Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

®
RCS
High Flow Touch
Microbial Air Sampler
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Version 2.0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Merck RCS High Flow Touch

  • Seite 1 ® High Flow Touch Microbial Air Sampler Bedienungsanleitung Operation Manual Version 2.0...
  • Seite 2 Merck KGaA Frankfurter Strasse 250 64293 Darmstadt Germany hycon@merckgroup.com www.your-contacts.com/biomonitoring MANUAL HISTORY The following is a manual history of the ® High Flow Touch Revision Date: April 2012 IMPORTANT NOTE In the following Merck shall mean Merck KGaA Darmstadt, Germany.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Wichtige Informationen 3 Bedienung des Gerätes I. Symbole 3.1 Allgemeine Hinweise II. Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen 3.2 Aufbau des Hauptbildschirms II.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 3.3 Übersicht über Menüs und Icons II.2 Montagezubehör, Luftzirkulation, 3.4 Einschalten des Gerätes Wasser und Feuchtigkeit 3.5 Auswahl des Rotors II.3 Stromquellen und Peripheriegeräte II.4 Sicherer Gebrauch und Service 3.6 Wahl des Sammelvolumens...
  • Seite 4 Contents Important Information 3 Operation of the Instrument I. Symbols 3.1 General Information II. Warnings and Precautions 3.2 Structure of the Main Menu II.1 General Precautions 3.3 Overview on Menus and Icons Displayed 69 II.2 Mounting Accessories, 3.4 Switching the Instrument ON Air Circulation, Water and Moisture 48 3.5 Rotor Selection II.3 Power Sources...
  • Seite 5: Wichtige Informationen

    Gerät wird durch einen Mikrochip gesteuert. Es dient sammlers haben, kontaktieren Sie bitte Ihren dem Sammeln von Luftkeimen gemäß dem Zentri- authorisierten Kundenservice der Merck KGaA, fugal-Impaktionsprinzip nach Reuter (Reuter Centri- Darmstadt, Deutschland (folgend Merck genannt). fugal Sampler = RCS ®...
  • Seite 6: Montagezubehör, Luftzirkulation, Wasser Und Feuchtigkeit

    Gegenstand durch eine Öffnung in das Innere des Ihren örtlichen Stromversorger. Gerätes gelangt Typenschild II.2 Montagezubehör, Luftzirkulation, Wasser und Feuchtigkeit RCS High Flow Touch Montagezubehör Microbial Air Sampler Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Serial No. 40000 24 V, 72 W Tisch, Wagen, Stand, Dreifuß...
  • Seite 7: Ersatzteile, Optionales Zubehör,Transport

    Ersatzteile sammler vor der Reinigung von der Stromversor- Falls Ersatzteile benötigt werden, stellen Sie sicher, gung. Setzen Sie elektrische Geräte niemals einer dass Ihr Lieferant nur von Merck zugelassene Hitzesterilisation aus. Ersatz teile verwendet. Die Verwendung von nicht ® zugelassenem Zubehör oder Ersatzteilen kann zu Das Gehäuse des RCS...
  • Seite 8: Entsorgung

    Transport Transportieren Sie den RCS ® High Flow Touch Luft- Die Produkte von Merck werden zu den Merck keim sammler ausschließlich in dem von Merck Standard Lieferbedingungen vertrieben, die zum mitgelieferten Transportkoffer. Übermäßige Er- Zeitpunkt des Erwerbes dieses Produktes für Merck schütterung oder fallen lassen kann zu Beschädi-...
  • Seite 9: Glossar

