Seite 1
EX50 230V 50/60Hz Installazione uso e manutenzione Installaltion, use and maintenance nance Installation, utilisation et mainte Installation, Gebrauch und Wartung Manual para el uso el mantenimiento Manual de utilização e manutenção Betjenings-Ogvedligeholdelses-manual Монтаж, эксплуатация и техническое обслуживание Installatie, gebruik en onderhoud Instalacja, obsługa i konserwacja...
Seite 2
Installazione, uso e manutenzione ITALIANO INDICE IDENTIFICAZIONE MACCHINA E COSTRUTTORE CONFORMITA’ DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DEFINIZIONE AREE CLASSIFICATE DESTINAZIONE D’USO MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO AVVERTENZE GENERALI NORME DI PRONTO SOCCORSO NORME GENERALI DI SICUREZZA DATI TECNICI PRESTAZIONI DATI ELETTRICI CONDIZIONI OPERATIVE CONDIZIONI AMBIENTALI ALIMENTAZIONE ELETTRICA CICLO DI LAVORO FLUIDI AMMESSI...
Seite 3
MISURE DI genera sorgenti di accensione durante il funzionamento normale o in caso di anomalia prevedibile. PROTEZIONE CONFORMITA’ ATTENZIONE VEDERE FOGLIO DICHIARAZIONI DI CONFORMITA’ 3/124 3 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 4
Installazione, uso e manutenzione DESCRIZIONE DELLA MACCHINA POMPA ELETTROPOMPA ROTATIVA AUTOADESCANTE DI TIPO VOLUMETRICO A PA- LETTE, EQUIPAGGIATA CON VALVOLA DI BY-PASS.. MOTORE MOTORE A SPAZZOLE ALIMENTATO CON CORRENTE ALTERNATA CON CICLO INTERMIT- TENTE, CHIUSO IN CLASSE DI PROTEZIONE IP55 SECONDO CEI EN 60034-5 DIRETTAMEN- TE FLANGIATO AL CORPO POMPA MOTORE DOTATO DI PROTEZIONE TERMICA E DI SOVRACCARICO AD IN- ATTENZIONE...
Seite 5
Dato il limitato peso e dimensione delle pompe, la loro movimentazione non richiede l’ausilio di mezzi di sollevamento. Prima della spedizione le pompe vengono accuratamente imballate. Controllare l’im- ballo al ricevimento ed immagazzinare in luogo asciutto. 5/124 5 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 6
Il presente manuale è di proprietà di Piusi S.p.A., la quale è esclusiva titolare di tutti i diritti previsti dalle leggi applicabili, ivi comprese a titolo esemplificativo le norme in Diritti di materia di diritto d’autore.
Seite 7
Sostituire immedia- tamente il tubo danneggiato. 7/124 7 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 8
Installazione, uso e manutenzione ATTENZIONE l’allacciamento tra spina e presa deve rimanere lontano dall’acqua. ATTENZIONE LA POMPA E’ DOTATA DI PROTEZIONE AMPEROMETRICA. SE ENTRA IN FUNZIONE SPEGNERE SUBITO LA POMPA. IMPORTANTE LA POMPA E’ DOTATA DI PROTEZIONE CONTRO I SURRISCALDAMENTI E DI PROTEZIONE ATTA AD EVITARE RISCHI DOVUTI AL SOVRACCARICO.
Seite 9
+/- 2% del valore nominale ATTENZIONE L’alimentazione da linee con valori al di fuori dei limiti indicati, può causa- re danni ai componenti ELETTRICI ED elettronici 9/124 9 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 10
Installazione, uso e manutenzione CICLO DI LAVORO NOTA Le pompe sono state progettate per un uso intermittente e un ciclo di lavoro di 30 min. ON e 30 min OFF in condizioni di massima T. AMBIEMTE (40°C) E ALLE NOMINALI CONDIZIONI DI TRAVASO. ATTENZIONE Il funzionamento in condizioni di by-pass è...
Seite 11
E’ BUONA NORMA PREVEDERE L’INSTALLAZIONE (A CARICO DELL’IN- STALLATORE) DI UN FILTRO IN ASPIRAZIONE 11/124 11 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 12
Installazione, uso e manutenzione COLLEGAMENTI E ALLACCIAMENTI 11.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE OGNI OPERAZIONE, ASSICURARSI DI ESSERE FUORI DA AREE POTENZIALMENTE ESPLOSIVE È RESPONSABILITÀ DELL’INSTALLATORE EFFETTUARE IL COLLEGA- MENTO ELETTRICO NEL RISPETTO DELLE NORME APPLICABILI. ATTENZIONE Rispettare le seguenti indicazioni (non esaustive) per assicurare una cor- retta installazione elettrica: - Durante l’installazione e le manutenzioni accertarsi che le linee elettriche di alimen- tazione non siano sotto tensione.
Seite 13
- che nelle condizioni di massima contropressione l’assorbimento del motore AVVIAMENTO rientri nei valori indicati in targhetta; - che la contropressione in mandata non superi la massima contropressione prevista dalla pompa. 13/124 13 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 14
Installazione, uso e manutenzione USO GIORNALIERO PROCEDURA Se si utilizzano tubazioni flessibili, fissare le estremità di queste ai serbatoi. In caso di assenza di opportuni alloggiamenti, impugnare saldamente l’estremità D’USO della tubazione di mandata prima di iniziare l’erogazione Prima di avviare la pompa assicurarsi che la valvola in mandata sia chiusa (pisto- la di erogazione o valvola di linea) Azionare l’interruttore di marcia Aprire la valvola in mandata, mantenendo salda l’impugnatura...
Seite 15
LA TERMICA INTER- Anomalia di funzionamento Contattare l’ a ssistenza tecnica. VIENE IN CONDIZIO- NI DI NORMALE FUNZIONAMENTO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 15/124 15 /156 Il presente manuale è proprietà della PIUSI S.p.A. Ogni riproduzione, anche parziale, è vietata.
Seite 16
Installazione, uso e manutenzione Premessa In caso di demolizione del sistema, le parti di cui è composto devono essere affidate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei rifiuti industriali e, in particolare: Smaltimento L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
Seite 17
ELECTRICAL CONNECTIONS 11.2 PIPING CONNECTIONS INITIAL START-UP EVERY DAY USE MAINTENANCE NOISE LEVEL PROBLEMS AND SOLUTIONS DEMOLITION AND DISPOSAL EXPLODED VIEWS Bulletin M0218E 17 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 18
Duty min. 30 ON 30 OFF Q.max 52 l/m - P.max 1,1 bar CAUTION: Automatic thermal protected motor - don’t open when energized AVAILABLE MODELS: Ex50 230V/50-60 Hz MANUFACTURER: PIUSI S.p.A. , Via Pacinotti 16/A – z.i. Rangavino 46029 Suzzara - (MN) - Italy...
Seite 19
(e.g., milling salt, where the powder comes out of the mills and deposits). ZONE 1 ZONE 0 ZONE 20 ZONE 2 ZONE 21 19 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 20
Installation, use and maintenance INTENDED USE INTENDED PUMP FOR TRANFERRING FUEL SUITABLE FOR OPERATING IN ZONES CLASSIFIED“1”AND “2”, ACCORDING TO DIRECTIVE 99/92/CE THE DETERMINATION OF THE AREAS (ZONES) IS TO BE CARRIED OUT BY THE USER FORBIDDEN Using the appliance for fluids other than those listed at paragraph “9.4 – Flu- ids permitted”...
