y sus alrededores. Semestralmente ► Acudir a un distribuidor especializado STIHL para limpiar la caja del ventilador.
  • Seite 81 STIHL. plana, de manera que se encuentre enrasado ► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐ con la plantilla de limado STIHL y en paralelo tituirlo. con la marca de desgaste. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena.
  • Seite 82 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. Del sector de La cadena de aser‐...
  • Seite 83 Blue‐ ® tooth Low Energy 5.0 y con Generic MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC Access Profile (GAP). – Acumuladores admisibles: – Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz – STIHL AP (excepto STIHL AP 100) –...
  • Seite 84 21.7 Valores de sonido y vibracio‐ STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos. – Nivel de presión sonora L medido según EN ISO 22868: 94 dB(A). El valor K para el nivel de presión sonora es de 2 dB(A).
  • Seite 85 La longitud de corte de una espada depende de la motosierra y de la cadena que se utilice. La longi‐ tud de corte real de una espada puede ser inferior a la longitud indicada. Si se utiliza esta espada, la motosierra solo se puede utilizar con un acumulador STIHL AP colocado en la misma motosierra.
  • Seite 86 – Marca: STIHL 28.1 Introducción – Modelo: MSA 220.0 T, identificación de serie: Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ MA01 les de seguridad preformuladas en la norma EN/ – Modelo: MSA 220.0 TC, identificación de serie: MA01 0458-007-9801-A...
  • Seite 87 El riesgo de recibir una des‐ STIHL tiene que imprimir estos textos. carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra. Las indicaciones de seguridad para evitar una c) No exponga las herramientas eléctricas a la...
  • Seite 88 español 28 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas corriente y/o a la batería, y antes de reco‐ reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐ gerla o transportarla. Si al transportar la trica arranque accidentalmente. herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en d) Guarde fuera del alcance de los niños las el interruptor, o si la enchufa en la toma de herramientas eléctricas que no utilice.
  • Seite 89 Hej! de instrucciones. La carga errónea o realizar la carga fuera del margen de temperatura Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi admitido puede destruir el acumulador y utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög aumentar el peligro de incendio.
  • Seite 90 – Bruksanvisning till batteriet STIHL AR – Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐ ningskabel” – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL AP – Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐ dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Kedjedrev Kedjedrevet driver sågkedjan.
  • Seite 91 Den aktiverar och avaktiverar Blue‐ ® Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och tooth®-radiogränssnittet (om sådant finns). kan anslutas till STIHL connected-appen. 28 LED-lampa ”Bluetooth ® ” (endast för batterier Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐...
  • Seite 92 Säkerhetsanvisningar hjälp av en rem eller lina. Varningssymboler Motorsågen drivs av ett STIHL AP-batteri eller ett STIHL AR-batteri., 21.1. Varningssymbolerna på motorsågen eller batte‐ Om man ska klättra i ett träd får motorsågen riet har följande innebörd:...
  • Seite 93 – Användaren är inte påverkad av alko‐ ► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ hol, läkemedel eller droger. rial. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Användaren kan halka om olämpliga skor återförsäljare. används. Om användaren kommer i kontakt Klädsel och utrustning...
  • Seite 94 ► Doppa inte batteriet i vätska. ► Stäng tanklocket. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Håll batteriet borta från små metalldelar. återförsäljare. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
  • Seite 95 ► Slipa sågkedjan korrekt. ► Se till att det finns någon inom hörhåll utan‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- för arbetsområdet. återförsäljare. ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐...
  • Seite 96 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Ta paus i arbetet. 2,5 gånger trädets längd från arbetsområ‐ ► Om du får problem med blodcirkulationen: det. Uppsök en läkare. Reaktionskrafter ■ Det kan bildas gnistor om den roterande såg‐ kedjan träffar ett hårt föremål. Gnistorna kan 4.8.1 Kast orsaka brand i brännbar miljö.
  • Seite 97 4 Säkerhetsanvisningar svenska Transport 4.8.2 Dra inåt 4.9.1 Motorsåg VARNING ■ Motorsågen kan välta eller röra sig under transporten. Detta kan orsaka personskador och materialskador. ► Ta ut batteriet. När man arbetar med svärdets undersida dras ► Lägg i kedjebromsen. motorsågen bort från användaren.
  • Seite 98 ® -gränssnittet på batteriet, att fungera. Personer kan skadas allvarligt. 7.1. ► Rengör motorsågen, svärdet, sågkedjan ► Ladda ner STIHL connected-appen från App och batteriet enligt anvisningarna i den här Store på den mobila slutenheten och skapa ett bruksanvisningen. konto.
  • Seite 99 6 Ladda batteriet och lampor svenska ► Lägg till batteriet i STIHL connected-appen ® tills LED-lampan ”BLUETOOTH ” lyser blått i och följ instruktionerna på skärmen. ca 3 sekunder bredvid symbolen Kontaktuppgifter och mer information finns på ® Bluetooth -gränssnittet på batteriet är aktive‐...
  • Seite 100 ► Om avstånd a i mitten av svärdet inte är 1 mm till 2 mm: Spänn sågkedjan igen. Fylla på sågkedjeolja Sågkedjeolja smörjer och kyler sågkedjan. STIHL rekommenderar att man använder en STIHL sågkedjeolja eller annan godkänd, ljus ► Vrid spännskruven (3) medurs tills sågkedjan eller biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja för ligger mot svärdet.
  • Seite 101 9 Lägg in och lossa kedjebromsen svenska ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetan‐ ken: Använd inte motorsågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är inte säker att använda. Montera barkstödet ► Fäll upp bygeln på tanklocket. ► Vrid tanklocket moturs så långt det går.
  • Seite 102 Vänta i ca 1 sekund tills sågkedjan har stannat helt. ► Om sågkedjan fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Lägg i kedjebromsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är defekt. 12 Kontrollera motorsågen och batteriet ► Tryck på båda spärrarmarna (1).
  • Seite 103 STIHL-återförsäljare. ► Kontrollera om tändernas slipvinkel är 30° med en STIHL-filmall. Filmallen måste passa sågkedjans delning. ► Om slipvinkeln inte är 30°: Skärp sågkedjan. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. 12.4 Kontrollera kedjebromsen ► Sätt på motorsågen.
  • Seite 104 ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen Sågkedjan går inte längre. och ta ut batteriet. ► Om sågkedjan fortfarande går: Lägg i kedjeb‐ ► Vrid oljepumpens justerskruv (1) moturs. romsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- 13.2 Hålla och styra motorsågen återförsäljare. Motorsågen är defekt.
  • Seite 105 13 Arbeta med motorsågen svenska 13.3 Såga 13.5 Såga 13.5.1 Underlag för fällskär VARNING ■ Om man får kast kan motorsågen slungas upp mot användaren. Användaren kan skadas all‐ varligt eller förolyckas. ► Såga med full gas. ► Såga inte med området omkring den övre fjärdedelen av svärdets spets.
  • Seite 106 ► Om motorsågen ska förvaras längre än 30 dagar: Demontera styrskenan och sågkedjan. 16.2 Förvara batteriet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt). ► Transportera motorsågen med öglan (1) i en rem eller ett rep.
  • Seite 107 ► Montera svärdet och sågkedjan. laddas och därmed skadas irreparabelt. 17.3 Rengöra fiberluftfiltret ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser och ta ut batteriet.
  • Seite 108 Slipa sågkedjan Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor korrekt. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐ ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐ ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-bro‐ chure. ► Sätt på luftfiltret (4) så att spärrhaken (5) gri‐...
  • Seite 109 19 Reparera svenska ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ sågkedjan och kontakta en STIHL-återförsäl‐ försäljare. jare. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐ 19 Reparera riet. 19.1 Reparera motorsågen och bat‐ teriet Användaren kan inte reparera motorsågen, för‐...
  • Seite 110 Produktsupport och användningshjälp finns att få MSA 220.0 TC av en STIHL-återförsäljare. – Godkända batterier: – STIHL AP (förutom STIHL AP 100) Kontaktuppgifter och mer information finns på – STIHL AR https://support.stihl.com eller www.stihl.com. – Vikt utan batteri, svärd och sågkedja: 2,7 kg –...
  • Seite 111 – Vikt i kg: se typskylten 21.7 Buller- och vibrationsvärden ® – Bluetooth -gränssnitt (endast för batterier med STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ skydd. ® – Dataanslutning: Bluetooth 5.1. Den mobila – Ljudtrycksnivå L enligt EN ISO 22868: slutenheten måste vara kompatibel med...
  • Seite 112 Ett svärds skärlängd beror på motorsågen och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre än den angivna skärlängden. Om denna styrskena används får motorsågen endast användas tillsammans med ett STIHL AP-bat‐ teri som sitter direkt i motorsågen. Om denna styrskena används i kombination med sågkedjan 61 PS3 Pro (3699), får motorsågen inte användas med ett STIHL AP 500 S-batteri.
  • Seite 113 – Fabrikat: STIHL Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” – Typ: MSA 220.0 T, serieidentifiering: MA01 för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för – Typ: MSA 220.0 TC, serieidentifiering: MA01 STIHLs batteridrivna produkter. uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna VARNING The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip‐...
  • Seite 114 svenska 28 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐ explosionsfarlig miljö där det finns brännbara hjälm eller hörselskydd minskar risken för vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg skador, beroende på typen av verktyg och genererar gnistor som kan antända damm hur det används.
  • Seite 115 suomi de här anvisningarna använda verktyget. Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐ Elektriska verktyg är farliga om de används raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C av oerfarna. (265 °F) kan leda till explosion. e) Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda noggrant.
  • Seite 116 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille ® Bluetooth -merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat ..............141 Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerk‐ Alkusanat kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla. Arvoisa asiakas, ® Akut, joissa on ovat varustettuja Bluetooth kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
  • Seite 117 3 Yleiskuva suomi 1 Vetopyörä 19 Ilmansuodatin Ketjupyörä ajaa teräketjua. Ilmansuodatin suodattaa moottorin imuilman. 2 Kiristysruuvi 20 Silmukka Kiristysruuvi on tarkoitettu ketjun kireyden Moottorisaha voidaan ripustaa silmukkaan säätämiseen. työskenneltäessä puussa. 3 Kuorituki 21 Öljypumpun säätöruuvi Kuorituki tukee moottorisahaa työskentelyn Öljypumpun säätöruuvi on tarkoitettu teräket‐ aikana puuta vasten.
  • Seite 118 Turvallisuusohjeet miseen puuhun valjaiden tai köyden varassa. Varoitusmerkit Moottorisahan energianlähteenä on STIHL AP tai STIHL AR akku, 21.1. Moottorisahaan tai akkuun sijoitettujen varoitus‐ Puuhun kiivettäessä moottorisahaa saa käyttää merkkien merkitykset ovat seuraavat: vain moottorisahaan suoraan kiinnitetyn Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐...
  • Seite 119 ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: nen ja esinevahinkoja. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Käytä moottorisahassa STIHL AP tai Vaatetus ja varustus STIHL AR -akkua. ■ Jos moottorisahaa tai akkua käytetään laitteille VAROITUS määritellystä...
  • Seite 120 – Teräketju on kiristetty oikein. vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ – Moottorisahaan on asennettu vain siihen tar‐ minen ja esinevahinkoja. koitettuja STIHL-alkuperäisvarusteita. ► Älä työskentele helposti syttyvässä tai – Varusteet on asennettu oikein. räjähdysalttiissa ympäristössä. – Öljysäiliön korkki on tiukasti kiinni.
  • Seite 121 ► Teroita teräketju oikein. asentaminen. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: Älä käytä ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. moottorisahaa. 4.6.4 Akku ► Asenna moottorisahaan vain siihen tarkoi‐ Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 122 4.7.1 Sahaaminen ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä VAROITUS STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Moottorisaha saattaa täristä työskentelyn ■ Avun saaminen hätätilanteessa ei ole mahdol‐ aikana. lista, jos muita henkilöitä ei ole huutoetäisyy‐ ► Käytä käsineitä.
