SE
Dessa användarinstruktioner (text och figurer) beskriver den enda korrekta
användningen av produkten.
Varningarna informerar om vanliga fall av felanvändning av produkten, men det
är omöjligt att förutse eller beskriva alla tänkbara fall. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för
allvarliga skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att
förstå dessa användarinstruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Självlåsande block.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och
är medveten om konsekvenserna av dessa.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner för produkten och annan utrustning
som används tillsammans med den
- få särskild utbildning i hur man använder produkten och tillhörande utrustning samt
hur man hanterar riskerna som de tänkta aktiviteterna innebär
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner och varningar kan medföra
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av
dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skiva, (2) Knapp för att blockera kammen,
(3) Kam, (4) Axel, (5) Rörlig sidoplatta,
(6) Öppningsknapp för sidoplatta, (7) Hölje,
(8) Inkopplingshål, (9) Hål för repsnöre.
Huvudsakliga material: aluminium, rostfritt stål, nylon.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används
samt under vilka förhållanden den används).
VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera
din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent.
Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret
för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller
individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa
kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att produkten inte uppvisar deformationer, sprickor, märken, slitage
eller rost.
Kontrollera att låssystemet för den rörliga sidoplattan är i gott skick och fungerar
korrekt.
Kontrollera att skivan är i gott skick och fungerar korrekt.
Kontrollera kammens rörlighet och att dess fjäder fungerar som den ska. VARNING:
Använd inte MINI TRAXION om det saknas tänder eller om tänderna är nedslitna.
Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i mekanismen.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på främmande föremål (t.ex. lera, snö, is, smuts) som kan
försämra kammens funktion.
VARNING: Blockets effektivitet och blockeringsförmåga kan variera beroende på
repets skick, speciellt om repet är slitet, fuktigt eller isigt.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med det självlåsande blocket måste följa de
standarder som finns i det land där den används (t.ex. EN 362-karbiner).
Rep
MINI TRAXION är kompatibelt med och certifierat för dynamiska EN
892-kärnmantelrep med en diameter på 7–11 mm.
MINI TRAXION är kompatibelt med och certifierat för semistatiska EN
1891-kärnmantelrep med en diameter på 8,5–11 mm.
Repsnören
MINI TRAXION är kompatibelt med och certifierat för EN 564-repsnören med en
diameter på 8 mm. Se repsnörets användarinstruktioner.
HMPE-repsnören
MINI TRAXION är endast kompatibelt med och certifierat för RAD LINE-repsnören.
Om du använder ett hyperstatiskt RAD LINE-repsnöre ska du iaktta försiktighet och
undvika all risk för slack och/eller fall. Se användarinstruktionerna för RAD LINE och
RAD SYSTEM.
Inkopplingshål
Kompatibelt med karbiner eller rep.
VARNING: Långvarig användning med en karbin kan skapa slitage och vassa kanter,
vilket utgör en risk om samma inkopplingshål sedan används med ett rep.
5. Funktionsprincip och test
MINI TRAXION låter repet löpa i en riktning och blockerar det i motsatt riktning. Den
tandade kammen initierar klämfunktionen som blockerar repet genom att klämma
fast det mot skivan.
När kammen är inaktiverad kan MINI TRAXION användas enbart som ett block.
6. Installera MINI TRAXION
Se till att blocket kan röra sig fritt och på ett naturligt sätt lägga sig i linje med
det belastade repet. Se upp för främmande föremål som kan skrapa mot
öppningsknappen.
VARNING: Om den röda indikatorn på öppningsknappen eller på skivan är synlig är
sidoplattan inte låst och det finns risk för att den öppnas av misstag.
7. Specifikationer
Maximal arbetsbelastning (självlåsande block): 2,5 kN.
Maximal arbetsbelastning (block): 5 kN.
Brottstyrka vid användning som självlåsande block: Repet brister vid 4 kN (rep med
en diameter på över 7 mm) eller 5 kN (rep med en diameter på över 10 mm samt
RAD LINE).
Brottstyrka: 20 kN.
Effektivitet vid hissning: F = 1,07 M.
Effektivitet: 93 %.
Effektiviteten mäts med ett rep vars diameter motsvarar den minsta diameter som är
kompatibel med utrustningen.
8. Inaktivera kammen
VARNING: När låsfunktionen inaktiveras utsätts lasten för en fallrisk.
Inaktivera den självlåsande funktionen:
Om du vill inaktivera den självlåsande funktionen lyfter du kammen och trycker på
knappen. Släpp knappen för att behålla kammen i lyft läge.
TECHNICAL NOTICE MINI TRAXION
Återaktivera den självlåsande funktionen:
För att återaktivera den självlåsande funktionen, tryck på knappen igen.
Tillfällig inaktivering med ett repsnöre:
För in repsnöret i hålet för repsnöre och därefter genom hålet i kammen innan du
knyter en stoppknut. VARNING: Den ände av repsnöret som går ut ur stoppknuten
måste vara mycket kort, så att den inte hindrar kammen från att fungera korrekt.
Om repsnöret fastnar mellan kammen och repet finns risk för att kammen inte
blockerar som den ska.
9. Försiktighetsåtgärder
För att undvika risken för fritt fall ska repet mellan det självlåsande blocket och
lasten alltid vara sträckt. All chockbelastning i närheten av förankringspunkten
måste undvikas.
Använd inte ett självlåsande block om hög belastning kan förutses, till exempel till
att förankra ett rep eller en livlina eller till att spänna en tyrolertravers. Repet riskerar
att skadas om det belastas för hårt.
10. EN 12841: 2006 typ B – reparbete
MINI TRAXION måste användas tillsammans med en backup-anordning av typ A på
ett annat rep (säkerhetsrep).
MINI TRAXION lämpar sig inte för användning i ett fallskyddssystem.
För att uppfylla kraven i standarden EN 12841: 2006 typ B, använd EN 1891
typ A-godkända semistatiska kärnmantelrep på 10–11 mm. (Notera: Vid
certifieringstestet användes rep av modell Petzl CLUB 10 mm samt Petzl AXIS 11
mm.)
Den sammanlagda längden på de ingående delarna (repslinga + karbiner +
repklämmor) får vara högst 1 meter.
Oavsett vilken vinkel repet har får det inte förekomma slack mellan repklämman och
ankaret, för att minska risken för fall.
Se till att säkerhetsrepet är obelastat när du hänger i arbetsrepet.
En dynamisk överbelastning kan skada säkerhetsrepet.
Nominell maxbelastning: 100 kg.
11. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla
kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- Det är viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren före varje
användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett
eventuellt fall.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och
längden av ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena
delens säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING – FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa
ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk
som talas i det land där produkten ska användas.
- Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har
avlägsnats från utrustningen.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
Kassering av produkten:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle (beroende på till exempel användningens typ och intensitet samt
användningsmiljön: tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer
eller kemikalier).
Produkten måste kasseras när
- den har nått gränsen för sin livslängd
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på grund av oläsliga
produktmärkningar)
- den blir omodern (till exempel på grund av ändrade lagar, standarder och tekniker
eller inkompatibilitet med annan utrustning).
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring - F. Torkning - G.
Förvaring/transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c.
Spårbarhet: datamatris - d. Diameter - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens adress -
n. Brottstyrka (MBS) och maximal arbetsbelastning (WLL) - o. Blockeringsriktning
P0045700C (240524)
13