Seite 21
This manual belongs to Piusi S.p.A., which is the sole proprietor of all rights in- Reproduction dicated by applicable laws, including, by way of example, laws on copyrights.
Seite 22
Installation, use and maintenance FIRST AID RULES Contact with In the event of problems developing following EYE/SKIN CONTACT, INHALA- the product TION or INGESTION of the treated product, please refer to the SAFETY DATA SHEET of the fluid handled. Persons who Disconnect the power source, or use a dry insulator to protect yourself while you move the have suffered injured person away from any electrical conductor.
Seite 23
57 - 15 0,2 - 3 (Maximum Flow Rate) • • 40 - 10,5 0,5 - 7 (Base system) Delivery Closed (By-Pass) 23 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 24
Installation, use and maintenance P (bar) WARNING The curve refers to the following operating conditions: Fluid: PETROL, Temperature: 20° C Suction conditions: The pipe and the pump position relative to the fluid level is such that a low pressure of 0.3 bar is generated at the nominal flow rate.
Seite 25
- PETROL ALCOHOL MIXED MAX 15% - AVGAS 100/100LL (pump only) - JET A / A1 (pump only) - ASPEN 2 / 4 25 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 26
Installation, use and maintenance INSTALLATION WARNING BEFORE ANY OPERATION, ENSURE TO BE OUT OF POTENTIALLY EX- PLOSIVE AREAS THE PUMP MUST NEVER BE OPERATED BEFORE THE DELIVERY AND SUCTION LINES HAVE BEEN CONNECTED. TIGHTEN THE ELECTRICAL BOX TO ENSURE PROTECTION AGAINST THE RISK OF EXPLOSION THE RIGHT CLAMPING SCREWS COUPLE THAT GRANTS THIS PRO- TECTION IS 10Nm...
Seite 27
THE INSTALLER IS RECOMMENDED TO INSTALL A SUCTION FILTER. 27 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 28
Installation, use and maintenance CONNECTIONS 11.1 ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING BEFORE ANY OPERATION, ENSURE TO BE OUT OF POTENTIALLY EX- PLOSIVE AREAS IT IS THE INSTALLER'S RESPONSIBILITY TO CARRY OUT THE ELEC- TRICAL CONNECTIONS IN COMPLIANCE WITH THE RELEVANT STAN- DARDS. WARNING Comply with the following (not exhaustive) instructions to ensure a prop- er electrical connection:...
Seite 29
- that the delivery back pressure does not exceed the maximum back pres- sure for the pump. 29 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 30
Installation, use and maintenance EVERY DAY USE If flexible pipes are used, attach the ends of the piping to the tanks. In the PROCEDURE absence of an appropriate slot, solidly grasp the delivery pipe before beginning dispensing. Before starting the pump make sure that the delivery valve is closed (dispensing nozzle or line valve) Turn the ON/OFF switch on Open the delivery valve, solidly grasping the pipe...
Seite 31
The pump chambers are dirty or blocked Remove the blockages from the suction and delivery valves THE HEAT SENSOR Operating fault Contact the technical support.. ACTIVATES UNDER NORMAL OPERATING CONDITIONS 31 /156 /124 This manual belongs to PIUSI S.p.A. Whole or partial reproduction of this manual is forbidden.
Seite 32
Installation, use and maintenance DEMOLITION AND DISPOSAL Foreword If the system needs to be disposed, the parts which make it up must be delivered to companies that specialize in the recycling and disposal of industrial waste and, in particular: Disposing of The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to packing materi- companies for normal recycling of cellulose.
Seite 33
BRANCHEMENT DES TUYAUX PREMIERE MISE EN MARCHE UTILISATION QUOTIDIENNE ENTRETIEN NIVEAU DU BRUIT PROBLEMES ET SOLUTIONS DEMOLITION ET ELIMINATION VUES ECLATEES Bulletin M218E 33 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 34
Insulation Class F Duty min. 30 ON 30 OFF Q.max 52 l/m - P.max 1,1 bar CAUTION: Automatic thermal protected motor - don’t open when energized MODELES Ex50 230V/50-60 Hz DISPONIBLES: CONSTRUCTEUR: PIUSI S.p.A. , Via Pacinotti 16/A – z.i. Rangavino...
Seite 35
ZONE1 ZONE 0 ZONE 20 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 35 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 36
Instructions, utilisation et entretien USAGE PRÉVU UTILISATION POMPE POUR LE TRANSVASEMENT DE CARBURANTS APPROPRIÉ À ÊTRE UTI- PERMISE LISÉE DANS DES ZONES CLASSÉES COMME « 1 » ET « 2 » SELON LA DIRECTIVE 99/92/CE LA DÉTERMINATION DES AIRES (ZONES) APPARTIENT À L’UTILISATEUR UTILISATION Il est interdit d’utiliser l’appareil avec des fluides autres que ceux énumérés au NON PER-...
Seite 37
à distance, la mise à disposition du public, la distribution, la commercialisation sous n’importe quelle forme, la traduction et/ ou l’élaboration, le prêt ou toute autre activité réservée par la Loi à Piusi S.p.A. AVERTISSE-...
Seite 38
Instructions, utilisation et entretien CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RESPONSA- IL EST ESSENTIEL DE CONNAÎTRE ET COMPRENDRE LES INFORMA- BILITÉ TIONS CONTENUES DANS CE MANUEL. DE L’UTILISA- IL EST ESSENTIEL DE CONNAÎTRE ET DE RESPECTER LES CONSIGNES TEUR DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES LIQUIDES INFLAMMABLES. POUR UTILISER LA POMPE, IL EST ESSENTIEL QUE LES OPÉRATEURS, INSTALLATEURS ET LES PRÉPOSÉS À...
Seite 39
• Conserver le filtre d’aspiration bien propre. • Utiliser un tuyau présentant un diamètre équivalant ou supérieur au mi- nimum indiqué (voir installation). 39 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 40
Instructions, utilisation et entretien DONNEES ELECTRIQUES MODELE POMPE ALIMENTATION COURANT Voltage (V) (Hz) (*) (A) Fréquence Maximum 230V - 50 Hz 50/60 (*) référé au fonctionnement en by-pass. ENTRÉE CÂBLE DE 1/2” NPT ALIMENTATION UTILISER SERRE-CÂBLES AVEC DEGRÉ DE PROTECTION Ex-d CÂBLE DE Section minimal conseillée pour câble de max 6m: 1,5mm^2 o 16 AWG.
Seite 41
Pour maximiser les prestations et éviter des endommagements pouvant com- promettre le bon fonctionnement de la pompe, toujours demander des acces- soires originaux. 41 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 42
Instructions, utilisation et entretien CONSIDERATIONS SUR LES LIGNES DE REFOULEMENT ET D’ASPIRATION REFOULEMENT Le choix du modèle de pompe à utiliser devra être fait en tenant compte des caractéristiques de l’installation. La combinaison DE: longueur du tuyau, diamètre du tuyau, débit et des accessoires de ligne installés peut donner lieu à...