    Glossar Begriff Erklärung Agarmedien Sammelbegriff für Agarstreifen in flexibler Folie für die Luftkeimsammlung und die Oberflächenkeim- sammlung ® Agarstreifen Einzeln verpackte Agarmedien auf einer flexiblen Trägerfolie, für die Luftkeimsammlung mit RCS Geräten Agarstreifen TC, TC-g Agar zur Bestimmung der Gesamtkeimzahl, Caseinpepton-Sojamehlpepton-Agar (Gamma-bestrahlt in Doppelverpackung oder unbehandelt) Agarstreifen TSM Agar zur Bestimmung der Gesamtkeimzahl auch anspruchsvoller oder vorgeschädigter Keime, modifizierter...
  • Seite 10 Glossar (Fortsetzung) Begriff Erklärung Kolonie-bildende Einheit Kolonie, die aus dem Wachstum eines Keimes auf einer festen Agaroberfläche entsteht LAC-g Siehe Agarstreifen LAC-g ® Ladeschale Optionales Zubehör zum Laden der Lithium-Ionen-Batterie des RCS High Flow Touch Luftkeimsamm- lers. Ohne Netzadapter auch ein Standfuss Ladestation siehe Ladeschale Leerfolien Kit...
  • Seite 11: Erklärung

    Begriff Erklärung Sterilüberzüge Überzüge für das Gerätegehäuse, zur Verwendung im aseptischen Bereich TC, TC-g siehe Agarstreifen TC, TC-g TCl-g siehe Agarstreifen TCl-g ® Tischstativ Stativ für die sichere horizontale Installation des RCS High Flow Touch, zur Vermeidung von Vibratio- nen auf extrem glatten Oberflächen Touchscreen Berührungsempfindliches Display für die Bedienung des RCS ®...
  • Seite 12: Einführung

    1 Einführung Das RCS ® System zur Luftkeim- Anwendungsbereich des RCS ® sammlung Systems Luftkeime sind ein potentielles Kontaminations- risiko für Produktionsprozesse und stellen im Gesundheitswesen eine hohe Gefahrenquelle dar. ® Luftkeimsammler dienen der Überprüfung der mikrobiologischen Qualität der Raumluft, der Funktionstüchtigkeit raumlufttechnischer Anlagen sowie der Wirksamkeit von Desinfektionsmaßnahmen nach regulatorischen Richtlinien, beispielsweise...
  • Seite 13: Funktionsprinzip

    Funktionsprinzip dem Tragegriff angebracht ist, um den einhändigen Start des Sammelvorgangs zu ermöglichen. Die Be- nutzerführung erfolgt über eine intuitive Software mit farbigen Icons, die eine direkte Auswahl des Sammelvolumens, den Start des Sammelvorgangs sowie individuelle Einstellungen mit wenigen leich- ten Berührungen ermöglicht.
  • Seite 14: Komponenten Des Rcs High Flow Touch Luftkeimsammlers

    1 Einführung (Fortsetzung) Komponenten des RCS ® High Flow Touch Luftkeimsammlers 1 Taste zum Einschalten des Gerätes 2 Berührungsempfindlicher Touchscreen 3 Abnehmbarer Luftführungsring 4 Rotor 5 Führungslasche zur Positionierung des Luftkeimindikators 6 Lufteinlassöffnungen 7 Magnetflansch 8 Schutzkappe 9 Führungsschlitz zur Arretierung der Schutzkappe...
  • Seite 15 1 Netzanschlussbuchse 2 Kontakte zur Ladestation 3 Gehäusefüße 4 Serielle Schnittstelle RS232 mit Schutzabdeckung 5 Stativgewinde mit Schutzschraube 6 Magnetkupplung 7 Führung für den Luftführungsring 8 Luftauslassöffnung...
  • Seite 16: Technische Daten Und Spezifikationen

    1 Einführung (Fortsetzung) Technische Daten und Spezifikationen Sammelprinzip Zentrifugalimpaktion nach Reuter (Reuter Centrifugal Sampler, RCS ® Handhabung Tragbares Gerät mit farbigem Touchscreen. Batteriebetrieb mit integrierter Lithium-Ionen-Batterie Messbereich 1-2000 L (empfohlener Messbereich 10-1500 L) Luftdurchsatz ca. 100 L/min (1000 L in 10 min) Geräteabweichung ±...
  • Seite 17: Energieversorgung

