Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna 50 Special Bedienungsanweisung Seite 21

Werbung

Tensioning the recoil spring
Lift the starter cord up in the notch on the starter pulley and turn the starter pulley 2 turns
clockwise.
NOTE! Check that the starter pu I ley can be turned at least half a tu rn, when the starter cord
is entirely pulled out.
Spannen der Ruckholfeder
Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen und die Seilrolle etwa 2
Umdrehungen (im Uhrzeigersinn) drehen.
ZUR KONTROLLE! Das Startseil ganz herausziehen und prufen, dass sich die Seilrolle
noch 1/2 Umdrehung spannen lasst.
Mise du ressort sous tension
Maintenir la corde contre I'encoche de la poulie et faire tourner la poulie environ deux tours
Adroit.
NB! Veiller & ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour supplbmentaire avec la corde
enticement dbroulbe.
Tensado del muelle de retorno
Quitar el cordbn de arranque de la escotadura la polea y hacer girar bsta unas dos vueltas
hacialaderecha.
NOTA! Controlar que la polea puede hacerse girar por lo menos una media vuelta mbs
antes de que el cordbn de arranque estb totalmente extraido.
Changing the broken recoil spring
Lift the starter pulley. (See, changing the broken starter cord).
Mind the recoil spring which is in tensioned position in the spring casette.
The recoil spring is disassembled from the starter device, with its inside facing down.
Tap the starter lightly against a working bench or similar. Put a new recoil spring in the right
position.
Lubricate the recoil spring with thin oil.
Assemble the starter pulley, and tension the recoil spring.
Starter device assembly
Assemble the starter device, by pulling the starter cord out first, then place the starter
agai nst the crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pu lley engages with
the pawls.
Assemble and tighten the screws, which hold the starter.
Austausch einer gebrochenen Starterfeder
Seilrolle herausheben. (Siehe Austausch von gerissenem Startseil.)
Beachten, dass die Ruckholfeder vorgespannt in der Federkassette liegt.
Die Ruckholfeder herausnehmen, indem die Startvorrichtung mit der Innenseite nach
unten, vorsichtig gegen die Arbeitsbank geschlagen wird. Eine neue Ruckholfeder in der
richtigen position einlegen.
Ruckholfeder leicht eindlen.
Seilrolle einbauen, und die Ruckholfeder spannen.
Montage der Startvorrichtung
Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil herausziehen und die Startvorrichtung
gegen das Kurbelgehause legen. Danach das Startseil langsam zurucklassen bis die
Starterklinken in die Seilrolle einrasten.
Die Schrauben, durch die die Startvorrichtung befestigt ist, festziehen.
Remplacement du ressort de rappel
Sortir la poulie du lanceur (voir remplacement de la corde).
Ne pasoublier que le ressort esttendu dans la cassette.
Dbposer le ressort en tapant Ibgbrement le lanceur tournb vers le bas sur le bord de
I'btabli. Installer un ressort neuf en position correcte.
Lubrifier le ressort avec de I'huile fluide.
Remonter la poulie, et mettre le ressort sous tension.
Montage du lanceur
Divider lacordeavantde mettre le lanceur en place contre le carter moteur.Lacherensuite
la corde lentement pour permettre aux cliquets de s'enclencher dans la poulie.
Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.
Cambio de muelle de arranque roto
Quitar la polea del cordbn (vbase el apartado ''Cambio de cordbn de arranque roto").
Recubrdese que el muelle estb tensado en el chasis del muelle.
Se desmonta el muelle golpeando ligeramente el aparato de arranque, con la parte
interior orientada hacia abajo, contra el banco de trabajo. Poner un nuevo muelle en la
posicibn cor recta.
Lubricarlo con aceite fluido.
Montar la polea del cordbn, y tensar el muelle de retorno.
Montaje del aparato de arranque
Montar este aparato extrayendo primero el cordbn de arranque y poniendo despubs el
aparato en su sitio contra el carter. Soltar luego lentamente el cordbn de arranque de forma
que los ganchos entren en la polea.
Montary apretardespubs lostornillosquesujetan el aparato.
21

Werbung

loading