Seite 43
LA NON-OBSERVATION DES NORMES POURRAIT PROVOQUER DE GRAVES DOMMAGES OU DES ACCIDENTS. Switch Black Cable Phase Blue Cable Neutral Filter 1/2” NPT TERMINAL BOX INLET COMPARTMENT 43 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 44
Instructions, utilisation et entretien BRANCHEMENT DES TUYAUX AVANT- - Avant de pourvoir aux raccordements, se référer aux indications visuelles (la flèche se trouvant sur la tête de la pompe) pour localiser de manière certaine l’aspiration PROPOS et le refoulement. ATTENTION Le mauvais raccordement peut endommager la pompe.
Seite 45
- Contrôler le corps de la pompe et le maintenir propre. - Contrôler que les câbles d’ a limentation électrique se trouvent dans de bonnes conditions. MOIS 45 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 46
Instructions, utilisation et entretien NIVEAU DU BRUIT Dans des conditions normales de fonctionnement, l’émission de bruit de tous les modèles ne dépasse pas les 74 dB à la distance de 1 mètre de l’électropompe. PROBLEMES ET SOLUTIONS Pour tout problème, il convient de s’adresser au centre d’assistance agréé le plus proche de votre zone. PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION...
Seite 47
Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc, les parties en plasti- que et les câbles, doivent être confiées à des entreprises spécialisées dans l’élimin- autres parties: ation des déchets industriels 47 /156 /124 Ce manuel est la propriété de PIUSI S.p.A. Toute reproduction, meme partielle, est interdite.
Seite 48
Installation, Bedienung und Wartung DEUTSCH ÜBERSICHT ANGABEN ZU MASCHINE UND HERSTELLER KONFORMITÄT BESCHREIBUNG DER MASCHINE DEFINITION DER KLASSIFIZIERTEN BEREICHE BESTIMMUNGSZWECK BEFÖRDERUNG UND TRANSPORT ALLGEMEINE WARNHINWEISE ERSTE-HILFE-MASSNAHMEN ALLGEMEINE HERHEITSVORSCHRIFTEN TECHNISCHE MERKMALE LEISTUNGEN ELEKTRISCHE DATEN BETRIEBSBEDINGUNGEN UMGEBUNGSBEDINGUNGEN STROMVERSORGUNG ARBEITSZYKLUS ERLAUBTE FLUIDS INSTALLATION 10.1 POSITIONIERUNG, KONFIGURATION UND ZUBEHÖR 10.2...
Seite 49
MOTOR MIT THERMISCHER SCHUTZ- UND ÜBERSTROMABSCHALTUNG, DIE AU- TOMATSICH EINGREIFT. IM FALLE DES EINGREIFENS DES SCHUTZSCHALTERS, DIE PUMPE AUSSCHALTEN UND WARTEN BIS SIE SICH ABGEKÜHLT HAT. 49 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 50
Installation, Bedienung und Wartung DEFINITION DER KLASSIFIZIERTEN BEREICHE HINWEIS Definitionen der Bereiche gemäß RICHTLINIE 99/92/EG BEREICH 0 Ort, an dem kontinuierlich oder über längere Zeiträume oder häufig eine explosive Atmosphäre vorhanden ist, die aus einer Mischung von Luft und entflammbaren Substanzen in Form von Gas, Dampf oder Nebel besteht.
Seite 51
Angesichts des begrenzten Gewichts und Maßes der Pumpen, sind keine Hubmittel zur Beförderung erforderlich. Vor dem Versand werden die Pumpen sorgfältig verpackt. Überprüfen Sie die Verpackung bei Erhalt und lagern Sie die Pumpe an einem trockenen Ort. 51 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 52
Installation und Wartung beauftragten Fachleute müssen je- derzeit darin nachschlagen können. Vervielfältig- Dieses Handbuch gehört der Firma Piusi S.p.A., die alleinige Besitzerin aller in den an- ungs-rechte wendbaren Gesetzen angeführten Rechte ist, einschließlich zum Beispiel der Urheber- rechtsgesetze.
Seite 53
UM ELEKTRISCHE SCHLÄGE UND DIE AUSLÖSUNG VON FLAMMEN ZU VERMEIDEN, MUSS DAS GANZE PUMPSYSTEM EINSCHLIESSLICH DES TAN- KS UND DER ETWAIGEN ZUGEHÖRTEILE EINE ANGEMESSENE ERDUNG HABEN. 53 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 54
Installation, Bedienung und Wartung DIE FÜR DIE INSTALLATION VORGESEHENEN ELEKTROVORSCHRIFTEN ACHTUNG BEFOLGEN. ALLE VERKABELUNGEN UND STROMANSCHLÜSSE MÜSSEN VON BE- FUGTEM, AUF ANGEMESSENE WEISE GESCHULTEM PERSONAL AUSGE- FÜHRT WERDEN. Berühren Sie niemals Stecker oder Steckdose mit nassen Händen Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass das Netzanschlusskabel und der Netzstecker nicht beschädigt sind.
Seite 55
LUFTFEUCHTIGKEIT ACHTUNG Die angegebenen Grenztemperaturen beziehen sich auf die Bauteile der Pu- mpe und müssen eingehalten werden, um mögliche Schäden oder Störungen zu vermeiden. 55 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 56
Installation, Bedienung und Wartung STROMVERSORGUNG HINWEIS Die Stromversorgung der Pumpe hat über eine Einphasenleitung mit Wechsel- strom zu erfolgen, deren Nennwerte in der Tabelle im Abschnitt "ELEKTRISCHE DATEN" angegeben sind. Die höchsten, akzeptablen Abweichungen bei den elektrischen Parametern sind folgende : Spannung: +/- 5% vom Nennwert Frequenz: +/- 2% vom Nennwert ACHTUNG...
Seite 57
Es wird empfohlen, ein Grundventil einzubauen, damit sich die Ansaugleitung beim Abstellen der Pumpe nicht entleert. ES IST EINE GUTE ANGEWOHNHEIT, (VON EINEM INSTALLATEUR) EINEN SAUGFILTER ANBRINGEN ZU LASSEN. 57 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 58
Installation, Bedienung und Wartung VERBINDUNGEN und ANSCHLÜSSE 11.1 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ACHTUNG SICH VOR DER AUSFÜHRUNG IRGENDWELCHER VORGÄNGE VER- GEWISSERN, DASS MAN SICH AUSSERHALB POTENTIELL EXPLOSIVER BEREICHE BEFINDET. DER INSTALLATEUR, DER DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE AUSFÜHRT, IST FÜR DIE EINHALTUNG DER ANWENDBAREN RICHTLINIEN UND VOR- SCHRIFTEN VERANTWORTLICH.
Seite 59
- Dass der Unterdruck in der Ansaugleitung 0,5 bar nicht überschreiten darf. - Dass der Gegendruck in der Förderleitung den maximal für die Pumpe vorgesehenen Gegendruck nicht überschreiten darf. 59 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 60
Installation, Bedienung und Wartung TÄGLICHER EINSATZ VERWEN- Falls flexible Schläuche verwendet werden, sind die Enden dieser Schläuche an den Tanks DUNGSVER- zu befestigen. Falls entsprechende Aufnahmen nicht vorhanden sind, halten Sie das Schlau- chende der Förderleitung gut fest, bevor Sie mit der Abgabe beginnen FAHREN Bevor Sie die Pumpe einschalten, vergewissern Sie sich, dass das Ventil an der Förderleit- ung geschlossen ist (Abgabepistole oder Leitungsventil)
Seite 61
Pumpenkammern schmutzig oder verstopft Verstopfungen an den Ansaug- und Förderventil- en beseitigen DIE THERMISCHE Betriebsstörung Technischen Service kontaktieren SCHUTZABSCHAL- TUNG WIRD UNTER NORMALEN BEDIN- GUNGEN AKTIVIERT. 61 /156 /124 Diese Anleitung ist Eigentum von Piusi S.p.A. Jede vervielfältigung, auch auszugsweise, ist verboten.