  • Seite 123 4 Turvallisuusohjeet suomi VAROITUS laitteella työskennellään ympäristössä, jossa sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaaralli‐ sesti. ► Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐ nitteisiä johtoja. 4.7.2 Puunkaato VAROITUS ■ Harjaantumattomat henkilöt eivät kykene arvi‐ oimaan puunkaadon yhteydessä esiintyviä Takapotkun yhteydessä...
  • Seite 124 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Pidä moottorisahasta kiinni molemmin ► Varmista moottorisaha kiinnityshihnoilla, käsin. vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse kaa‐ ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ tumaan ja liikkumaan. sesti. ■ Jos moottorisahaa kuljetetaan teräketjun suo‐ ► Pidä terälevy suorassa sahausraon sisällä. juksen silmukan kautta, moottorisaha voi ►...
  • Seite 125 4.6.4. tuksen, huollon tai korjauksen aikana, mootto‐ ► Tarkasta akku, 12.7. risaha saattaa käynnistyä vahingossa. Seu‐ ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla aineellisia vahinkoja. tavalla. ► Poista akku.
  • Seite 126 ® bolin vieressä oleva “BLUETOOTH “-LED ► Lataa akku latureiden vilkkuu sinisenä kuusi kertaa. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ jeessa olevan kuvauksen mukaan. ® Akun Bluetooth -radioliitäntä ei ole käytössä. Lataustilan tarkastaminen Moottorisahan kokoaminen Terälevyn ja terälevyn asenta‐...
  • Seite 127 Teräketjuöljyn lisääminen Teräketjuöljy huolehtii liikkuvan teräketjun voite‐ lusta ja jäähdyttämisestä. ► Kierrä kiristysruuvia (3) myötäpäivään, kunnes STIHL suosittelee STIHL-teräketjuöljyn tai muun teräketju on terälevyä vasten. Vie tällöin terä‐ moottorisahakäyttöön hyväksytyn vaalean tai ketjun vetolenkit terälevyn uraan. biologisesti hajoavan teräketjuöljyn käyttöä.
  • Seite 128 ► Jos öljysäiliötä ei edelleenkään voida lukita: ► Poista öljysäiliön korkki. keskeytä moottorisahan käyttö ja ota yhteyttä ► Lisää teräketjuöljyä siten, ettei öljyä läiky eikä STIHL-erikoisliikkeeseen. öljysäiliö ole ääriään myöten täynnä. Moottorisaha ei ole turvallisessa toimintakun‐ ► Jos öljysäiliön korkin sanka on kääntynyt sul‐...
  • Seite 129 10 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi ► Paina käsisuojaa vasemmalla kädellä etukah‐ ► Paina kumpaakin lukitusvipua (1). vasta poispäin. Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan Käsisuoja lukittuu paikalleen napsahtaen. Jos poistaa. akku on asetettu: LED-merkkivalo "KETJU‐ 11 Moottorisahan käynnistä‐ JARRU"...
  • Seite 130 ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Avaa ketjujarru. ► Irrota purukoppa. ► Irrota terälevy ja teräketju. ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL- alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐ vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐...
  • Seite 131 Teräketju liikkuu. Öljypumpun tuoton voi säätää erilaisille leikkuu‐ ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-merkkiva‐ pituuksille, puulajeille ja työtekniikoille sopivaksi. loa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikois‐ liikkeeseen. Öljyn pumppausmäärän lisääminen Moottorisahassa esiintyy häiriö. ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja ►...
  • Seite 132 suomi 13 Moottorisahan käyttö 13.2 Moottorisahaan tarttuminen ja ► Aseta kuorituki sahattavaa kappaletta vasten sen ohjaaminen tukipisteeksi. ► Ohjaa terälevy puukappaleen läpi siten, että asetat kuorituen tarpeen vaatiessa aina uudel‐ leen sahattavaa kappaletta vasten. ► Tue moottorisahan painoa sahauksen lopussa. Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaali‐...
  • Seite 133 14 Työskentelyn jälkeen suomi 13.5.2 Kaatoloven sahaaminen ► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle, kunnes se napsahtaa paikalleen peittäen terä‐ Kaatolovi määrää puun kaadettavan osan kaatu‐ levyn kokonaan. missuunnan. Kaatoloven tekemistä koskevia ► Puhdista akku. maakohtaisia määräyksiä on noudatettava. 15 Kuljettaminen 15.1 Moottorisahan kuljettaminen ►...
  • Seite 134 ► Jos moottorisahaa varastoidaan yli 30 päivän ajan: Irrota ohjainkisko ja teräketju. 16.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät:...
  • Seite 135 ► Anna STIHL-erikoispuhdistusaineen tai puh‐ alue. distusaineen vaikuttaa 10 minuuttia. ► Huuhtele ilmansuodattimen (4) puhdas puoli Puolivuosittain juoksevalla vedellä. ► Teetä puhaltimen kotelon puhdistus STIHL-eri‐ ► Huuhtele ilmansuodattimen (4) likainen puoli koisliikkeessä. juoksevalla vedellä. 18.2 Jäysteen poistaminen teräle‐ ► Anna ilmansuodattimen (4) kuivua ilmassa.
  • Seite 136 ► Jos moottorisaha, terälevy tai teräketju ovat vaurioituneita: Älä käytä moottorisahaa, teräle‐ ► Viilaa jokainen leikkuuterä pyöröviilalla siten, vyä tai teräketjua, vaan ota yhteyttä STIHL-jäl‐ että seuraavat edellytykset täyttyvät: leenmyyjään. – Pyöröviila sopii yhteen teräketjun jaon ►...
  • Seite 137 ► Käynnistä moottorisaha. Moottorisahan Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden toiminta-aika on täyteen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ liian lyhyt. jeessa on kuvattu. Akun käyttöikä on ► Vaihda akku. kulunut umpeen. Leikkuualueella Teräketjua ei ole teroi‐...
  • Seite 138 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 21.4. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 20.2 Tuotetuki ja käyttöapu 21.4 Akku STIHL AP –...
  • Seite 139 STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä. www.stihl.com/reach . – Äänenpainetaso L mitattu standar‐ din EN ISO 22868 mukaan: 94 dB(A). Äänen‐ 22 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 22.1 Moottorisaha STIHL MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC Jako Vetolenkin Pituus Ohjainkisko Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju paksuus/ hammas‐...
  • Seite 140 – Taattu äänitehotaso: 106 dB(A) den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ taata niiden käyttöä. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐...
  • Seite 141 Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, REAS STIHL AG & Co. KG. kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐...
  • Seite 142 suomi 28 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐ teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ tuneita. nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. e) Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐ h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona. koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö...
  • Seite 143 Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä Kære kunde työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila- Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler alueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille...
  • Seite 144 STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig Symboler i teksten om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ Dette symbol henviser til et kapitel i denne petent rådgivning og instruktion samt omfattende...
  • Seite 145 3 Oversigt dansk 4 Kædefanger 22 Olietankdæksel Kædefangeren fanger savkæden, hvis den Olietankdækslet lukker olietanken. ryger af eller knækker. 23 Griberør 5 Sværd Griberøret er beregnet til at holde, føre og Føringsskinnen fører savkæden. bære motorsaven. 6 Savkæde 24 Kontaktarm Savkæden skærer træet.
  • Seite 146 21.1. Følg sikkerhedsanvisningerne og de dertilhørende foranstaltninger. Ved klatring i træ må motorsaven kun anvendes med et STIHL AP-batteri, der er sat direkte i motorsaven. Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. Afhængigt af det anvendte skæreudstyr, batteriet og tilbehør er der yderligere anvisninger, som...
  • Seite 147 – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ■ Under arbejdet kan brugeren skære sig på ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ træ. Under rensning eller vedligeholdelse kan handler. brugeren komme i kontakt med savkæden.
  • Seite 148 Batteri – Sværdet og savkæden er korrekt monteret. ADVARSEL – Savkæden er korrekt spændt. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan denne motorsav. ikke genkende og vurdere de farer, der er for‐ – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Seite 149 Personer kan ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ pådrage sig alvorlige kvæstelser. onsskilte. ► Arbejd med et ubeskadiget og fungerende ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ batteri. handler. ► Et beskadiget eller defekt batteri må ikke oplades.
  • Seite 150 4.7.1 Savning ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ADVARSEL en STIHL-forhandler. ■ Under arbejdet kan der forekomme vibrationer ■ Hvis der ikke befinder sig personer inden for fra motorsaven. råbeafstand uden for arbejdsområdet, kan der ►...
  • Seite 151 4 Sikkerhedshenvisninger dansk alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, ► Hold kroppen væk fra motorsavens forlæn‐ og der kan opstå materielle skader. gede svingområde. ► Hvis du er i tvivl: Fæld ikke træet selv. ► Arbejd på den måde, som beskrives i ■...
  • Seite 152 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL 4.10 Opbevaring ■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård 4.10.1 Motorsav genstand og bremses kraftigt, kan motorsaven ADVARSEL stødes pludseligt og meget kraftigt i retning mod brugeren. Brugeren kan miste kontrollen ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, over motorsaven og blive alvorligt kvæstet som udgår fra motorsaven.
  • Seite 153 Store til den mobile enhed, og opret en konto. gere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
  • Seite 154 dansk 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade Samling af motorsaven Visning af ladetilstanden Af- og påmontering af sværd 80-100% og savkæde 60-80% 40-60% 20-40% 8.1.1 Montér føringsskinne og savkæde Kombinationerne af sværd og savkæde, der pas‐ ser til kædehjulet, og som kan monteres, er angi‐ 0-20% vet i de tekniske data, 22.1.
  • Seite 155 Savkædeolien smører og nedkøler den omlø‐ bende savkæde. STIHL anbefaler, at der anvendes en savkæde‐ olie fra STIHL eller en anden lys eller biologisk ► Drej spændeskruen (3) så langt med uret, at nedbrydelig savkædeolie, som er godkendt til savkæden ligger mod sværdet. Før i den for‐...
  • Seite 156 (1) peger mod markeringen (2). Løsn kædebremsen ► Forsøg igen at lukke olietanken. ► Hvis olietanken stadig ikke kan lukkes: Arbejd ikke med motorsaven, og kontakt en STIHL- forhandler. Motorsaven er ikke i en sikkerhedskonform til‐ stand. 0458-007-9801-A...
  • Seite 157 ► Hvis savkæden fortsat bevæger sig efter ca. ► Tryk på spærrehåndtaget (1). 1 sekund: Aktivér kædebremsen, fjern batte‐ riet, og kontakt en STIHL-forhandler. Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. Motorsaven er defekt. 11 Sådan tændes og slukkes 12 Kontrol af motorsav og bat‐...
  • Seite 158 STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes: Slib savkæden. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 12.4 Kontrol af kædebremsen ► Tænd for motorsaven. ► Mål sværdets notdybde med en målestav på...
  • Seite 159 ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ren på højre hånd går rundt om betjenings‐ ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. håndtaget. Der er en fejl i batteriet. 13 Arbejde med motorsaven 13.1...
  • Seite 160 dansk 13 Arbejde med motorsaven ADVARSEL ■ Hvis motorsaven betjenes med en hånd, er faren for tilbageslag forhøjet. Hvis der opstår et tilbageslag, kan motorsaven slynges op i retning mod brugeren. Brugeren kan miste kontrollen over motorsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt.
  • Seite 161 15 Transport del III, afsnit 38.3. 15.1 Transport af motorsaven Transportbestemmelserne findes på www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. 16 Opbevaring ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, indtil den går i indhak, så hele sværdet dækkes.
  • Seite 162 ► Hvis motorsaven skal opbevares i over 30 dage: Afmontér føringsskinne og savkæde. 16.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser ►...
  • Seite 163 Der kan dannes grater på sværdets udvendige ► Skyl den rene side af luftfilteret (4) under rin‐ kant. dende vand. ► Fjern grater med en flad fil eller en STIHL- ► Skyl den beskidte side af luftfilteret (4) under læren til sværdet. rindende vand.