    Energieversorgung ® Der RCS High Flow Touch Luftkeimsammler ist mit einer integrierten Lithium-Ionen-Batterie ausge- stattet. Hiermit kann das Gerät fexibel und unab- hängig von einem Netzteil betrieben werden. Im Lieferumfang ist ein Netzteil und eine Netz- anschlusszuleitung enthalten. Optional ist eine Ladestation (Artikel Nr.
  • Seite 18: Anschlüsse Und Datentransfer

    1 Einführung (Fortsetzung) Anschlüsse und Datentransfer 1.7.1 RS232 Schnittstelle Der RCS ® High Flow Touch Luftkeimsammler ist mit einem Anschluss zur seriellen Datenübertragung ausgestattet. Im Lieferumfang ist ein serielles RS232-Kabel enthalten, dass die Verbindung der seriellen Schnittstelle des Gerätes mit der seriellen Schnittstelle eines Personalcomputers (PC) ermög- licht.
  • Seite 19: Installation Des Usb-Adapters

    ® 1.7.2 Installation des USB-Adapters 1.7.3 RCS Management Software Der USB-Adapter ermöglicht die Verbindung des Mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen RCS ® ® Gerätes und einem PC über die USB-Schnitt- Management Software können folgende Einstellun- stelle. Zum Lieferumfang gehört eine Installations-CD. gen und Funktionen am PC definiert und über den seriellen RS232 Anschluss auf das Gerät übertragen Die Installation (unter Windows) erfolgt in drei...
  • Seite 20: Stativanschluss

    1 Einführung (Fortsetzung) Stativanschluss ® Der RCS High Flow Touch Luftkeimsammler ist mit einem Normgewinde zur Befestigung an Stativen ausgestattet. Das Gewinde ist durch eine Schutz- schraube vor Flüssigkeitseintritt gesichert. Stative können beispielsweise für die folgenden Applikatio- nen eingesetzt werden: • Auf unebenen Flächen kann der RCS ®...
  • Seite 21: Optionales Zubehör

    Optionales Zubehör ® Für den RCS High Flow Touch Luftkeimsammler ist das folgende Zubehör erhältlich: Beschreibung Artikel Nr. Beschreibung Artikel Nr. Ladestation 1.44256.0001 HYCON-ID Set 1.44224.0001 Druckgasadapter 1.44257.0001 HYCON-ID Barcode-Drucker 1.44234.0001 Düsen-Set 1.44235.0001 HYCON-ID Barcode-Lesegerät USB 1.44237.0001 Großstativ 1.44209.0001 HYCON-ID Barcode-Lesegerät Bluetooth 1.44230.0001 Tischstativ 1.44210.0001...
  • Seite 22: Installation Des Gerätes

    Tabelle kann die Vollständigkeit der Lieferung über- Serielles Schnittstellenkabel RS232 prüft werden. Falls eine Installations- und Bedie- nungsqualifizierung (IQ/OQ) durchgeführt werden USB-Adapter mit Installations-CD muss, bietet Merck einen Qualifizierungsplan als Leitfaden an (Art.-Nr. 1.44178.001). Kalibrierzertifikat für Rotor(en) HINWEIS Tragekoffer • Handbücher, Installations­CDs und sonstige Optionales Zubehör...
  • Seite 23: Stromversorgung Und Laden Des Gerätes

    Stromversorgung und Laden des Laden mit der Ladestation Gerätes Der RCS ® High Flow Touch Luftkeimsammler ist mit einer integrierten Lithium-Ionen-Batterie ausge- stattet. Das Laden der Batterie erfolgt mit dem Netzteil oder optional mit der Ladestation (Art.-Nr. 1.44256.0001). Bei einem Neugerät beträgt die Kapazität einer voll geladenen Batterie bei einem Sammelvolumen von 1000 L mehr als 30 Messun- gen.
  • Seite 24: Einlegen Des Luftkeimindikators Und Einsetzen Des Rotors