Seite 62
Installation, Bedienung und Wartung DEMONTAGE UND ENTSORGUNG Vorwort Im Falle der Entsorgung des Geräts müssen seine Bauteile einer auf Entsorgung und Recy- cling von Industriemüll spezialisierten Firma zugeführt werden, und insbesondere: Entsorgung der Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton; sie kann Fachbetrieben zur nor- malen Wiedergewinnung von Zellulose zugeführt werden.
Seite 63
PRIMERA PUESTA EN MARCHA USO DIARIO MANTENIMIENTO NIVEL DE RUIDO PROBLEMAS Y SOLUCIONES DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN VISTAS DESPIEZADAS Bulletin M0218E 63 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 64
Insulation Class F Duty min. 30 ON 30 OFF Q.max 52 l/m - P.max 1,1 bar CAUTION: Automatic thermal protected motor - don’t open when energized MODELOS Ex50 230V/50-60 Hz DISPONIBLES: FABRICANTE: PIUSI S.p.A. , Via Pacinotti 16/A – z.i. Rangavino...
Seite 65
ZONA1 ZONA 0 ZONA 20 ZONA 2 ZONA 21 ZONA 22 65 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 66
Derechos de El presente manual es de propiedad de la empresa Piusi S.p.A., la cual es propietaria exclusiva de todos los derechos previstos por las leyes aplicables, reproducción que comprenden, a título ilustrativo, las normas en materia de derecho de au- tor.
Seite 67
NO FUMAR No fumar ni usar llamas abiertas al actuar sobre el sistema de distribución, especialmente durante la operación de suministro. 67 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 68
Instalación, uso y mantenimiento NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD RESPONSA- ES INDISPENSABLE CONOCER Y COMPRENDER LA INFORMACIÓN BILIDAD CONTENIDA EN EL PRESENTE MANUAL. DEL USUA- ES INDISPENSABLE CONOCER Y RESPETAR LAS NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA LOS LÍQUIDOS INFLAMABLES. PARA UTILIZAR LA BOMBA, ES INDISPENSABLE QUE LOS OPERADO- RES, INSTALADORES Y MANTENEDORES TENGAN UNA FORMACIÓN ESPECÍFICA, QUE SEA ADECUADA PARA TRABAJAR EN LA ZONA CLA- SIFICADA “1”...
Seite 69
• Mantenga limpio el filtro de aspiración. • Utilice un tubo cuyo diámetro sea igual o mayor que el mínimo indicado (véase instalación). 69 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 70
Instalación, uso y mantenimiento DATOS ELÉCTRICOS MODELO BOMBA ALIMENTACIÓN CORRIENTE Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Máxima (*) (A) 230V - 50 Hz 50/60 (*) se refiere al funcionamiento en by-pass ENTRADA DEL CABLE 1/2” NPT UTILIZAR PASACABLES CON GRADO DE PROTECCIÓN Ex-d DE ALIMENTACIÓN CABLE DE Sección mínima recomendada para cables hasta 6 m: 1,5mm^2 o 16 AWG.
Seite 71
Para maximizar las prestaciones y evitar daños que pudieran comprome- ter la funcionalidad de la bomba, solicitar accesorios originales. 71 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 72
Instalación, uso y mantenimiento 10.2 CONSIDERACIONES SOBRE LAS LÌNEAS DE DESCARGA Y ASPIRACIÓN DESCARGA La elección del modelo de bomba deberá llevarse a cabo teniendo en cuenta las características de la instalación. La combinación de la longitud del tubo, el diámetro del tubo, el caudal de gasóleo y los accesorios de línea instalados, pueden crear contrapresiones superiores a las máximas previstas, provocando la intervención de los controles electrónicos de la bomba con la consiguiente sensible reducción del caudal suministrado.
Seite 73
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS PUEDE CAUSAR DAÑOS GRA- VES Y ACCIDENTES. Switch Black Cable Phase Blue Cable Neutral Filter 1/2” NPT TERMINAL BOX INLET COMPARTMENT 73 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 74
Instalación, uso y mantenimiento 11.2 CONEXIONES DE LAS TUBERÍAS PREMISA - Antes de efectuar la conexión, consultar las indicaciones visuales (flecha situada en la cabeza de la bomba), para identificar de forma unívoca la aspiración y la im- pulsión. ATENCIÓN UNA CONEXIÓN EQUIVOCADA PODRÍA OCASIONAR DAÑOS A LA BOMBA.
Seite 75
- Controle el cuerpo de la bomba y manténgalo limpio de eventuales impurezas. - Controle que los cables de alimentación eléctrica estén en buenas condiciones. AL MES 75 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 76
Instalación, uso y mantenimiento NIVEL DE RUIDO En condiciones normales de funcionamiento, la emisión de ruido de todos los modelos no supera el valor de 74 db a distancia de 1 metro de la electrobomba. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Para cualquier problema, es una buena norma que se dirijan al centro de asistencia autorizado que se encuentre más cerca de su zona.
Seite 77
77 /156 /124 El presente manual es propiedad de PIUSI S.p.A. Queda prohibida toda reproducción, ya sea total o parcial...
Seite 78
Instalação, uso e manutenção PORTUGUÊS ÍNDICE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E FABRICANTE CONFORMIDADE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DEFINIÇÃO DE ÁREAS CLASSIFICADAS DESTINO DE USO MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE ADVERTÊNCIAS GERAIS NORMAS DE PRONTO SOCORRO NORMAS DE SEGURANÇA DADOS TÉCNICOS DESEMPENHOS DADOS ELÉCTRICOS CONDIÇÕES OPERATIVAS CONDIÇÕES AMBIENTAIS ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA CICLO DE TRABALHO...
Seite 79
MOTOR EQUIPADO COM PROTECÇÃO TÉRMICA E SOBRECARGA COM INTER- VENÇÃO AUTOMÁTICA. EM CASO DE INTERVENÇÃO DA PROTECÇÃO, DESLI- GAR A BOMBA E AGUARDAR SEU ARREFECIMENTO. 79 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 80
Instalação, uso e manutenção DEFINIÇÃO DE ÁREAS CLASSIFICADAS PREMISSA Definições de zonas assim como descritas na DIRECTRIZ 99/92/CE ZONA 0 Local no qual uma atmosfera explosiva formada por uma mistura de ar e substâncias inflamáveis sob forma de gás, vapor ou névoa está presente continuamente, por longos períodos ou frequen- temente.