  • Seite 164 – Rundfilen passer til savkædens deling. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. – Rundfilen føres indefra og ud. 19 Reparation – Rundfilen føres i en ret vinkel i forhold til sværdet.
  • Seite 165 ► Tænd for motorsaven. Motorsavens Batteriet er ikke ladet ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet driftstid er for helt op. i brugsvejledningen til opladerne STIHL kort. AL 101, 301, 301-4, 500. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet.
  • Seite 166 Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der – Tilladte batterier: gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer – STIHL AP (samt STIHL AP 100) kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der – STIHL AR kan opstå materielle skader.
  • Seite 167 Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte motorsav og savkæden. Den faktiske snitlængde for en føringsskinne kan være mindre end den angivne længde. Ved brug af denne føringsskinne må motorsaven kun anvendes med et STIHL AP-batteri, der er sat direkte i motorsaven.
  • Seite 168 – Garanteret lydeffektniveau: 106 dB(A) fektniveau anvendtes retningslinjerne i UK-direk‐ Den tekniske dokumentation opbevares sammen tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐ med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ godkendelse. dule 8.
  • Seite 169 Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der ”Elektrisk sikkerhed"...
  • Seite 170 dansk 28 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger arbejdsforholdene og det arbejde, som skal sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller udføres.
  • Seite 171 Batterier med er utstyrt med et Bluetooth grensesnitt. Det må tas hensyn til lokale bruks‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Seite 172 norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i tek‐ 7 Fallist sten Ved hjelp av fallisten kan fallretningen kon‐ trolleres. ADVARSEL 8 Kjededrevdeksel Dekselet til kjededrevet dekker over kjededre‐ ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til vet og fester styreskinnen på motorsagen. alvorlige personskader eller døden.
  • Seite 173 Tasten aktiverer lysdiodene på batteriet. Den aktiverer og deaktiverer det trådløse Blue‐ ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -grense‐ snitt og kan kobles til STIHL connected- tooth®-grensesnittet (dersom tilgjengelig). appen. 28 LED "BLUETOOTH ® " (kun for batterier med Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐...
  • Seite 174 Dersom man klatrer i et tre, skal motorsagen kun mentalt begrenset i stand til det, skal brukes med et batteri STIHL AP som er satt brukeren kun arbeide med det under direkte inn i motorsagen.
  • Seite 175 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Det oppstår støy under arbeidet. Støy kan ► Ikke la motorsagen være uten oppsyn. skade hørselen. ► Sikre at barn ikke kan leke med motorsa‐ gen. ► Bruk hørselsvern. ■ Elektriske komponenter i motorsagen kan danne gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive ■...
  • Seite 176 – Styreskinnen og sagkjedet er riktig montert. skinne. – Sagkjedet er strammet riktig. ► Fjern kantene på styreskinnen. – Originalt STIHL tilbehør for denne motorsagen ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en er montert. STIHL fagforhandler. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 177 ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐ alvorlig skadet og materielle skader han opp‐ teriet med brannslukker eller vann. stå. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk Bruke apparatet en STIHL fagforhandler. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra 4.7.1 Sage motorsagen. ADVARSEL ►...
  • Seite 178 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ► Sag først et avlastende snitt (1) i trykksi‐ den (A), deretter et skillekutt (2) ovenfra, rett over det første snittet, i trekksiden (B). FARE ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsfø‐ rende ledninger, kan sagkjedet komme i kon‐ takt med de spenningsførende ledningene og skade dem.
  • Seite 179 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Før styreskinnen rett i snittet. 4.9.2 Batteri ► Sett krokanslaget på riktig. ADVARSEL ► Sag med full gass. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ 4.8.3 Rekyl virkning. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger kan batteriet ska‐ des, og det kan oppstå...
  • Seite 180 ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere heten fra App Store og opprett en konto. motorsagen og batteriet. ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. ► Hvis motorsagen eller batteriet må vedlike‐ ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og holdes eller repareres: Oppsøk en STIHL...
  • Seite 181 Sette sammen motorsagen ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatet Montere og demontere styre‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. skinnen og sagkjedet Visning av ladetilstanden 8.1.1 Montere styreskinnen og sagkjedet Kombinasjonene av styreskinnen og sagkjedet, som er egnet for kjedehjulet og som kan monte‐...
  • Seite 182 1 mm til 2 mm: Stram sagkjedet på nytt. Fylle på sagkjede-klebeolje Sagkjede-klebeolje smører og kjøler det rote‐ rende sagkjedet. STIHL anbefaler å bruke STIHL sagkjede-klebe‐ ► Drei strammeskruen (3) med urviseren, til sag‐ olje eller en annen lys eller biologisk nedbrytbar kjedet ligger inntil styreskinnen. Derved må...
  • Seite 183 (1) peker mot marke‐ ringen (2). Løsne kjedebremsen ► Forsøk på nytt å lukke oljetanken. ► Hvis oljetanken fremdeles ikke kan lukkes: Ikke bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Motorsagen er ikke i sikker tilstand. 0458-007-9801-A...
  • Seite 184 1 sekund. ► Hvis sagkjedet fortsetter å bevege seg etter ca. 1 sekund: Legg inn kjedebremsen, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Trykk inn begge låsespakene (1). Motorsagen er defekt. Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
  • Seite 185 Ikke bruk sagkjedet og oppsøk en ► Demonter sagkjedet og styreskinnen. STIHL fagforhandler. ► Kontroller med en STIHL fillære om slipevinke‐ len til skjæretennene på 30° er overholdt. STIHL filemalen må passe til delingen av sag‐ kjedet.
  • Seite 186 E (Ematic) er mengden olje som skal til‐ Sagkjedet går. føres innstilt optimalt for de fleste anvendelser. ► Dersom 3 lysdioder på batteriet blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagfor‐ Oljepumpens matemengde kan tilpasses ulike handler. kuttlengder, treslag og arbeidsteknikker.
  • Seite 187 13 Arbeide med motorsagen norsk ADVARSEL ■ Fare for rekyl økes dersom motorsagen bru‐ kes med én hånd. Dersom det oppstår rekyl, kan motorsagen kastes opp i retning av bruke‐ ren. Brukeren kan miste kontrollen over motor‐ sagen og få alvorlige personskader eller miste livet.
  • Seite 188 15 Transport avsnitt 38.3. 15.1 Transportere motorsagen Forskriftene for transport er oppgitt under www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. 16 Oppbevaring ► Skyv kjedebeskyttelsen over styreskinnen til den smekker på plass, slik at den dekker sty‐...
  • Seite 189 30 dager: Demonter styreskinnen og sagkje‐ det. 16.2 Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: –...
  • Seite 190 Det kan danne seg et hakk på den utvendige del virke i 10 minutter. kanten til styreskinnen. ► Skyll den rene siden av luftfilteret (4) under ► Fjern hakk med en flatfil eller en STIHL styre‐ rennende vann. skinne-retter. ► Skyll den skitne siden av luftfilteret (4) under ►...
  • Seite 191 ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil, batteriet. at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐ 20 Utbedre feil 20.1 Utbedre feil på motorsagen eller batteriet Feil Lysdioder på...
  • Seite 192 ► Batteriet må lades helt, slik det er beskre‐ motorsagen er stendig ladet. vet i bruksanvisningen til ladeapparatene for kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. I skjæreområdet Sagkjedet er ikke slipt ►...
  • Seite 193 MSA 220.0 TC virkning. Dersom batteriet utsettes for – Godkjente batterier: bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller – STIHL AP (bortsett fra STIHL AP 100) eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet – STIHL AR og materielle skader kan oppstå.
  • Seite 194 Snittlengden til en styreskinne er avhengig av motorsagen og sagkjedet som brukes. Den faktiske snittlengden til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden. Dersom denne styreskinnen benyttes skal motorsagen kun brukes med et batteri STIHL AP som er satt direkte inn i motorsagen.
  • Seite 195 – Varemerke: STIHL påtar seg alene ansvaret for at – Type: MSA 220.0 T, serieidentifikasjon: MA01 – Type: Batteridrevet motorsag – Type: MSA 220.0 TC, serieidentifikasjon: – Varemerke: STIHL MA01 – Type: MSA 220.0 T, serieidentifikasjon: MA01 – Type: MSA 220.0 TC, serieidentifikasjon: oppfyller de gjeldende bestemmelsene i de briti‐...
  • Seite 196 "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 197 česky 28.6 Bruk og behandling av det bat‐ handling kan i løpet av få sekunder føre til alvorlige personskader. teridrevne verktøyet a) Batterier må kun lades med ladeapparater 28.5 Bruk og behandling av elektro‐ som anbefales av produsenten. Gjennom et verktøyet ladeapparat, som er egnet for en bestemt a) Elektroverktøyet må...
  • Seite 198 Jakékoli použití této slovní ochranné známky / Vážená zákaznice, vážený zákazníku, piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. střednictvím licence. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 199 3 Přehled česky 10 Ochranný kryt řetězu UPOZORNĚNÍ Ochranný kryt řetězu chrání před kontaktem s ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou pilovým řetězem. vést k věcným škodám. 11 Přední ochranný kryt ruky ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným Přední ochranný kryt ruky chrání levou ruku škodám.
  • Seite 200 ® tooth a může být spojen s aplikací Světla LED zobrazí aktivaci a deaktivaci STIHL connected. rádiového rozhraní Bluetooth®. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace # Výkonový štítek s výrobním číslem výrobce článků. Obsah energie, který je k dispozici při použití, je menší.
  • Seite 201 Tato motorová pila je napájena energií akumulá‐ ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ torem STIHL AP nebo akumulátorem STIHL AR, dené požadavky: 21.1. – Uživatel je odpočatý. Pokud se poleze na strom, smí být motorová pila –...
  • Seite 202 česky 4 Bezpečnostní pokyny trhu jsou k dostání s patřičným ozna‐ Pracovní pásmo a okolí čením. ► STIHL doporučuje nosit ochranu obličeje. 4.5.1 Motorová pila ► Noste těsně přiléhající bundu či košili s VAROVÁNÍ dlouhým rukávem. ■ Během práce vzniká hluk. Hluk může poškodit ■...
  • Seite 203 – Pilový řetěz je správně napnutý. ► Pracovat s nepoškozenou motorovou pilou. – Je namontováno originální příslušenství ► Pokud je hloubka drážky menší než mini‐ STIHL určené pro tuto motorovou pilu. mální povolená hloubka drážky: vodící lištu – Příslušenství je namontováno správně. vyměnit.
  • Seite 204 4.7.1 Řezání ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a VAROVÁNÍ vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ■ Pokud se v okolí pracovní oblasti nezdržují ■ Během práce může motorová pila způsobit žádné osoby v doslechové vzdálenosti, vznik vibrací. nemůže být v nouzovém případě poskytnuta ►...
  • Seite 205 4 Bezpečnostní pokyny česky Reakční síly ve snadno vznětlivém prostředí vyvolat požáry. Může tak dojít k těžkým úrazům či 4.8.1 Zpětný ráz úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Nikdy nepracujte ve snadno vznětlivém pro‐ středí. ■ Když se spínač pustí, běží pilový řetěz ještě krátce dál.
  • Seite 206 česky 4 Bezpečnostní pokyny Přeprava 4.8.2 Vtažení 4.9.1 Motorová pila VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se motorová pila může pře‐ vrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Vyjměte akumulátor. Pokud se pracuje se spodní větví vodící lišty, je ►...
  • Seite 207 Může ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku v návodu k použití pro nabíječky STIHL věcných škod. AL 101, 301, 301-4, 500. ► Vyjměte akumulátor.
  • Seite 208 Bluetooth ® STIHL connected. ► Pokud má akumulátor rádiové rozhraní Blue‐ Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ ® tooth : stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté slosti na trhu. tak dlouho, dokud se modře nerozsvítí světlo Nabíjení...