    2 Installation des Gerätes (Fortsetzung) Einlegen des Luftkeimindikators und Einsetzen des Rotors • Zum Einlegen des Luftkeimindikators entfernen Sie die Schutzkappe über dem Rotor durch eine Drehung entgegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Rotor von dem Magnetflansch ab. • Schieben Sie den Luftkeimindikator mit der Nährboden fläche nach innen weisend in den Rotor ein (Abbildung 3).
  • Seite 25: Entnahme Des Luftkeimindikators

    Entnahme des Luftkeimindikators Inkubation und Auswertung • Entfernen Sie die Schutzkappe und nehmen Sie Die Auszählung der Kolonien erfolgt nach Inkubati- den Rotor vom Magnetflansch ab. on bei verschlossener Kunststoffschutzhülle. Die Zahl der Koloniebildenden Einheiten (= KBE) auf dem • Ziehen Sie den Luftkeimindikator an der Griff- Luftkeim indi ka tor entspricht dem KBE/abgear bei- lasche aus dem Rotor und legen Sie ihn mit der tetem Sammelvolumen in Liter.
  • Seite 26: Bedienung Des Gerätes

    3 Bedienung des Gerätes Allgemeine Hinweise Aufbau des Hauptbildschirms HINWEIS Nach dem Einschalten des RCS ® High Flow Touch Luftkeimsammlers wird die Initialisierungsphase • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes durch das Logo M angedeutet. Danach wird das das Kapitel „Wichtige Informationen“ sowie die Hauptmenü...
  • Seite 27: Übersicht Über Menüs Und Icons

    Übersicht über Menüs und Icons Die Handhabung der einzelnen Menüs wird in den folgenden Kapiteln detailliert erklärt. Die Tabelle hier zeigt in einer Übersicht die wichtigsten Menüs und Icons. Menü/Icon Beschreibung Hauptmenü • Oben: Das aktuell ausgewählte Sammelvolumen und die Sammelzeit. • Seitlich: Pfeiltasten um das Sammelvolumen zu ändern.
  • Seite 28: Einschalten Des Gerätes

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) Menü/Icon Beschreibung Zurück zum Hauptmenü. Eine Ebene zurück. Sammelvorgang starten. Sammelvorgang stoppen. Eingabe bestätigen. „Blättern“ bei einem Auswahlmenü, zum Beispiel bei der Volumenauswahl. Aktivieren/Deaktivieren einer Option, zum Beispiel der Intervallsammlung. Einschalten des Gerätes Schalten Sie das Gerät durch Drücken der An/Aus- Taste unter dem Display ein.
  • Seite 29: Auswahl Des Rotors

    Auswahl des Rotors Wahl des Sammel- volumens Das Rotormenü kann direkt vom Hauptmenü oder aus Das Gerät verfügt über insgesamt 10 Volumenspeicherplätze. Die ersten sieben dem Menü Option aufgerufen werden. Die Auswahl Positionen sind von Werk in aufsteigender Reihen folge mit den Volumen 10, des Rotors erfolgt mit Hilfe der Pfeiltasten.
  • Seite 30: Start Der Messung

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) Start der Messung Abschalten des Gerätes Das Gerät wird durch längeres Drücken (2 Sek.) der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet. Das Herunter- fahren der Software wird durch den Schriftzug „RCS ® High Flow Touch“ angezeigt. Das Gerät verfügt weiterhin über eine Abschaltauto- matik.
  • Seite 31: Zusätzliche Funktionen (Menü Setting)

    Zusätzliche Funktionen 3.9.1 Individuelles (Menü Setting) Sammelvolumen Über das “Setting”-Icon im Hauptmenü rufen Sie Die Auswahl des Symbols im Setting-Menü führt die folgenden Funktionen auf: in das Menü zur Einstellung des individuellen Sam- melvolumens. • Individuelles Probenvolumen (Kapitel 3.9.1) – Hier können Sie drei individuelle Sammel- Die Nummertasten 8-10 definieren die drei Spei- volumina programmieren.
  • Seite 32: Verzögerungszeit