Seite 81
ANTES DE REALIZAR O REABASTECIMENTO DAS AERONAVES, CERTIFICAR-SE QUE A INSTALAÇÃO DESTINADA A ESTA AÇÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMATIVAS NA MATÉRIA, VIGENTES NO PAÍS DE UTILIZAÇÃO 81 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 82
Instalação, uso e manutenção ATENÇÃO UTILIZAR A BOMBA SÓ COM OS FLUIDOS ADMITIDOS. NÃO UTILIZAR COM FLUIDOS NÃO ADMITIDOS PARA NÃO DANIFICAR A BOM- BA. A GARANTIR DECAI NO CASO DE UTILIZAÇÃO INCORRECTA DO FLUIDO. NÃO UTILIZAR A BOMBA COM LÍQUIDOS ALIMENTARES E/OU A BASE AQUO- NÃO FAZER A BOMBA OPERAR A SECO PARA EVITAR DANOS - Antes da ligação, assegure-se que nas canalizações e no tanque de aspiração não haja restos nem resíduos sólidos que poderão danificar a bomba e os acessórios.
Seite 83
A FALTA DE OBSERVAÇÃO DAS NORMAS ACIMA LISTADAS, PODE CAUSAR GRAVES INCIDENTES. EM CASO DE INTERVENÇÃO DA TÉRMICA EM CONDIÇÕES NORMAIS DE UTILIZAÇÃO, DIRIGIR- -SE À ASSISTÊNCIA TÉCNICA. 83 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 84
Instalação, uso e manutenção DADOS TÉCNICOS DESEMPENHOS O diagrama dos desempenhos, mostra a capacidade em função da contrapressão. Típica da configuração da vazão Ponto de funciona- Capacidade contrapressão Absorção (A) mento (l/min) (gpm) (bar) (psi) 57 - 15 0,2 - 3 (Máxima capacidade) •...
Seite 85
- GASOLINA MISTA ÁLCOOL MAX 15% - AVGAS 100/100LL (bomba só) - JET A / A1 (bomba só) - ASPEN 2 / 4 85 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 86
Instalação, uso e manutenção INSTALAÇÃO ATENÇÃO É ABSOLUTAMENTE PROIBIDA A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA BOMBA, ANTES DE TER REALIZADO AS CONEXÕES DA LINHA DE DESCARGA E ASPIRAÇÃO. É absolutamente proibida a colocação em funcionamento da bomba, antes de ter realizado as conexões da linha de descarga e aspiração APERTAR BEM A CAIXA ELÉCTRICA PARA GARANTIR A PROTECÇÃO CONTRA O RISCO DE EXPLOSÃO.
Seite 87
É UMA BOA REGRA PROVIDENCIAR A INSTALAÇÃO (PELO TÉCNICO DE INS- TALAÇÃO) DE UM FILTRO NA ASPIRAÇÃO. 87 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 88
Instalação, uso e manutenção LIGAÇÕES E CONEXÕES 11.1 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR CADA UMA DAS OPERAÇÕES, ASSEGURAR-SE DE ES- TAR FORA DAS ÁREAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS É RESPONSABILIDADE DO INSTALADOR REALIZAR A LIGAÇÃO ELÉCTRICA COM RESPEITO DAS NORMAS APLICÁVEIS. ATENÇÃO Obedeça às seguintes indicações (não exaustivas) para assegurar uma correcta instalação eléctrica:...
Seite 89
- que a depressão em aspiração não supere 0,5 bar; - que a contrapressão em vazão não supere a máxima contrapressão prevista para a bomba. 89 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 90
Instalação, uso e manutenção UTILIZAÇÃO DIÁRIA PROCEDIMEN- Se forem utilizadas canalizações flexíveis, prenda as extremidades das mesmas nos TO DE USO tanques. Se não houver apropriados encaixes, segure firme a extremidade do tubo de vazão antes de começar o fornecimento. Antes de colocar a bomba em funcionamento, assegure-se que a válvula em vazão esteja fechada (pistola de fornecimento ou válvula de linha).
Seite 91
Remover as obstruções das válvulas de obstruídas aspiração e descarga A TÉRMICA INTERVÉM Anomalia de funcionamento Contactar a assistência técnica EM CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 91 /156 /124 O presente manual é propriedade da PIUSI S.p.A. Todas as reproduções, mesmo se parciais, são vedadas.
Seite 92
Instalação, uso e manutenção DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO Premissa Se desmontar o sistema, os componentes que o constituem devem ser entregues a em- presas especializadas na eliminação e reciclagem de resíduos industriais, nomeadamen- Eliminação da A embalagem é formada de papelão biodegradável que pode ser entregue às empresas embalagem para a normal recuperação da celulose.
Seite 93
10.2 BEMÆRKNINGER OM FREMLØBS- OG OPSUGNINGSLINJERNE TILSLUTNINGER 11.1 ELEKTRISKE TILSLUTNINGER 11.2 RØRTILSLUTNING FØRSTE START DAGLIGT BRUG VEDLIGEHOLDELSE STØJNIVEAU FEJL OG LØSNINGER BORTSKAFFELSE EKSPLOSIONSTEGNING Bulletin M0218E 93 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 94
Duty min. 30 ON 30 OFF Q.max 52 l/m - P.max 1,1 bar CAUTION: Automatic thermal protected motor - don’t open when energized MODEL: Ex50 230V/50-60 Hz FABRIKANT:: PIUSI S.p.A. , Via Pacinotti 16/A – z.i. Rangavino 46029 Suzzara - (MN) - Italien PUMPERNE OVERHOLDER FØLGENDE MARKING ATEX / IECEX...
Seite 95
Bemærk: Dette kan bl.a. omfatte områder i nærheden af anlæg, der indeholder støv, hvis der kan ske udslip af støv fra lækager, og der dannes farlige mængder støvaflejringer. ZONE 1 ZONE 0 ZONE 20 ZONE 2 ZONE 21 95 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 96
Reproduktion- Denne vejledning tilhører Piusi SpA, der er eneejer af alle rettigheder, som er angivet af gældende love, herunder, som eksempel, love om ophavsret. Alle rettigheder, der følger srettigheder af disse love, er forbeholdt Piusi SpA: reproduktion, herunder delvis, af denne vejledning, dens offentliggørelse, ændring, transskription og videregivelser til offentligheden, over-...
Seite 97
BEMÆRK Se Sikkerhedsdatabladet for produktet. RYGNING Rygning og brug af åben ild er forbudt under betjening af dispensersystemet og især FORBUDT under brændstof påfyldning. 97 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 98
Installation, brug og vedligeholdelse ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER BRUGERENS DET ER AFGØRENDE AT GØRE SIG BEKENDT MED OG FORSTÅ OPLYSNINGERNE ANSVAR I DENNE VEJLEDNING. DET ER AFGØRENDE AT GØRE SIG BEKENDT MED OG OVERHOLDE SIKKERHED- SFORESKRIFTERNE FOR BRÆNDBARE VÆSKER. DET ER VIGTIGT AT OPLÆRE OPERATØRER, MONTØRER OG VEDLIGEHOLDELSE- SPERSONALE, FØR PUMPEN TAGES I ANVENDELSE.
Seite 99
• undgå unødvendige bøjninger og indsnævringer i rørene • hold sugefilteret rent • brug et rør med en diameter der svarer til eller er større end den anviste (se Instal- lation). 99 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 100
Installation, brug og vedligeholdelse ELEKTRICITETSDATA PUMPEMODEL STRØMFORSYNING STRØM Spænding (V) Frekvens (Hz) Maks. (*) (A) 230 V / 50-60 Hz 50-60 (*) Refererer til drift i omløbstilstand. INDGANGSSTRØMLED- 1/2" NPT NING BRUG KABELFORSKRUNINGER MED BESKYTTELSESKLASSE Ex-d STRØMLEDNING Minimum tværsnit anbefalet for kabler om til 6 m: 1,5 MM^2 eller 16 AWG.