  • Seite 209 8 Motorovou pilu smontovat. česky – Čep napínacího smykadla (4) sedí v otvoru (7) vodicí lišty (8). Orientace vodící lišty (8) nehraje žádnou roli. Natištěný nápis na vodící liště (8) může být i vzhůru nohama. ► Povolte řetězovou brzdu. ► Matici (2) odšroubujte. ►...
  • Seite 210 řetěz. nout nahoru: křídlo uzávěru olejové nádržky STIHL doporučuje používat adhezní olej pro sklopte. pilové řetězy STIHL nebo jiný, světlý nebo biolo‐ Olejová nádržka je uzavřena. gicky odbouratelný adhezní olej pro pilové řetězy Pokud se uzávěr olejové nádržky dá vytáhnout povolený...
  • Seite 211 9 Zapnutí a povolení řetězové brzdy česky Montáž ozubeného dorazu ► Kryt ruky přitáhněte levou rukou směrem k uži‐ vateli. Kryt ruky se slyšitelně zaaretuje. Pokud je vlo‐ žený akumulátor: LED „ŘETĚZOVÁ BRZDA“ (1) už nesvítí. Řetězová brzda je povolená. 10 Vsazení...
  • Seite 212 ► Pokud se řetěz pily dále pohybuje i po cca 1 minimálně povolená hloubka drážky vodící sekundě: vložte brzdu řetězu, vyjměte akumu‐ lišty, 21.3. látor a obraťte se na prodejce STIHL. – Drážka vodící lišty je zúžená nebo rozta‐ Motorová pila je defektní. žená. 12 Kontrola motorové pily a ►...
  • Seite 213 ► Pokud se spínací páka nebo pojistka spínací páky těžko pohybují nebo se neodpruží do ► Výšku omezovače hloubky (1) změřit pilovací výchozí polohy: motorovou pilu nepoužívejte a měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí vyhledejte odborného prodejce výrobků být vhodná pro rozteč pilového řetězu. STIHL.
  • Seite 214 ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ pevně obepínal trubkovou rukojeť a palec mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ pravé ruky ovládací rukojeť. dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. VAROVÁNÍ 13 Práce s motorovou pilou ■ Pokud je motorová pila obsluhována jednou rukou, hrozí...
  • Seite 215 14 Po skončení práce česky ► Zkontrolujte směr pádu stromu pomocí smě‐ rové lišty kácení (1). ► Nařízněte vodorovný řez nad zemí. ► Nařízněte šikmý řez pod úhlem 45° k vodorov‐ nému řezu nad zemí. 13.5.3 Provedení hlavního řezu ► Nejdříve proveďte odlehčovací řez (1) na tla‐ kové...
  • Seite 216 30 dní: demontujte vodicí lištu a pilový řetěz. 16.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: ► Motorovou pilu přepravujte na závěsném –...
  • Seite 217 ► Výstupní kanálek oleje (1), vstupní kanálek s hodnotou pH větší než 12. oleje (2) a drážku (3) vyčistěte štětcem, měk‐ ► Speciální čisticí prostředek STIHL nebo jiný kým kartáčem nebo prostředkem na rozpou‐ čisticí prostředek nechejte 10 minut působit.
  • Seite 218 Na vnější hraně vodící lišty mohou vzniknout otřepy. ► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na ► Otřepy odstranit plochým pilníkem nebo vyrov‐ stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐ návačem vodících lišt STIHL. lelně ke značkám opotřebení. Pilovací ► V případě stávajících nejasností: vyhledat měrka STIHL musí...
  • Seite 219 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda LED Akumulátor je příliš ► Aktivujte řetězovou brzdu a vyjměte aku‐ svítí červeně. teplý nebo příliš stu‐...
  • Seite 220 21.1 Motorová pila STIHL Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC u odborného prodejce výrobků STIHL. – Přípustné akumulátory: – STIHL AP (mimo STIHL AP 100) Možnosti kontaktu a další informace naleznete pod https://support.stihl.com oder www.stihl.com.
  • Seite 221 21.7 Akustické a vibrační hodnoty 1 mW – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. závislá na okolním podmínkách a mobilním – Hladina akustického tlaku L měřená podle koncovém zařízení. Dosah může v závi‐...
  • Seite 222 Řezná délka vodicí lišty závisí na používané motorové pile a pilovém řetězu. Skutečná řezná délka vodicí lišty může být menší než uvedená délka. Pokud se tato vodicí lišta nepoužívá, smí být motorová pila používána pouze s akumulátorem STIHL AP vsazeným přímo do motorové pily.
  • Seite 223 – Typ: MSA 220.0 TC, sériová identifikace: – Typ: MSA 220.0 T, sériová identifikace: MA01 MA01 – typ: MSA 220.0 TC, sériová identifikace: MA01 je v souladu s předpisy ve znění směrnic odpovídá příslušným ustanovením nařízení Spo‐ 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a jeného království...
  • Seite 224 Připojovací elektrická vidlice elektrického ČEŠKA REPUBLIKA stroje musí být vhodná pro síťovou zásuvku. Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným Andreas STIHL, spol. s r.o způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte Chrlická 753 žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ 664 42 Modřice trickými stroji s ochranným uzemněním.
  • Seite 225 28 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky ochranného vybavení, jako např. ochranné nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a protiprašné masky, bezpečnostních bot s musí být opraven. hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné c) Než začnete na stroji provádět seřizovací přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a úkony, výměnu pracovních nástrojů...
  • Seite 226 Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ akumulátorech by měly být prováděny pouze adást és betanítást, valamint átfogó...
  • Seite 227 A motorfűrész és az akkumulá‐ tása – „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ haszná‐ lati utasítás – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ lékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
  • Seite 228 magyar 3 Áttekintés 6 Fűrészlánc 22 Olajtartály zárósapkája A fűrészlánc elvágja a fát. Az olajtartály zárósapkája lezárja az olajtar‐ tályt. 7 Döntésirányjelző A döntés iránya a döntésirányjelző segítségé‐ 23 Fogantyúcső vel ellenőrizhető. A fogantyúcső a motorfűrész megtartására, vezetésére és szállítására szolgál. 8 Lánckerékfedél A lánckerékfedél lefedi a lánckereket és rög‐...
  • Seite 229 óinterfésze, és a STIHL connected app-pal Rendeltetésszerű használat össze lehet kapcsolni. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A STIHL MSA 220.0 T, 220.0 TC faápoló motor‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja fűrész faápolásra és álló fa koronájában történő szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐...
  • Seite 230 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó képes felismerni és felbe‐ csülni a motorfűrész és az akkumulátor ■ A STIHL által a motorfűrészhez nem engedé‐ veszélyeit. lyezett akkumulátorok tűzvészeket és robba‐ – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐ násokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos sze‐...
  • Seite 231 ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és – A fűrészlánc helyesen van megfeszítve. állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit – Ehhez a motorfűrészhez illő, eredeti STIHL felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐ tartozék van beszerelve. mélyek, gyermekek és állatok súlyosan meg‐...
  • Seite 232 ► Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐ ► Ne dolgozzon sérült fűrészlánccal. nek: Ne dolgozzon a motorfűrésszel. ► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot. ► Ehhez a motorfűrészhez illő eredeti STIHL ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének tartozékot szereljen be. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
  • Seite 233 Önnek segítséget ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ nyújtani. mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkate‐ hez. rületen kívül hallótávolságon belül tartózko‐ ■ Munkavégzés közben a motorfűrész rezgése‐...
  • Seite 234 magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Visszaható erők 4.8.1 Visszacsapódás Ha a fűrészelt fa feszül, akkor a vezetőlemez ■ becsípődhet. A felhasználó elveszítheti az A visszacsapódásnak a következő okai lehetnek: uralmát a motorfűrész felett, és súlyosan meg‐ – A forgó fűrészlánc a vezetőlemez csúcsának sérülhet.
  • Seite 235 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.8.2 Behúzás ► A vezetőlemezt egyenesen vezesse a vágásban. ► Teljes gázzal fűrészeljen. Szállítás 4.9.1 Motorfűrész FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a motorfűrész felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor ►...
  • Seite 236 ► Az akkumulátor vizsgálata, 12.7. motorfűrész véletlenül beindulhat. Súlyos sze‐ ► Teljesen töltse fel az akkumulátort a STIHL mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészülékek hasz‐ nek. nálati utasításában ismertetett módon.
  • Seite 237 -os rádióinterfészt az Az akkumulátoron lévő LED-ek akkumulátoron, 7.1. ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre zavarait jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy piro‐ fiókot.
  • Seite 238 magyar 8 A motorfűrész összeszerelése A motorfűrész összeszere‐ lése A vezetőlemez és a fűrészlánc fel- és leszerelése 8.1.1 A vezetőlemez és a fűrészlánc felsze‐ relése A lánckerékhez illő és engedélyezetten beépít‐ ► Helyezze a vezetőlemezt és a fűrészláncot hető vezetőlemez és fűrészlánc kombinációkat a úgy a motorfűrészre, hogy teljesüljenek a műszaki adatok tartalmazzák, 22.1.
  • Seite 239 A fűrészlánc-tapadóolaj keni és hűti a körbefutó felé lehúzni: Hajtsa le az olajtanksapka kengy‐ fűrészláncot. elét. A STIHL azt javasolja, használjon STIHL fűrész‐ Az olajtartály le van zárva. lánc-ragasztóolajat vagy más, láncfűrészekhez Amennyiben az olajtanksapkát felfelé le lehet engedélyezett, világos színű vagy biológiailag húzni, a következő...
  • Seite 240 (1) a jelölésre (2) mutasson. ► Próbálja meg ismét lezárni az olajtartályt. ► Ha még mindig nem tudja bezárni az olajtar‐ tályt: Ne dolgozzon a motorfűrésszel és keres‐ sen fel egy STIHL márkaszervizt. A motorfűrész nincsen biztonságos állapot‐ ban. A rönktámasz felszerelése ►...
  • Seite 241 Várjon, amíg a fűrészlánc kb. 1 mp elteltével terült. leáll. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: ► Ha kb. 1 mp elteltével a fűrészlánc tovább Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. mozog: Akassza be a láncféket, vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszer‐ vizhez. 0458-007-9801-A...
  • Seite 242 ► Ha egy mélységhatároló (1) túlnyúlik a resze‐ ugrik vissza kiindulási helyzetébe: Ne hasz‐ lősablonon (2): Reszelje meg a mélységhatá‐ nálja a motorfűrészt, és forduljon STIHL már‐ rolót (1), 18.3. kaszervizhez. A kapcsolóemeltyű vagy a kapcsolóemeltyű‐...
  • Seite 243 A motorfűrész tartása és veze‐ ► Ha továbbra sem látható a világos felületen tése a fűrészlánc tapadóolaja: Ne használja a motorfűrészt – forduljon STIHL márkaszer‐ vizhez. A lánc zsírzója hibás. 12.7 Az akkumulátor vizsgálata ► Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐...
  • Seite 244 magyar 14 Munka után B Törési léc A törési léc a fát csuklóként irányítja a földre. A törési léc a törzs átmérőjének 1/10-ed részét teszi ki. C Döntő fűrészvágás A döntő fűrészvágással átfűrészelik a törzset. 13.5.2 A hajk bevágása A hajk határozza meg azt az irányt, amely felé a ►...
  • Seite 245 ► Biztosítsa a motorfűrészt úgy, hogy az ne tud‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. jon felborulni vagy mozogni. A szállítási feltételekről bővebben a A motorfűrész a fűzőlyuk segítségével szállítása www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 16 Tárolás 16.1 A motorfűrész tárolása ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, akassza be a láncféket és vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 246 Akkumulátor tárolása 17.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, akassza be a és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi láncféket és vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 247 A fűrészlánc élezése A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gya‐ korlatot követel. A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a ► Úgy helyezze fel a levegőszűrőt (4), hogy a STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc pecek (5) beleakadjon a mélyedésbe (6).