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) 3.9.2 Verzögerungszeit HINWEIS Die Auswahl des Symbols im Setting-Menü führt in das Menü zur Einstellung der Verzögerungszeit Bitte beachten Sie, dass die Verzöge­ vor dem Start der Luftkeimsammlung. rungszeit erst dann aktiv ist, wenn der Ein/Ausschalter auf “EIN”...
  • Seite 33: Intervallsammlung

    3.9.3 Intervallsammlung Die Auswahl des Symbols im Setting-Menü führt HINWEIS in das Menü für die Intervall-Sammlung. In diesem ® Der Intervall­Sammelmodus kann nur über die RCS Menü können die Einstellungen eingesehen werden, Management Software definiert werden. An­ die mit der RCS ®...
  • Seite 34: Hycon-Id

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) 3.9.4 HYCON-ID Konfiguration des Scanners HYCON-ID ist eine optionale Software, die eine Aufruf über Setting - HYCON-ID - Konfigu- Barcode-gestützte Datenverwaltung ermöglicht. ration des Scanner-Modus. Für den Einsatz der HYCON-ID Software wird ein In diesem Menü können Sie zwischen den drei Barcode Scanner benötigt.
  • Seite 35: Start Der Datenübertragung

    HYCON-ID Start der Datenauswahl Datenübertragung Aufruf über Setting - HYCON-ID - Daten- Aufruf über Setting - HYCOON-ID - Daten- auswahl übertragung. Wählen Sie hier aus, welche Daten vom RCS ® High Bei Aufruf dieses Menüs werden die vom Gerät Flow Touch zur HYCON-ID Software übertragen gespeicherten Sammeldaten angezeigt.
  • Seite 36: Qs-Level

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) 3.9.5 QS-Level 3.10 Voreinstellungen/ Optionen Aufruf über Setting - QS-Level Aufruf über Setting - Optionen. Hier können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden: Die im „Schloss“ angezeigte Zahl symbolisiert das QS-Level, welches über die RCS ® Management Soft- • Anzeige von Geräte-Informationen ware eingestellt wurde.
  • Seite 37: Geräte-Informationen

    Abspeichern der Einstellungen und Rückkehr zum Hauptmenü • Während der ersten Ladezyklen wird sich die Kapazität der Batterie geringfügig erhöhen. Ein Schritt zurück zum Options-Menü • Merck empfiehlt die Kapazität der Batterie in Rückkehr zum Hauptmenü Abhängigkeit von der Nutzungshäufigkeit in regelmäßigen Abständen zu überprüfen. HINWEIS...
  • Seite 38: Rotormenü

    3 Bedienung des Gerätes (Fortsetzung) 3. 1 0.3 Auswahl 3. 1 0.4 Rotormenü der Sprache Aufruf über Setting - Optionen - Sprache Durch Auswahl der entsprechenden Flagge kann die Sprache der Benutzerführung gewählt werden. Aufruf über Setting - Optionen - Rotor Zur Zeit stehen die folgenden Sprachen zur Verfü- gung:...
  • Seite 39: Fehlerlog

    3. 1 0.5 Fehlerlog Aufruf über Setting - Optionen - Fehlerlog Hier werden alle Fehlermeldungen mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Für eine Beschreibung der Fehler- meldungen siehe Kapitel 5. Ein Schritt zurück zum Options-Menü Rückkehr zum Hauptmenü...
  • Seite 40: Wartung Und Service

    Tauchen oder übermäßiges Besprühen) ist zum Funktionen oder der Wiederherstellung der Werks­ Schutz des Motors und der Elektronik zu vermeiden. einstellung kontaktieren Sie bitte den Merck Rotor, Schutz kappe und Luftführungsring können Kundenservice. bei 121˚C für 20 Minuten autoklaviert werden.
  • Seite 41: Reinigung Des Rotors