Seite 101
For at maksimere ydeevne og forebygge skader, der kan påvirke pumpedrift, skal der altid anvendes originalt tilbehør. 101 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 102
Installation, brug og vedligeholdelse 10.2 BEMÆRKNINGER OM FREMLØBS- OG OPSUGNINGSLINJERNE FREMLØB Pumpemodellen skal vælges under hensyntagen til systemets egenskaber. Kombinationen af: længden af røret, diameteren af røret samt monteret tilbehør, kan skabe modtryk, der er større end det maksimale forudsagte tryk, hvilket får pumpens elektroniske styringer til at gribe ind og reducere strømn- ingen betydeligt.
Seite 103
- Brug ikke fittings med konisk gevind som risikerer at beskadige pumpens gevindskårne ind- og udløb, hvis de strammes for hårdt. 103 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 104
Installation, brug og vedligeholdelse FØRSTE START INDLEDNING - Kontrollér at væskemængden i opsugningstanken er større end den man ønsker at overføre. - Man skal sikre sig, at den ledige plads til den pumpede væske i fremløbstanken er større. end den mængde man ønsker at overføre. - Man skal sikre sig, at rørene og ekstraudstyret installeret på...
Seite 105
- Kontroller at strømforsyningskablerne er i god stand. STØJNIVEAU Under normale funktionsbetingelser over-stiger støjniveauet på alle modeller aldrig værdien 74 dB «A» på 1 meters afstand fra selve elektropumpen. 105 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 106
Installation, brug og vedligeholdelse FEJL OG LØSNINGER Hvis der opstår et hvilket som helst problem, er det en god idé at rette henvendelse til det nærmeste autoriserede servicecenter. FEJL MULIGE ÅRSAG LØSNINGER Manglende strøm forsyning Kontrollér de elektriske tilslutninger og sikkerhedssystemerne MOTOREN DREJER Rotor blokeret...
Seite 107
Bortskaffelse af Andre dele, såsom rør, gummipakninger, plastdele og ledninger skal bortskaffes af virksomhe- der med speciale i bortskaffelse af industriaffald. diverse dele 107 /156 /124 Den foreliggende vejledning tilhører PIUSI S.p.A. Enhver reproduktion, også delvis, er forbudt.
Seite 108
Установка, эксплуатация и техобслуживание РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ-ИЗГОТОВИТЕЛЯ СООТВЕТСТВИИ ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ КЛАССИФИЦИРОВАННЫХ ЗОН СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ И ТРАНСПОРТИРОВКА ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРАВИЛА ПЕРВОЙ ДОВРАЧЕБНОЙ ПОМОЩИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ДАННЫЕ ПО ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЮ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПОДАЧА...
Seite 109
60034-5, напрямую прифланцованный к корпусу насоса. ВНИМАНИЕ ДВИГАТЕЛЬ ОБОРУДОВАН АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЗАЩИТОЙ ОТ ПЕРЕГРЕВА ПРИ СРАБАТЫВАНИИ ЗАЩИТЫ ОТКЛЮЧИТЬ НАСОС И ПОДОЖДАТЬ, ПОКА ОН ОСТЫНЕТ. 109 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 110
Установка, эксплуатация и техобслуживание ОПРЕДЕЛЕНИЕ КЛАССИФИЦИРОВАННЫХ ЗОН ПРЕДИСЛОВИЕ Определение зон, как они указаны в директиве 99/92/CE ЗОНА 0 Место, в котором взрывоопасная атмосфера, состоящая из смеси воздуха и легковоспламеняющихся веществ в виде газа, пара или тумана, присутствует постоянно или в течение длительного периода времени, или...
Seite 111
в печати стве примера, в соответствии с законом об авторских правах. Все права, вытекающие их этих законов, находятся в исключительной компетенции компании Piusi S.p.A.: воспро- изведение, включая частичное, этого руководства, его публикация, внесение изменений, копирование и уведомление общественности, транскрибирование и уведомление пу- блики, передача, включая...
Seite 112
Установка, эксплуатация и техобслуживание ВНИМАНИЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ НАСОСОВ С ПЕРЕМЕННЫМ ТОКОМ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ ПОДСОЕДИНЕНИИ НА- СОСА ПРЕДОСТЕРЕ- ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЗАПРАВКИ ВОЗДУШНОГО СУДНА, УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЖЕНИЕ ЧТО СИСТЕМА, ПРЕДНАЗНАЧЕННАЯ ДЛЯ ТАКИХ ОПЕРАЦИЙ, СООТВЕТСТВУЕТ ДЕЙСТВУЮЩИМ ПРАВИЛАМ В СТРАНЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАСОСА ПРЕДОСТЕРЕ- ИСПОЛЬЗОВАТЬ...
Seite 113
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УПОМЯНУТЫХ ВЫШЕ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗ- ЖЕНИЕ НЫМ НЕСЧАСТНЫМ СЛУЧАЯМ ЕСЛИ ДАТЧИК ПЕРЕГРЕВА СРАБОТАЕТ ПРИ НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ РАБОТЫ, ПО- ЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКЕ. 113 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 114
Установка, эксплуатация и техобслуживание ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ На графике производительности показан расход как функция противодавления. Типовая конфигурация подачи насоса Противодавле- Расход Точка функциони- ние Абсорбция (А) (л/мин) (гал/ рования (бар) (фунты/кв мин) дюйм) ( Максимальный 57 - 15 0,2 - 3 расход...
Seite 115
- БЕНЗИН - БЕНЗИН-СПИРТ, СМЕСЬ МАКС 15% - AVGAS 100/100LL (авиационный бензин) (только насос) - JET A / A1 (авиато- пливо)(только насос) - ASPEN 2 / 4 115 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 116
Установка, эксплуатация и техобслуживание УСТАНОВКА ПРЕДОСТЕРЕ- ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБОЙ ЭКСЛПЛУАТАЦИИ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО НАХОДИТЕСЬ ЗА ЖЕНИЕ ПРЕДЕЛАМИ ВСЕХ ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОН Насос нельзя эксплуатировать, пока не будут подсоединены линии подачи и всаса. ЗАТЯНУТЬ ШУРУПЫ НА РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОМ ЯЩИКЕ, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ЗАЩИТУ ОТ РИСКА ВЗРЫВА РАЗМЕР...
Seite 117
вам убедиться в том, что условия эксплуатации соответствуют предусмотрен- ным. Чтобы не допустить опорожнения всасывающего трубопровода при останов- ке насоса, рекомендуется установить донный клапан. МОНТАЖНИКУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УСТАНОВИТЬ ФИЛЬТР НА ВСАСЕ. 117 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 118
Установка, эксплуатация и техобслуживание СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЯ 11.1 ПРЕДОСТЕРЕ- ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБОЙ ЭКСЛПЛУАТАЦИИ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО НАХОДИТЕСЬ ЗА ЖЕНИЕ ПРЕДЕЛАМИ ПОТЕНЦИАЛЬНО ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОН ОБЯЗАННОСТЬЮ МОНТАЖНИКА ЯВЛЯЕТСЯ ВЫПОЛНЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ В СООТВЕТСТВИИ С НАДЛЕЖАЩИМИ СТАНДАРТАМИ. ПРЕДОСТЕРЕ- Соответствие требованиям следующих инструкций (не исчерпывающий спи- ЖЕНИЕ...