  • Seite 248 Túl alacsony az akku‐ ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ nem indul be a villog. mulátor feltöltöttsége. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, bekapcsoláskor. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl ►...
  • Seite 249 A motorfűrész Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Seite 250 – Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC – Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐ – Engedélyezett akkumulátorok: táblát – STIHL AP (a STIHL AP 100 kivételével) – Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát – STIHL AR – Bluetooth ®...
  • Seite 251 21.7 Zaj- és rezgésértékek – Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a környe‐ zeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdon‐ A STIHL hallásvédő viselését javasolja. ságaitól függ. A hatósugár a külső körülmé‐ – Zajszint L az EN ISO 22868 szerint mérve: nyektől függően, az alkalmazott vevőkészü‐...
  • Seite 252 Amennyiben ezt a vezetőlemezt használják, a motorfűrészt kizárólag a közvetlenül a motorfűrészbe behelyezett STIHL AP akkumulátorral szabad használni. Ha ezt a vezetőlemezt a 61 PS3 Pro (3699) fűrészlánccal kombinálva használják, a motorfűrészt kizárólag a közvetlenül a motorfűrészbe behelyezett STIHL AP 500 S akkumulátorral szabad hasz‐ nálni. 23 Pótalkatrészek és tartozé‐...
  • Seite 253 EN/IEC 62841 – Típus: MSA 220.0 T, Sorozati számjelzés: európai szabvány általános biztonsági előírásait MA01 ismereti. – Típus: MSA 220.0 TC, Sorozati számjelzés: A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket MA01 kinyomtassa. megfelel az Egyesült Királyság The Restriction of Az „Elektromos biztonság”...
  • Seite 254 magyar 28 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint FIGYELMEZTETÉS mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli ■ Olvassa el az összes biztonsági előírást, uta‐ az áramütés veszélyét. sítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták.
  • Seite 255 28 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő szám működését. A sérült alkatrészeket az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú...
  • Seite 256 által manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que Índice...
  • Seite 257 ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ Motosserra e bateria tes documentos: – Manual de instruções da bateria STIHL AR – Manual de instruções da "Bolsa de cin‐ tura AP com linha de conexão" – Instruções de segurança da bateria STIHL AP –...
  • Seite 258 português 3 Vista geral nando-se a inserir o travão da corrente e a 28 LED "BLUETOOTH ® " (só para baterias com soltá-lo automaticamente em caso de res‐ salto. O LED indica a ativação e desativação da 12 Botão de desbloqueio interface sem fios Bluetooth®.
  • Seite 259 STIHL connected. A motosserra para a manutenção de árvores A indicação ao lado do símbolo chama a STIHL MSA 220.0 T, 220.0 TC destina-se à atenção para o conteúdo energético da manutenção de árvores e a serrar na copa de bateria de acordo com a especificação do...
  • Seite 260 árvores, não conseguem identificar nem ► A STIHL recomenda o uso de uma prote‐ avaliar os perigos da motosserra nem da bate‐ ção facial. ria. O utilizador ou outras pessoas podem ►...
  • Seite 261 – A corrente está esticada corretamente. cos da bateria. Pessoas não envolvidas, crian‐ – Nesta motosserra estão instalados acessórios ças e animais podem ferir-se com gravidade. originais da STIHL. ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e – O acessório está montado corretamente. animais afastados.
  • Seite 262 ► Caso os elementos de comando não fun‐ segurança podem ser colocados fora de ser‐ cionem: Não trabalhar com a motosserra. viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou ► Incorporar acessórios originais da STIHL mortais em pessoas. nesta motosserra. ► Trabalhar com uma corrente sem danos.
  • Seite 263 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ ► Certifique-se que existem pessoas ao sultar um concessionário especializado alcance fora da área de trabalho. da STIHL. ■ Em determinadas situações, o utilizador ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ poderá não conseguir continuar a trabalhar ções pela motosserra.
  • Seite 264 português 4 Indicações de segurança ► Executar primeiro um corte de compensa‐ O travão da corrente não consegue impedir um ção (1) no lado de pressão (A), em seguida rebate. um corte de separação (2) no lado de tra‐ ATENÇÃO ção (B), de cima, directamente acima do primeiro corte.
  • Seite 265 4 Indicações de segurança português trolo sobre a motosserra e ferir-se com gravi‐ ■ Se a motosserra for transportada por cima do dade ou perder a vida. ilhó de proteção da corrente, pode cair. As ► Segurar na motosserra com as duas mãos. pessoas podem sofrer ferimentos e podem ►...
  • Seite 266 12.7. ► Remover a bateria. ► Carregar totalmente a bateria conforme descrito no manual de instruções dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Limpar a motosserra, 17.1. ► Inserir o travão da corrente. ► Incorporar a barra guia e a corrente, 8.1.1.
  • Seite 267 App Store para o dispositivo móvel e criar luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐ uma conta. cado. ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma sessão. uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐...
  • Seite 268 português 8 Montagem da motosserra ► Retirar a tampa do carreto (1). ► Girar o parafuso tensor (3) para a direita até a corrente se encontrar na barra guia. Nesse ► Girar o parafuso tensor (3) no sentido contrá‐ sentido, inserir os elos de acionamento da rio dos ponteiros do relógio até...
  • Seite 269 ► Se a tampa do depósito do óleo não poder ser A STIHL recomenda a utilização de um óleo removida para cima: fechar o arco da tampa aderente para correntes STIHL ou de um outro do depósito do óleo.
  • Seite 270 português 9 Inserir e soltar o travão da corrente Incorporar o encosto de garras Soltar o travão da corrente ► Desenroscar o parafuso (4) e retirar o coletor ► Pressionar a proteção da mão com a mão da corrente (3). esquerda no sentido do utilizador.
  • Seite 271 ► Medir a profundidade da ranhura com a vareta LED "ESTADO" (4) esteja a piscar, a motosserra de nível de um gabarito de precisão STIHL. pode ser ligada novamente sem que se acione o ► Substituir a guia, caso esteja satisfeita uma botão de desbloqueio (2).
  • Seite 272 ► Se os 3 LEDs na bateria emitirem uma luz cializado da STIHL. intermitente vermelha: remover a bateria e ► Usar um calibrador de limas da STIHL para consultar um revendedor especializado verificar se o ângulo de afiação dos dentes de da STIHL.
  • Seite 273 ► Caso o óleo aderente de correntes ainda serra não seja visível a superfície clara: Não utili‐ zar a motosserra e consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. A lubrificação da corrente está defeituosa. 12.7 Verificar a bateria ► Premir a tecla de pressão na bateria.
  • Seite 274 português 13 Trabalhar com a motosserra A Bica A bica determina o sentido da queda. B Presa A presa conduz a peça a cortar da árvore para o solo tal como uma charneira. A presa tem uma largura de 1/10 do diâmetro do tronco.
  • Seite 275 30 dias: desmontar a barra na correia ou numa corda. guia e a corrente. 16.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). 0458-007-9801-A...
  • Seite 276 ► Limpar a corrente com um pincel, uma escova ■ Se a bateria não for guardada da forma macia ou removedor de resina da STIHL. descrita neste manual de instruções, ela pode ► Incorporar a barra guia e a corrente.
  • Seite 277 Todos os seis meses ► Deixar o produto de limpeza especial da ► Mandar limpar a carcaça do ventilador num STIHL ou o detergente atuar durante 10 minu‐ concessionário especializado da STIHL. tos. ► Lavar o lado limpo do filtro de ar (4) em água 18.2...
  • Seite 278 ► Limar os limitadores de profundidade com uma lima fina de forma que fiquem alinhados com o calibrador de limas da STIHL e parale‐ los à marcação de desgaste. O calibrador de limas da STIHL tem de encaixar na divisão da corrente.
  • Seite 279 A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos da motosserra é carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, demasiado curto. 500. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria. foi excedida.
  • Seite 280 – Quantidade de energia em Wh: ver placa de 21.1 Motosserra STIHL identificação – Peso em kg: ver placa de identificação MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC ® – Interface sem fios Bluetooth (só para bate‐ – Baterias permitidas: rias com –...
  • Seite 281 – Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência do sinal depende das condições ambientais vibração e do dispositivo móvel. O alcance pode A STIHL recomenda o uso de uma proteção variar consideravelmente de acordo com as auditiva. condições exteriores, incluindo o aparelho –...
  • Seite 282 O comprimento de corte de uma barra guia depende da motosserra e da corrente usadas. O compri‐ mento de corte real de uma barra guia pode ser inferior ao comprimento indicado. Ao usar esta barra guia, a motosserra apenas deve ser utilizada com uma bateria STIHL AP incor‐ porada diretamente na motosserra.
  • Seite 283 – Construção: Motosserra a bateria eléctricas – Marca: STIHL – Tipo: MSA 220.0 T, Identificação de série: 28.1 Introdução MA01 Este capítulo resume as indicações de segu‐ – Tipo: MSA 220.0 TC, Identificação de série: rança gerais formuladas anteriormente na norma MA01 0458-007-9801-A...
  • Seite 284 à terra. duzidas manualmente e acionadas por motor. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas A STIHL deve imprimir estes textos. da chuva ou da humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o As indicações de segurança indicadas em risco de um choque elétrico.
  • Seite 285 28 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português tecimento de corrente, isso pode causar aci‐ rize que a ferramenta elétrica seja utilizada dentes. por pessoas que não estejam familiarizadas com ela nem tenham lido estas instruções. d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave As ferramentas elétricas são perigosas de bocas antes de ligar a ferramenta elé‐...
  • Seite 286 Um carregamento errado ou fora da gama de Уважаемый клиент, temperaturas pode destruir a bateria e мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы aumentar o risco de incêndio. разрабатываем и производим продукцию 28.7 Serviço de assistência técnica...
  • Seite 287 сумки AP с кабелем питания – инструкции по технике безопасности для аккумулятора STIHL AP; – Инструкция по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – информацию по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets.
  • Seite 288 pyccкий 3 Обзор 8 Крышка цепной звездочки 23 Трубчатая рукоятка Крышка звездочки закрывает звездочку и Трубчатая рукоятка предназначена для фиксирует направляющую шину на мото‐ удерживания, направления и ношения пиле. мотопилы. 9 Гайка 24 Рычаг переключения Гайка закрепляет крышку цепной звез‐ Рычаг...
  • Seite 289 и может быть Применение по назначению подключен к приложению STIHL connected. Бензопила STIHL MSA 220.0 T, 220.0 TC слу‐ Значение рядом с символом предста‐ жит для ухода за деревьями и для отпилива‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ ния веток кроны отдельно стоящего дерева.
  • Seite 290 травмы, а также материальный ущерб. – Пользователь достиг совершенноле‐ ► Использовать мотопилу в комплекте с тия или пользователь находится на аккумулятором STIHL AP или STIHL AR. профессиональном обучении под ■ Применение мотопилы или аккумулятора наблюдением согласно государствен‐ не по назначению может привести к тяже‐...
  • Seite 291 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► В случае запыления и образования ■ Электрические узлы мотопилы могут дымки: носить пылезащитную маску. искрить. В легковоспламеняющейся или ■ Несоответствующая одежда может запу‐ взрывоопасной среде искры способны ини‐ таться в ветках, кустах и попасть в бензо‐ циировать...
  • Seite 292 – На перемычках паза нет заусенцев. – Пильная цепь правильно натянута. – Паз не сужен и не расширен. – Используются оригинальные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ принадлежности STIHL для данной мото‐ пилы. ■ В небезопасном состоянии направляющая – Принадлежности установлены надлежащим шина не может правильно направлять...
  • Seite 293 4 Указания по технике безопасности pyccкий Работы – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ 4.7.1 Пиление нии и его конструкция не подвергалась изменениям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если вне рабочей зоны на расстоянии слы‐ шимости отсутствуют люди, то в чрезвы‐ ■...