    Reinigung des Rotors Wechsel des Luftabführungsringes Es wird empfohlen, den Der Luftabführungsring kann zur Reinigung oder Rotor gelegentlich zum Austausch nach Beschädigung vom Gerät ent- gründlich zu säubern. fernt werden. Der Luftführungsring besteht aus Dies kann entweder widerstandsfähigem Polycarbonat (APEC) und ist bei durch eine Behandlung 121 ˚C autoklavierbar.
  • Seite 42: Kalibrierung

    4 Wartung und Service (Fortsetzung) Kalibrierung Für die Festlegung des Kalibrierdatums haben haben Sie verschiedene Möglich- keiten: 4.6.1 Kalibrierung des Touchscreens 1 Sie können das Gerät mit Rotor für die jährliche Kalibrierung an Ihren Servicepartner senden Eine Kalibrierung des Touchscreens ist erforderlich, falls bei einer deutlichen Berührung der Touchflä- 2 Sie können die Kalibrierung mit Hilfe des HYCON ®...
  • Seite 43: Beispiel Für Ein Kalibrierzertifikat

    Non-Relevant Flow Rate (L/min) Agar Strip Lot No. Results refer to the Merck Standard Operating Procedures SOP-MB:PG-108, SOP-MB:PG-109 and SOP-MB:PG-232. They are traceable to the Standards of the National Institute of Standards of Germany (Physikalisch Technische Bundesanstalt [PTB], Braunschweig, Germany) Relevant Rotor Flow Rate [100 L/min ±...
  • Seite 44: Ersatzteile

    4 Wartung und Service (Fortsetzung) Ersatzteile Bezeichnung Artikel Nr. Beschreibung Rotor 1.44196.0001 zusätzlicher Rotor (muss mit dem Gerät kalibriert werden) Schutzkappe 1.44225.0001 zusätzliche Schutzkappe (muss mit dem Gerät kalibriert werden) Luftführungsring 1.44198.0001 Ersatzteil Netzteil 1.44145.0001 Ersatzteil Serielles RS232 Kabel 1.44207.0001 Ersatzteil USB-Adapter 1.44152.0001...
  • Seite 45: Beschreibung Der Fehlermeldungen

    5 Beschreibung der Fehlermeldungen Meldung/Icon Beschreibung Aktion WARNUNG! Schlagen Sie im Benutzerhandbuch nach! Schutzkappe ist nicht aufgesetzt Setzen Sie die Schutzkappe auf Rotor ist blockiert Überprüfen Sie den Sitz des Rotors und der Schutzkappe. Überprüfen Sie ob der Agarstreifen korrekt eingelegt ist Akku ist entladen Laden Sie den Akku neu Verfallsdatum der Kalibrierung...
  • Seite 46 5 Beschreibung der Fehlermeldungen (Fortsetzung) Meldung/Icon Beschreibung Aktion Ungültige Daten aus dem HYCON-ID Sichern Sie die Sammeldaten und löschen Sie den Daten- Datenspeicher gelesen. speicher. Hinweis: Sammeldaten können verloren gehen Ungültige Daten aus dem HYCON-ID Sichern Sie die Sammeldaten und löschen Sie den Daten- Datenspeicher gelesen.
  • Seite 89: Technischer Service

    Kontaktieren Sie bitte zunächst den lokalen Merck Kundenservice um sich nach den landesspezifischen Modalitäten zu erkundigen. Sollte Ihnen der Ansprechpartner vor Ort nicht bekannt sein wenden Sie sich bitte direkt an die Merck KGaA, Darmstadt, Deutschland Besuchen Sie unsere website at http://www.your-contacts/biomonitoring.com oder schreiben Sie uns eine email an hycon@merckgroup.com...
  • Seite 90 Dies gilt auch hin sichtlich etwaiger Schutzrechte Dritter. Unsere Information und Beratung entbinden unsere Kunden nicht vom Erfordernis, unsere Produkte in eigener Verantwortung auf die Eignung für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen. Das M Logo ist eine Marke der Merck KGaA, Darmstadt, Deutschland.

Inhaltsverzeichnis