Seite 119
- что в условиях максимального противодавления поглощение энергии двигателя остается в пределах, указанных на заводской табличке с паспортными данными; - что противодавление подачи не превышает максимального противодавления насо- са. 119 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 120
Установка, эксплуатация и техобслуживание ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ Если используются гибкие трубы, присоединить концы обвязки к резервуарам. Если нет ПРОЦЕДУРУ надлежащей щели, крепко захватить напорную трубу перед началом дозирования. Перед пуском насоса обязательно проверить, чтобы клапан подачи был закрыт (насадка дозирования или линейный клапан) Включить...
Seite 121
Удалить засорения из клапанов всаса и по- дачи ТЕРМОДАТЧИК СРА- Эксплуатационный отказ Обратиться к технической поддержке БАТЫВАЕТ ПРИ НОР- МАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ ЭКСПЛУАТАЦИИ 121 /156 /124 Настоящее руководство является собственностью компании PIUSI S.p.A. Запрещается любое воспроизведение, в том числе и частичное.
Seite 122
Установка, эксплуатация и техобслуживание СНОС И УТИЛИЗАЦИЯ Вводная часть Если систему нужно утилизовать, то детали, из которых она сделана, должны быть отправлены ком- паниям, специализирующимся на повторном использовании и утилизации промышленных отходов и, в частности: Утилизации упа- Упаковка состоит из биоразлагаемой картонной коробки, которую можно отправить компаниям для обычного ковочных...
Seite 123
VERBINDINGEN EN AANSLUITINGEN 11.1 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 11.2 LEIDINGVERBINDINGEN EERSTE START DAGELIJKS GEBRUIK ONDERHOUD GELUIDSNIVEAU PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN ONTMANTELING EN AFVOER EXPLOSIETEKENINGEN Bulletin M0218e 123 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 124
Insulation Class F Duty min. 30 ON 30 OFF Q.max 52 l/m - P.max 1,1 bar CAUTION: Automatic thermal protected motor - don’t open when energized BESCHIKBARE Ex50 230V/50-60 Hz MODELLEN: FABRIKANT: PIUSI S.p.A. , Via Pacinotti 16/A – z.i. Rangavino 46029 Suzzara - (MN) - Italië...
Seite 125
(bijv. bij verma- ling, waarbij het stof uit de molens ontsnapt en neerslaat). ZONE 1 ZONE 0 ZONE 20 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 125 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 126
Deze handleiding is eigendom van Piusi S.p.A., die de exclusieve houder is van alle rechten die door toepasselijke wetten zijn bepaald, inclusief onder andere de wet- Reproductie- telijke bepalingen inzake auteursrechten.
Seite 127
Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van het product VERBODEN ROOK NIET IN DE BUURT VAN DE POMP EN GEBRUIK DE POMP NIET TE ROKEN VLAKBIJ OPEN VUUR. 127 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 128
Installatie, gebruik en onderhoud ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERANT- KENNIS EN BEGRIP VAN DE INFORMATIE IN DEZE HANDLEIDING IS ESSENTIEEL. WOORDE- U MOET KENNIS HEBBEN VAN DE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF- LIJKHEID TEN VOOR ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN EN DEZE RESPECTEREN. VAN DE BEDIENERS, INSTALLATEURS EN ONDERHOUDSMONTEURS MOETEN ZIJN OP- GEBRUIKER.
Seite 129
• houd het aanzuigfilter schoon; • gebruik een leiding met een diameter die even groot is als of groter is dan het voorge- schreven minimum (zie installatie). 129 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 130
Installatie, gebruik en onderhoud ELEKTRISCHE GEGEVENS MODEL POMP VOEDING STROOM Spanning (V) Frequentie (Hz) Maximum (*) (A) 230 V - 50 Hz 50/60 (*) betreft werking met bypass. INGANG VOEDINGS- 1/2” NPT GEBRUIK KABELGELEIDERS MET BESCHERMINGSGRAAD Ex-d KABEL VOEDINGSKABEL Aanbevolen minimumdoorsnede voor kabels tot 6 m: 1,5 mm^2 of 16 AWG.
Seite 131
Om de prestaties te maximaliseren en schade te voorkomen die de wer- king van de pomp kan beïnvloeden, dient u originele accessoires te vra- gen. 131 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 132
Installatie, gebruik en onderhoud 10.2 OVERWEGINGEN OVER DE TOEVOER- EN AANZUIGLEIDINGEN TOEVOER Bij de keuze van een pompmodel moet rekening worden gehouden met de kenmerken van de instal- latie. De combinatie van de leidinglengte, de leidingdiameter, het debiet en de geïnstalleerde leidingacces- soires kan voor een tegendruk zorgen die groter is dan wat maximaal is toegestaan.
Seite 133
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN NORMEN KAN TOT ERNSTIGE SCHADE EN ONGEVALLEN LEIDEN. Switch Black Cable Phase Blue Cable Neutral Filter 1/2” NPT TERMINAL BOX INLET COMPARTMENT 133 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 134
Installatie, gebruik en onderhoud 11.2 LEIDINGVERBINDINGEN ALGEMEEN - Bekijk voorafgaand aan de aansluiting de visuele aanduidingen, dat wil zeggen de pijl op de pompkop, om vast te stellen wat de aanzuigzijde en wat de toevoerzijde LET OP Bij een verkeerde aansluiting kan de pomp schade oplopen. VOORAF- - Controleer voor de aansluiting of de leidingen en de aanzuigtank vrij zijn van afval of vaste resi- GAANDE...
Seite 135
EEN KEER - Controleer het pomphuis en verwijder eventuele onzuiverheden. - Controleer of de elektrische voedingskabels zich in goede staat bevinden PER MAAND 135 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 136
Installatie, gebruik en onderhoud GELUIDSNIVEAU Onder normale bedrijfsomstandigheden bedraagt de geluidsemissie van alle modellen niet meer dan 74 dB op een afstand van 1 meter van de elektrische pomp. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Als u problemen ondervindt, wordt u verzocht contact op te nemen met het geautoriseerde service- centrum bij u in de buurt.
Seite 137
Overige onderdelen waaruit het product is opgebouwd, zoals buizen, rubber pak- kingen, kunststof onderdelen en bedradingen moeten worden afgevoerd door be- ge onderdelen drijven die gespecialiseerd zijn in de verwerking van industrieel afval. 137 /156 /124 Deze handleiding is eigendom van PIUSI S.p.A. Elke gehele of gedeeltelijke reproductie is verboden.
Seite 138
Instalacja, obsługa i konserwacja POLSKI SPIS TREŚCI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA I PRODUCENTA ZGODNOŚĆ OPIS URZĄDZENIA DEFINICJA OBSZARÓW KLASYFIKOWANYCH PRZEZNACZENIE PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT ZALECENIA OGÓLNE ZASADY PIERWSZEJ POMOCY OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DANE TECHNICZNE WYDAJNOŚĆ DANE ELEKTRYCZNE WARUNKI OPERACYJNE WARUNKI OTOCZENIA ZASILANIE ELEKTRYCZNE CYKL PRACY DOZWOLONE PŁYNY INSTALACJA...