  • Seite 294 ущербу. 4.7.2 Валка леса ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и обратиться к дилеру STIHL. ■ Во время работы возможна передача ■ Неопытные лица не могут оценить опас‐ вибрации от бензопилы. ность, возникающую при валке леса. Воз‐ ► Пользоваться перчатками.
  • Seite 295 4 Указания по технике безопасности pyccкий – При движении пильную цепь заклинило у пила может быть рывком затянута в сто‐ вершины направляющей шины. рону. Пользователь может потерять контр‐ оль над мотопилой и получить тяжелые или Тормоз цепи не может предотвратить отдачу. смертельные...
  • Seite 296 pyccкий 4 Указания по технике безопасности зии из-за сырости. Мотопила может выйти ► Извлечь аккумулятор. из строя. ► Извлечь аккумулятор. ► Включить тормоз цепи. ► Надеть защиту цепи на направляющую шину до защелкивания так, чтобы она ► Хранить мотопилу в чистом и сухом закрывала...
  • Seite 297 ® Bluetooth на аккумуляторе, 7.1. к дилеру STIHL. ► Загрузить приложение STIHL connected из ► Выполнять техобслуживание и ремонт магазина приложений в мобильное устрой‐ направляющей шины и пильной цепи ство связи и создать учетную запись. в соответствии с описанием в настоящем...
  • Seite 298 удерживать ее нажатой, пока светодиод описанием в инструкции по эксплуатации ® BLUETOOTH рядом с символом не миг‐ зарядных устройств нет синим светом шесть раз. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® Интерфейс радиосвязи Bluetooth на акку‐ муляторе деактивирован. Индикация уровня заряда Сбор мотопилы 80-100% Монтаж...
  • Seite 299 и охлаждения вращающейся пильной цепи. на корпус бензопилы так, чтобы крышка Компания STIHL рекомендует использовать не выступала за его края. адгезионное масло STIHL для пильных цепей ► Навернуть и затянуть гайку (2). или другое разрешенное для мотопил свет‐ 8.1.2 Демонтаж направляющей шины и...
  • Seite 300 ► Если масляный бачок снова не закроется: ► Снять крышку масляного бачка. не работать с мотопилой и обратиться к ► Залить адгезионное масло для пильных дилеру STIHL. цепей так, чтобы не пролить его и не напол‐ Бензопила не соответствует требованиям нить бачок до краев.
  • Seite 301 10 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий 10.2 Извлечение аккумулятора ► Поставить мотопилу на ровную поверх‐ ность. ► Левой рукой отвести защитный щиток от трубчатой рукоятки. Защитный щиток фиксируется со щелчком. Когда аккумулятор вставлен: светится све‐ ► Нажать на оба фиксатора (1). тодиод...
  • Seite 302 ► Если следы приработки имеют глубину ► Если ограничитель глубины (1) выступает больше a = 0,5 мм: не использовать мото‐ за опиловочный шаблон (2): дополнительно пилу и обратиться к дилеру STIHL. обработать ограничитель глубины (1), Звездочку необходимо заменить. 18.3. 12.2 Проверка...
  • Seite 303 ► Если одна из меток износа на режущем ► Нажать и удерживать рычаг переключения. зубе не видна: не использовать пильную Пильная цепь движется. цепь и обратиться к дилеру STIHL. ► Если 3 светодиода на аккумуляторе мигают ► C помощью опиловочного шаблона красным светом: извлечь аккумулятор и...
  • Seite 304 pyccкий 13 Работа мотопилой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При управлении мотопилой одной рукой повышается опасность отдачи. При отдаче возможно отбрасывание мотопилы в сто‐ рону пользователя. Пользователь может потерять контроль над мотопилой и полу‐ чить тяжелые или смертельные травмы. ► Не пилить верхней четвертью вершины направляющей...
  • Seite 305 14 После работы pyccкий 90° ► Сначала сделать компенсационный под‐ ► Направить мотопилу так, чтобы выполнить пил (1) со стороны действия сил сжатия (A), подпил под прямым углом к направлению а затем пропил (2) сверху, со стороны дей‐ валки. ствия сил растяжения (B), точно над пер‐ ►...
  • Seite 306 цепь. 16.2 Хранение аккумулятора ► При перемещении подвешивать мотопилу Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ за проушину (1) на ремне или канате. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (горят 2 зеленых светодиода). Транспортировка защиты цепи за проушину...
  • Seite 307 17 Очистка pyccкий ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой УКАЗАНИЕ щеткой или растворителем STIHL для уда‐ ления смолы. ■ Если аккумулятор хранится не так, как это ► Смонтировать направляющую шину и пиль‐ указано в данном руководстве по эксплуа‐ ную цепь.
  • Seite 308 таблицы "Заточка STIHL", "Вспомогательные ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. заточные устройства STIHL", "Устройства для заточки STIHL" и брошюра "Заточка пильных 18 Техническое обслужива‐ цепей STIHL". Брошюру можно найти на стра‐ ние нице www.stihl.com/sharpening-brochure . STIHL рекомендует затачивать пильные цепи 18.1 Периодичность...
  • Seite 309 19 Ремонт pyccкий ► Каждый режущий зуб опиливать круглым пал за опиловочный шаблон STIHL и был напильником так, чтобы выполнялись сле‐ параллелен маркировке износа. Опиловоч‐ дующие условия: ный шаблон STIHL должен соответствовать – Напильник соответствует шагу пильной шагу пильной цепи.
  • Seite 310 ► Полностью зарядить аккумулятор так, короткий период заряжен не как описано в инструкции работы полностью. по эксплуатации зарядных устройств мотопилы. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Ресурс аккумулятора ► Заменить аккумулятор. исчерпан. В зоне резки Пильная цепь ► Заточить пильную цепь правильно. выделяется...
  • Seite 311 Минимальная глубина паза зависит от шага MSA 220.0 TC направляющей шины. – Разрешенные к применению аккумуляторы: – 3/8" P: 5 мм – STIHL AP (кроме STIHL AP 100) – STIHL AR 21.4 Аккумулятор STIHL AP – Масса без аккумулятора, направляющей...
  • Seite 312 – Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц 21.7 Уровни шума и вибрации – Максимальная излучаемая мощность передачи: 1 мВт Компания STIHL рекомендует работать в – Радиус приема сигнала: прибл. 10 м. наушниках. Интенсивность сигнала зависит от окру‐ – Уровень звукового давления L согласно...
  • Seite 313 регулярность технического обслуживания и Полный установленный срок службы – до ухода в соответствии с требованиями 30 лет. инструкции по эксплуатации. 22 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 22.1 Мотопила STIHL MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC Шаг Толщина Длина Направляющая Количеств Количество...
  • Seite 314 – Конструкция: аккумуляторная бензопила – заводская марка: STIHL STIHL Головной офис – тип: MSA 220.0 Т, серийный номер: MA01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG – тип: MSA 220.0 TC, серийный номер: MA01 Badstrasse 115 соответствует положениям 71336 Waiblingen директив 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕС, 2014/30/ЕС...
  • Seite 315 ООО "ПРОГРЕСС" EN/IEC 62841 для ручного моторизированного 107113, Российская Федерация, электроинструмента. г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 Компания STIHL обязана привести данные ООО "АРНАУ" инструкции. 236006, Российская Федерация, Инструкции по технике безопасности, приве‐ г. Калининград, Московский проспект, д. 253, денные...
  • Seite 316 pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов оборудованию, и соответствующих им очки.Пользование средствами индиви‐ розеток снижают риск поражения электри‐ дуальной защиты, например, респирато‐ ческим током. ром, нескользящей защитной обувью, защитной каской и берушами в зависимо‐ b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ сти...
  • Seite 317 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 27.5 Применение и обращение с h) Рукоятки и их поверхности необходимо содержать в сухом и чистом состоянии, не электроинструментом допускать их загрязнения маслом и смаз‐ a) Не перегружайте электроинструмент. кой. Скользкие рукоятки не обеспечивают Применяйте...
  • Seite 318 Szanowni Państwo, a) Поручить ремонт электроинструмента dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. квалифицированному специалисту, STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ использовать для ремонта только ориги‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ нальные запасные части. Благодаря wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 319 3 Przegląd polski Przegląd Dalsze informacje na temat STIHL connected i produktów kompatybilnych oraz odpowiedzi na Pilarka spalinowa i akumulator najczęściej zadawane pytania można znaleźć na stronie www.connect.stihl.com lub uzyskać u autoryzowanego dealera STIHL. ® Znak słowny i znaki graficzne (logo) Bluetooth są...
  • Seite 320 polski 3 Przegląd czania hamulca łańcucha i automatycznie 28 Dioda LED „BLUETOOTH ® “ (tylko dla akumu‐ aktywuje hamulec łańcucha w przypadku latorów z odbicia. Dioda LED wskazuje aktywację i dezaktywa‐ 12 Przycisk odblokowujący cję połączenia bezprzewodowego Blue‐ Przycisk odblokowujący służy do włączania tooth®.
  • Seite 321 Bluetooth i można go połączyć z znaczeniem aplikacją STIHL connected. Pilarka STIHL MSA 220.0 T, 220.0 TC służy do Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ pielęgnacji drzew oraz do przycinania korony fikacją producenta. Dostępna pojemność...
  • Seite 322 EN 166 lub z poważne obrażenia lub śmierć użytkownika. przepisami krajowymi i są dostępne ► Nosić sprzęt zabezpieczający przed upad‐ w sprzedaży z odpowiednim ozna‐ kiem z wysokości. czeniem. ► Firma STIHL zaleca noszenie odpowiedniej ochrony twarzy. 0458-007-9801-A...
  • Seite 323 łańcucha podanej w niniejszej instrukcji i przechowywania akumulatora nie może obsługi. przekraczać podanego zakresu, 21.5. ► Jeśli elementy obsługowe nie działają, nie ► Nie zanurzać akumulatora w cie‐ używać pilarki spalinowej. czach. ► Montować oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tej pilarki. 0458-007-9801-A...
  • Seite 324 ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ ► W razie wątpliwości skontaktować się pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ z dealerem marki STIHL. nia. 4.6.2 Prowadnica ► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i Stan prowadnicy jest bezpieczny, jeśli spełnione działającego akumulatora.
  • Seite 325 ■ Jeżeli poza obszarem pracy nie ma osób w ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ zasięgu kontaktu słownego, w sytuacjach taktować się z dealerem STIHL. zagrożenia nie można udzielić pomocy. ■ Pracująca pilarka spalinowa może generować ► Poza obszarem pracy muszą znajdować się...
  • Seite 326 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie pracować w pobliżu przewodów znajdu‐ Jeśli powstanie odrzucenie, pilarkę może ■ jących się pod napięciem. odrzucić w kierunku użytkownika. W szczegól‐ ności z uwagi na koncepcję systemu uchwytu 4.7.2 Obalanie z krótkim odstępem użytkownik może stracić OSTRZEŻENIE kontrolę...
  • Seite 327 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 4.8.3 Odbicie wsteczne 4.9.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator jest narażony na określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać szkody materialne. ► Nie transportować uszkodzonego akumula‐ tora.
  • Seite 328 STIHL connected z odpowiedniego sklepu z sprawne. Może dojść do poważnych obrażeń aplikacjami i utworzyć konto. lub śmierci. ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ ► Nie wolno samodzielnie naprawiać ani kon‐ wać się. serwować pilarki spalinowej ani akumula‐ tora.
  • Seite 329 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED polski Aktywacja i dezaktywacja ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐ ted i postępować zgodnie z poleceniami połączenia bezprzewodo‐ wyświetlanymi na ekranie. wego Bluetooth® Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐ leźć na stronie https://support.stihl.com lub Aktywacja połączenia bezprze‐...
  • Seite 330 polski 8 Składanie pilarki ► Obracać śrubę napinającą (3) w kierunku ► Śrubę napinającą (3) obracać w prawo, aż łań‐ przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do cuch będzie przylegał do prowadnicy. Ogniwa momentu, kiedy przesuwny element napina‐ napędowe łańcucha wsunąć w rowek prowad‐ jący (4) będzie przylegał...