Seite 139
SILNIK WYPOSAŻONY W ZABEZPIECZENIE TERMICZNE I ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄ- ŻENIEM O DZIAŁANIU AUTOMATYCZNYM. W PRZYPADKU INTERWENCJI ZABEZPIECZENIA NALEŻY WYŁĄCZYĆ POMPĘ I POCZEKAĆ, AŻ SIĘ OCHŁODZI. 139 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 140
Instalacja, obsługa i konserwacja DEFINICJA OBSZARÓW KLASYFIKOWANYCH WPROWADZE- Definicje obszarów, jak podano w dyrektywie 99/92/WE ZONA 0 Miejsce, w którym atmosfera wybuchowa, na którą składa się mieszanina powietrza i substancji łatwo- palnych w postaci gazu, pary lub mgły, obecna jest stale lub przez długi okres albo często. Uwaga: na ogół...
Seite 141
Wszelkie prawa wynikające z tych norm zastrzeżone są dla Piusi S.p.A.: powielanie, nawet częściowe, niniejszej instrukcji, publikowanie jej, zmienianie, kopio- wanie, publiczne ujawnianie, dystrybucja, sprzedawanie w jakiejkolwiek formie, tłumaczenie i/lub opracowywanie, użyczanie oraz wszelkie inne działania zarezerwowane są...
Seite 142
Instalacja, obsługa i konserwacja UWAGA UŻYWAĆ POMPY TYLKO Z DOZWOLONYMI PŁYNAMI. NIE UŻYWAĆ Z PŁYNAMI NIEDOZWOLONYMI, ABY NIE USZKODZIĆ POMPY. GWA- RANCJA PRZEPADA W PRZYPADKU UŻYCIA BŁĘDNEGO PŁYNU. NIE UŻYWAĆ POMPY Z PŁYNAMI SPOŻYWCZYMI I/LUB NA BAZIE WODY. NIE URUCHAMIAC POMPY NA SUCHO, ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ Przed podłączeniem należy się...
Seite 143
BRAK PRZESTRZEGANIA PRZEPISÓW WYMIENIONYCH POWYŻEJ MOŻE BYĆ PRZYCZY- NĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW. UWAGA W PRZYPADKU INTERWENCJI ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO W NORMALNYCH WA- RUNKACH UŻYTKOWANIA NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ DZIAŁU WSPARCIA TECHNICZNEGO. 143 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 144
Instalacja, obsługa i konserwacja DANE TECHNICZNE WYDAJNOŚĆ W tabeli wydajności przedstawiono natężenie przepływu w zależności od panującego przeciwciśnienia. Konfiguracja typowa po stronie tłocznej Natężenie prze- pływu Przeciwciśnienie Etap działania Pobór mocy (A) (l/min) (BAR) (psi) (obr./min) (Maksymalne natę- 57 – 15 0,2 –...
Seite 145
- NAFTA - BENZYNA - BENZYNA ZMIESZANA Z ALKOHOLEM MAKS. 15% - AVGAS 100/100LL (tylko pompa) - JET A / A1 (tylko pompa) - ASPEN 2 / 4 145 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 146
Instalacja, obsługa i konserwacja INSTALACJA UWAGA PRZED WYKONANIEM KAŻDEJ OPERACJI NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZNAJDU- JEMY SIĘ POZA OBSZARAMI POTENCJALNIE WYBUCHOWYMI. Surowo zabrania się uruchamiania pompy przed wykonaniem podłączeń linii po stro- nie ssawnej i tłocznej. DOKRĘCIĆ DOBRZE SKRZYNKĘ ELEKTRYCZNĄ, ABY ZAPEWNIĆ OCHRONĘ PRZED RYZYKIEM WYBUCHU.
Seite 147
Aby uniknąć opróżnienia przewodu ssącego po wyłączeniu pompy, zaleca się zainstalować zawór denny. DOBRZE JEST PRZEWIDZIEĆ INSTALACJĘ (WYKONANĄ PRZEZ INSTALATORA) FIL- TRA NA STRONIE SSAWNEJ. 147 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 148
Instalacja, obsługa i konserwacja POŁĄCZENIA I PRZYŁĄCZA 11.1 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE UWAGA PRZED WYKONANIEM KAŻDEJ OPERACJI NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZNAJDU- JEMY SIĘ POZA OBSZARAMI POTENCJALNIE WYBUCHOWYMI. INSTALATOR JEST ODPOWIEDZIALNY ZA WYKONANIE POŁĄCZENIA ELEK- TRYCZNEGO ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI NORMAMI. UWAGA Należy przestrzegać następujących (niewyczerpujących) wskazań w celu zapewnienia prawidłowej instalacji elektrycznej: - Podczas instalacji i konserwacji należy się...
Seite 149
- czy w warunkach maksymalnego przeciwciśnienia pobór mocy silnika mieści się w war- tościach podanych na tabliczce; - czy przeciwciśnienie na stronie tłocznej nie przekracza maksymalnego przeciwciśnienia przewidzianego przez pompę. 149 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 150
Instalacja, obsługa i konserwacja CODZIENNE UŻYTKOWANIE PROCEDURA W przypadku korzystania z przewodów elastycznych należy umocować ich końcówki do zbior- OBSŁUGI ników. W razie braku odpowiednich gniazd uchwycić mocno końcówkę przewodu po stronie tłocznej przed rozpoczęciem dozowania. Przed uruchomieniem pompy upewnić się, czy zawór na stronie tłocznej jest zamknięty (pistolet dozujący lub zawór liniowy).
Seite 151
Usunąć zatkanie z zaworów ssących i zasila- jących ZABEZPIECZENIE Nieprawidłowe działanie Skontaktować się z działem obsługi technicz- TERMICZNE INTERWE- NIUJE W WARUNKACH NORMALNEGO FUNK- CJONOWANIA 151 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 152
Instalacja, obsługa i konserwacja WYCOFYWANIE Z EKSPLOATACJI I LIKWIDACJA Wprowadzenie W razie demontażu systemu składające się na niego elementy należy przekazać firmom specjali- zującym się w likwidacji i recyklingu odpadów przemysłowych, a w szczególności: Likwidacja opako- Opakowanie składa się z biodegradowalnego kartonu, który można przekazać firmom zajmują- wania cym się...
Seite 153
EXPLOSIETEKENINGEN DET. A Fori di drenaggio Drain holes Trous de drainage Ablauflöcher Agujeros de drenaje Orifícios de drenagem Afløbshuller Дренажные отверстия Gaten afvoeren Otwory spustowe 153 /156 /124 Niniejsza instrukcja stanowi własność PIUSI S.p.A. Jakiekolwiek powielanie, również częściowe, jest zabronione.
Seite 154
Instalacja, obsługa i konserwacja notes ..................................................................................................................................................................154 /156 M0218e...
Seite 156
PIUSI S.p.A. keinerlei Gewähr für eventuelle Fehlangaben oder Auslassungen. ES. Este documento se ha redactado con la máxima atención a la exactitud de los datos que contiene. Aún así, PIUSI S.p.A. se exime de toda responsabilidad por los posibles errores y omisiones.