  • Seite 331 Wlewanie oleju do łańcuchów ► Włożyć korek w dowolnej pozycji. Zadaniem oleju do łańcuchów jest smarowanie i chłodzenie obracającego się łańcucha. Firma STIHL zaleca stosowanie oleju do łańcu‐ chów STIHL lub innego jasnego, biodegradowal‐ nego lub dopuszczonego oleju do spalinowych pilarek łańcuchowych.
  • Seite 332 polski 9 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej Włączanie hamulca łańcucha Pilarka wyposażona jest w hamulec łańcucha. Hamulec łańcucha w przypadku wystarczająco mocnego odbicia jest automatycznie zaciągany siłą bezwładności osłony dłoni lub też może być zaciągnięty przez użytkownika.
  • Seite 333 1 sekundę. Dopóki dioda „STATUS” (4) miga, pilarkę można włączyć ponownie bez ► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za naciskania przycisku odblokowującego (2). pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL. 11.2 Wyłączanie pilarki spalinowej ► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są ► Puścić dźwignię przełącznika i blokadę...
  • Seite 334 STIHL. Usterka pilarki spalinowej. ► Sprawdzić za pomocą przymiaru do ostrze‐ ► Puścić dźwignię przełącznika. nia STIHL, czy zachowany jest kąt ostrzenia Łańcuch nie obraca się. zębów tnących 30°. Przymiar do ostrze‐ ► Jeśli łańcuch obraca się nadal: założyć hamu‐...
  • Seite 335 13 Praca z pilarką polski 13 Praca z pilarką OSTRZEŻENIE 13.1 Ustawianie wydajności pompy ■ Obsługa pilarki jedną ręką zwiększa niebez‐ oleju pieczeństwo odbicia. Jeśli dojdzie do odbicia, pilarka może zostać odrzucona w kierunku Pilarka ma pompę oleju o regulowanej wydaj‐ użytkownika.
  • Seite 336 polski 14 Po zakończeniu pracy ► Ustawić pilarkę spalinową w taki sposób, aby karb kierunkowy przebiegał prostopadle do kierunku obalania. ► Kontrolować kierunek obalania przy pomocy listwy kierunkowej (1). ► Wykonać poziomy, dolny rzaz. ► Wykonać górny rzaz pod kątem 45° do pozio‐ mego rzazu dolnego.
  • Seite 337 ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ Akumulator podlega przepisom dot. transportu niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ towarów niebezpiecznych. Akumulator został chowywanie akumulatora naładowanego do sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory poziomu od 40% do 60% (2 świecące na litowo-jonowe) i przeszedł...
  • Seite 338 ► Kanał wypływu oleju (1), otwór wlotu oleju (2) i o wartości pH powyżej 12. rowek (3) wyczyścić pędzlem, miękką ► Specjalny preparat do czyszczenia STIHL lub szczotką lub preparatem STIHL do usuwania środek czyszczący pozostawić na 10 minut. żywicy.
  • Seite 339 ► Grat należy usuwać za pomocą płaskiego pil‐ płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał nika lub przyrządu do gratowania prowadnicy do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był marki STIHL. ustawiony równolegle do śladów zużycia. ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się...
  • Seite 340 ładowa‐ się przy włącze‐ latora. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. niu. 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Założyć hamulec łańcucha i wyjąć aku‐ się na czer‐...
  • Seite 341 Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 21.4. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z dealerem marki STIHL. 20.2 Wsparcie produktowe i pomoc Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐...
  • Seite 342 21.5 Zakresy temperatury 21.1 Pilarka spalinowa STIHL OSTRZEŻENIE MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na – Dozwolone akumulatory: wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem – STIHL AP (oprócz STIHL AP 100) niektórych zjawisk lub czynników może dojść...
  • Seite 343 . elektryczne jest wyłączone, oraz czas, przez jaki jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez obcią‐ żenia. 22 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 22.1 Pilarka spalinowa STIHL MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC Podzi‐ Grubość Długość Prowadnica Liczba Liczba ogniw Łańcuch piły...
  • Seite 344 MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC – Urządzenie: akumulatorowa pilarka spalinowa – Producent: STIHL – Typ: MSA 220.0 T, numer identyfikacyjny serii: MA01 – Typ: MSA 220.0 TC, numer identyfikacyjny ANDREAS STIHL AG & Co. KG serii: MA01 Badstraße 115 spełnia odnośne przepisy dyrektywy...
  • Seite 345 27 Adresy polski 28.2 Bezpieczeństwo na stanowisku Waiblingen, 01.08.2022 pracy ANDREAS STIHL AG & Co. KG a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐ dek lub niewystarczające oświetlenie mogą być przyczyną wypadku. z up. b) Nie należy pracować elektronarzędziem w Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs otoczeniu, w którym występuje zagrożenie...
  • Seite 346 polski 28 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ostrożności może w ciągu ułamków sekundy spowodować ciężkie obrażenia. 28.4 Bezpieczeństwo ludzi 28.5...
  • Seite 347 български 28.7 Serwis wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycz‐ w nieprzewidzianych sytuacjach. nego należy zlecać tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐ 28.6 Stosowanie i obchodzenie się z waniem oryginalnych części zamiennych. W narzędziem akumulatorowym ten sposób można stwierdzić, że urządzenie jest bezpieczne.
  • Seite 348 STIHL също така държи на най-високото ниво ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ на този знак/символ от STIHL става с лиценз. раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, Акумулаторните...
  • Seite 349 3 Преглед на съдържанието български Преглед на съдържа‐ 9 Гайка нието Гайката фиксира капака на верижното зъбно колело към моторния трион. Моторен трион и акумула‐ 10 Предпазител на веригата торна батерия Предпазителят на веригата защитава ползвателя от контакт с режещата верига. 11 Преден...
  • Seite 350 Bluetooth®. ® интерфейс Bluetooth и може да се свърже с приложението # Табелка с техническите данни с машинния STIHL connected. номер Посоченото в непосредствена близост до символа показва енергийното съдър‐ Характеристика жание на акумулаторната батерия спо‐ ред спецификацията на производителя...
  • Seite 351 на акумулаторната батерия STIHL AR, приложението STIHL connected и на Моторният трион за поддръжка на дърветата www.connect.stihl.com. STIHL MSA 220.0 T, 220.0 TC служи за под‐ Изисквания към ползвателя дръжка на дърветата и за рязане в короната на стоящо дърво.
  • Seite 352 да падне. Ползвателят може да получи ровка се предлагат в търговската тежки, дори смъртоносни наранявания. мрежа. ► Носете оборудване за защита срещу ► STIHL препоръчва носенето на защита падане. за лицето. ► Носете плътно прилепнала горна част с дълги ръкави.
  • Seite 353 – Режещата верига е опъната правилно. ► Уверете се, че деца не могат да играят с – Монтирани са оригинални принадлежности акумулаторната батерия. на STIHL за този моторен трион. ■ Акумулаторната батерия не е защитена – Принадлежностите са монтирани правилно. срещу всички въздействия на околната...
  • Seite 354 ният трион. зъби трябва да се виждат. ► Монтирайте оригинални принадлежности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на STIHL за този моторен трион. ► Монтирайте направляващата шина и ■ При състояние на апарата, неотговарящо режещата верига така, както е описано в на изискванията за техническа безопас‐...
  • Seite 355 ► Работете спокойно и съсредоточено. материални щети. ► Ако условията на видимост или осветле‐ ► Прекратете работа, извадете акумула‐ ние са лоши: да не се работи с моторния торната батерия и се обърнете към спе‐ трион. циализиран търговски обект на STIHL. 0458-007-9801-A...
  • Seite 356 български 4 Указания за безопасност ■ По време на работа моторният трион може 4.7.2 Поваляне да предизвика вибрации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носете ръкавици. ► Правете почивки в процеса на работа. ■ Необучените хора не могат да оценят опас‐ ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ ностите, съществуващи...
  • Seite 357 4 Указания за безопасност български При получаване на обратен удар моторният 4.8.3 Обратен удар ■ трион може да отскочи внезапно към ползвателя. По-специално, чрез концеп‐ цията на комплекта дръжки с късо разстоя‐ ние на сцепление, ползвателят може да загуби контрол върху моторния трион и да получи...
  • Seite 358 български 4 Указания за безопасност тежки наранявания на хора и материални 4.10.2 Акумулаторна батерия щети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Транспортирайте моторния трион чрез халката на корпуса. ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасностите, свързани с акумулаторната 4.9.2 Акумулаторна батерия батерия. Децата могат да бъдат сериозно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 359 7.1. извършват така, както е описано в това ► Изтеглете приложението на ръководство за употреба. STIHL connected от магазина с приложения ■ По време на почистване или поддръжка на на мобилния терминал и създайте акаунт. режещата верига има опасност ползва‐...
  • Seite 360 както е описано в ръководството за упо‐ интерфейс Bluetooth ® треба на зарядното устройство ► Ако акумулаторната батерия има безжичен STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® интерфейс Bluetooth : натиснете бутона и Показване на нивото на заре‐ го задръжте натиснат дотогава, докато све‐...
  • Seite 361 8 Сглобете моторния трион български ► Завъртете болта за регулиране натягането на веригата (3) в посока обратна на часов‐ никовата стрелка, докато втулката на болта (4) прилегне отляво към корпуса. ► Завъртете затегателния болт (3) в посока на часовниковата стрелка, докато реже‐ щата...
  • Seite 362 ► Натиснете капачката на масления резер‐ STIHL препоръчва използването на адхе‐ воар надолу и я завъртете по посока на зионно масло за режеща верига STIHL или часовниковата стрелка до упор. друго светло или друго биоразградимо адхе‐ Капачката на масления резервоар се фик‐...
  • Seite 363 ► Ако масленият резервоар все още не може да бъде затворен: не работете с моторния трион и се свържете със специализиран търговски обект на STIHL. Моторният трион не се намира в състояние, ► Натиснете предпазителя за ръцете с съответстващо на изискванията за безопас‐...
  • Seite 364 ► Здраво дръжте моторния трион с лявата си спирачката на веригата, извадете акумула‐ ръка за тръбната дръжка така, че палецът торната батерия и се обърнете към специа‐ Ви да обхваща тръбната дръжка. лизиран търговски обект на STIHL. Моторният трион е дефектен. 0458-007-9801-A...
  • Seite 365 ► Ако следите от износване са по-дълбоки от заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ a = 0,5 мм: не използвайте повече мотор‐ ване на STIHL трябва да пасва към стъп‐ ния трион и се обърнете за консултация ката на режещата верига.
  • Seite 366 12 Проверка на моторния трион и акумулаторната батерия ► С помощта на шаблона за заточване Включване на моторния трион на STIHL проверете дали е спазен ъгълът ► Поставете акумулаторната батерия. на заточване на режещите зъби от 30°. ► Освободете спирачката на веригата.
  • Seite 367 ► Ако светодиодите не светят или не мигат: акумулаторната батерия да не се изпо‐ моторния трион лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ ник в специализиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. 13 Работа с моторния трион 13.1 Настройване...
  • Seite 368 български 13 Работа с моторния трион A Засек Засекът (C) определя посоката на пова‐ ляне. B Предпазна ивица Предпазната ивица действа като шарнир и води отрязваната част към земята при повалянето. Предпазната ивица е широка 1/10 от диаметъра на ствола. C Срез...
  • Seite 369 може да се преобърне или премести. Акумулаторната батерия е класифицирана като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е изпитана в съответствие с Ръководството на ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ здел 38.3". Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-007-9801-A...
  • Seite 370 латорната батерия. ► Почистете моторния трион с влажна кърпа STIHL препоръчва акумулаторната батерия или с разтворител за смола на STIHL. да се съхранява в състояние на зареждане ► Почистете вентилационните отвори с четка. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 371 ► Напръскайте външната и вътрешната ► Монтирайте направляващата шина и реже‐ страна на въздушния филтър (4) със спе‐ щата верига. циално средство за почистване на STIHL 17.3 Почистване на въздушен или с почистващ препарат с pH‑стойност филтър от нетъкан текстил...
  • Seite 372 пилене на STIHL, заточващите уреди среда и работните условия. STIHL препо‐ на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐ ръчва следните интервали за техническо обс‐ щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐ лужване и поддръжка: вилно да заточите режещата верига. Можете Спирачка на веригата...
  • Seite 373 батерия и зарядното устройство. една равнина с шаблона за заточване ► Ако моторният трион, направляващата на STIHL и успоредно към маркировката за шина или режещата верига са повредени: износване. Шаблонът за заточване на не използвайте моторния трион и се обър‐...
  • Seite 374 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторния заредена напълно. ръководството за употреба на трион е твърде зарядното устройство STIHL AL 101, кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
  • Seite 375 ► Ако светодиодът „АДХЕЗИОННО МАСЛО ЗА РЕЖЕЩА ВЕРИГА“ продължава да свети в червено: не използвайте моторния трион и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Адхезионното масло ► Налейте и използвайте ново за режеща верига е подходящо адхезионно масло за...
  • Seite 376 включително използваното приемно 21.1 Моторен трион STIHL устройство. В затворените пространства и през металните бариери (например MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC стени, рафтове, куфари) обхватът може – Допустими акумулаторни батерии: значително да се намали. – STIHL AP (освен STIHL AP 100) –...
  • Seite 377 директно поставена в него акумулаторна батерия STIHL AP. Ако тази направляваща шина се използва в комбинация с режеща вериа 61 PS3 Pro (3699), моторният трион не трябва да се използва с акумулаторна батерия STIHL AP 500 S. 23 Резервни части и принад‐...
  • Seite 378 дността, безопасността и пригодността им, съгласно директива 2006/42/ЕО, чл. 12.3(b) е въпреки продължаващото наблюдение на извършено от: Институт за изпитване и пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ сертифициране VDE (NB 0366), Merianstraße ването им. 28, 63069 Offenbach,, Германия...
  • Seite 379 употреба. 106 децибела/dB(A) Техническата документация се съхранява от Понятието "електроинструмент", използвано ANDREAS STIHL AG & Co. KG . при указанията за безопасност се отнася за електроинструменти, задвижвани с ток от Годината на производство, държавата-произ‐ електрическата мрежа (с кабел за електриче‐...
  • Seite 380 български 28 Общи указания за безопасност за електрически инструменти лица надалеч. При отклоняване на внима‐ не използвайте електрическия инстру‐ нието можете да загубите контрол върху мент, ако сте уморени или се намирате електрическия инструмент. под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
  • Seite 381 28 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български може да намали опасностите, причинени луки се причиняват от лошо поддържани от запрашаване. електрически инструменти. h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ Поддържайте електрическите инстру‐ ние на безопасността и не пренебрег‐ менти винаги остри и чисти. Грижливо вайте...
  • Seite 382 от пожар. Stimată clientă, stimate client, 28.7 Сервиз ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ a) Давайте Вашия електрически инструмент form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau за ремонт само при квалифициран и спе‐...
  • Seite 383 încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt 1 Roata de lanț mărci înregistrate și proprietatea Blue‐...
  • Seite 384 română 3 Cuprins 10 Apărătoare de lanț 26 LED-uri Apărătoarea de lanț protejează față de con‐ LED-urile indică starea de încărcare a acu‐ tactul cu lanțul fierăstrăului. mulatorului și defecțiunile. 11 Apărătoarea frontală de mână 27 Butonul Apărătoarea frontală de mână protejează Butonul acționat prin apăsare activează...
  • Seite 385 Simbolurile de avertizare de pe motofierăstrău sau acumulator semnifică următoarele: Acest motofierăstrău este alimentat cu energie de un acumulator STIHL AP sau de un acumula‐ Respectați instrucțiunile de siguranță și măsurile în legătură cu acestea. tor STIHL AR, 21.1.
  • Seite 386 AVERTISMENT pot găsi în comerţ cu identificarea corespunzătoare. ■ Utilizatorii, care nu sunt instruiţi pentru folosi‐ ► STIHL recomandă purtarea unei măşti de rea unui motofierăstrău pentru îngrijirea copa‐ protecţie. cilor, nu pot recunoaşte sau evalua pericolele ► Purtaţi o haină de lucru strânsă pe corp şi motofierăstrăului şi ale acumulatorului.
  • Seite 387 Acumulator tate corect. – Lanțul de ferăstrău este tensionat corect. AVERTISMENT – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ ■ Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu tru acest motofierăstrău. pot recunoaște și evalua pericolele pe care le – Accesoriile au fost montate corect.
  • Seite 388 ► Dacă elementele de comandă nu funcţio‐ să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele nează: Nu lucraţi cu motofierăstrăul. de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru poate duce la leziuni corporale grave, chiar acest motofierăstrău. letale.
  • Seite 389 ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați acorda ajutorul în caz de urgenţă. la un distribuitor STIHL. ► Se asigură faptul că persoanele din afara ■ În timpul desfășurării lucrărilor, este posibil ca zonei de lucru se află...
  • Seite 390 română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT supra primei tăieturi, pe partea de tensio‐ nare (B). PERICOL ■ În cazul în care se lucrează într-un mediu cu cabluri electrice, lanțul fierăstrăului poate intra în contact cu cablurile electrice și le poate deteriora.
  • Seite 391 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Lucraţi conform descrierii din Manualul de ■ Dacă motofierăstrăul poate fi transportat cu instrucţiuni. ajutorul verigii apărătorii de lanț, motofierăs‐ ► Direcţionaţi şina portlanţ drept în tăietură. trăul poate cădea. Risc de rănire a persoane‐ ►...
  • Seite 392 ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este rănire gravă a persoanelor şi de pagube mate‐ prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ riale. cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Extrageți acumulatorul. ► Curățați motofierăstrăul, 17.1. ► Montați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului, 8.1.1.
  • Seite 393 20.1. mulator, 7.1. La motoferăstrău sau la cablul de încărcare ► Descărcați aplicația STIHL connected din App există o defecţiune. Store a terminalului mobil și creați un cont. ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- Activarea și dezactivarea vă.
  • Seite 394 română 8 Asamblarea motoferăstrăului ► Scoateți capacul roții de lanț (1). ► Rotiți șurubul de tensionare (3) în sens orar până când lanțul fierăstrăului este așezat pe ► Rotiți șurubul de tensionare (3) în sens invers șina port-lanț. Astfel, introduceți zalele de acelor de ceasornic, până...
  • Seite 395 STIHL recomandă utilizarea unui ulei adeziv la capacul rezervorului de ulei pe poziţia pentru lanțuri de fierăstrău STIHL sau un alt ulei închis. adeziv pentru lanțuri de fierăstrău de culoare Rezervorul de ulei este închis.
  • Seite 396 română 9 Punerea şi slăbirea frânei de lanţ Montarea ghearei opritoare ► Trageți apărătoarea de mână cu mâna stângă în direcția utilizatorului. Protecția mâinilor emite un sunet la fixare în poziție. Dacă acumulatorul este introdus: LED- ul „FRÂNĂ DE LANȚ” (1) nu mai luminează. Frâna de lanț...
  • Seite 397 ► Apăsați cu mâna și țineți apăsat blocatorul ► Verificaţi dacă roata de lanţ prezintă semne de manetei de cuplare (1). uzură, folosind un calibru de verificare STIHL. ► Apăsați butonul de deblocare (2). ► În cazul în care semnele de uzură sunt mai ►...
  • Seite 398 ► Dacă maneta de acționare nu poate fi apă‐ ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adân‐ sată: nu folosiți motofierăstrăul și apelați la un cime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). distribuitor STIHL. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se Blocatorul manetei de cuplare este defect.
  • Seite 399 ► Verificaţi din nou lubrifierea lanţului. ► În cazul în care uleiul adeziv pentru lanţuri de ferăstrău continuă să nu poată fi văzut pe suprafaţa deschisă la culoare: adresaţi- vă unui distribuitor STIHL. Lubrifierea lanţu‐ lui este defectă. 12.7 Verificarea acumulatorului ►...
  • Seite 400 română 14 După lucru 13.5.2 Realizarea crestăturii ► Aşezaţi gheara opritoare şi folosiţi-o drept punct de sprijin. Crestătura determină direcția în care cade partea ► Ghidaţi şina port-lanţ complet prin lemn astfel de tăiere a copacului. Cerințele specifice fiecărei încât gheara opritoare să fie întotdeauna repo‐ țări cu privire la locul crestăturii trebuie respec‐...
  • Seite 401 30 de zile: Demontați șina port-lanț și lanțul fierăstrăului. 16.2 Depozitarea acumulatorului STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ► Transportați motofierăstrăul cu veriga (1) la o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- nivelul curelei sau al unui cablu.
  • Seite 402 între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ ficiul de intrare a uleiului (2) şi canelura (3) cu nează verde). o pensulă, o perie moale sau soluţie STIHL – Nu depozitați acumulatorul la temperaturi pentru îndepărtarea răşinilor. aflate în afara intervalului de temperatură...
  • Seite 403 Pilele STIHL, accesoriile de pile STIHL, instru‐ mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la ► Așezați filtrul de aer (4) astfel încât ciocul de ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de înclichetare (5) să...
  • Seite 404 ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
  • Seite 405 Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum funcționare al complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni motofierăstrăului al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, este prea scurt. 301-4, 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
  • Seite 406 Pot fi utilizate următoarele roți de lanț: 21.1 Motofierăstrău STIHL – 6 dinți pentru 3/8" P MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC – Viteză maximă a lanțului: 23,3 m/s – Acumulatoare permise: – STIHL AP (cu excepția STIHL AP 100) – STIHL AR 0458-007-9801-A...
  • Seite 407 Low Energy 5.0 și să accepte Gene‐ 21.7 Nivelurile de zgomot și vibrații ric Access Profile (GAP). – Banda de frecvență: bandă ISM 2,4 GHz STIHL recomandă purtarea unei protecții pentru – Putere de transmisie maximă reflectată: auz. 1 mW – Nivel presiune acustică L măsurat conform...
  • Seite 408 REACH sunt date la www.stihl.com/reach . REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐ lor chimice. 22 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 22.1 Motofierăstrău STIHL MSA 220.0 T, MSA 220.0 TC Diviziu‐ Grosime za Lungime Șină port-lanț Număr de Numărul...
  • Seite 409 – Marca: STIHL IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţio‐ – Tip: MSA 220.0 T, identificator de serie: MA01 nate cu motor. – Tip: MSA 220.0 TC, identificator de serie: MA01 STIHL trebuie să reproducă aceste texte. este conform cu cerințele Regulamentelor UK...
  • Seite 410 Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau se aplică produselor cu acumulator STIHL. piese mobile. Cablurile avariate sau încur‐ cate cresc riscul electrocutării. AVERTISMENT e) Când întrebuinţaţi o unealtă...
  • Seite 411 28 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română guraţi distanţa corespunzătoare între păr şi g) Utilizaţi electrouneltele, unealta de interven‐ îmbrăcăminte faţă de piesele mobile. Îmbră‐ ţie, uneltele de intervenţie etc. corespunzător cămintea largă, bijuteriile sau părul lung s-ar instrucţiunilor acestora. Luaţi în considerare putea prinde de componentele mobile.
  • Seite 412 română 28 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 28.7 Service a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă numai personalului calificat de specialitate şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se garantează păstrarea siguranţei uneltei elec‐ trice. b) Nu faceţi niciodată service la acumulatorii deterioraţi.
  • Seite 413 28 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-007-9801-A...
  • Seite 414 română 28 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-007-9801-A...
  • Seite 415 28 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-007-9801-A...
  • Seite 416 *04580079801A* 0458-007-9801-A...

Diese Anleitung auch für:

Msa 220.0 tMa012000046Ma012000009