Herunterladen Diese Seite drucken

record RIC 290 AC Montage- Und Einstellanleitung

Kombisensor mit bewugungsmelder und aktiv-infrarot-prasenzmelder

Werbung

Kombisensor mit Bewegungsmelder und Aktiv-Infrarot-Präsenzmelder
für die Verwendung an automatischen Tür- und Torsystemen, für Wand- oder Deckenmontage. (Originalbetriebsanleitung)
Combisensor with motion detector and active infrared presence detection
for applications in automatic entrance and door systems, for wall- or ceiling installation. (translation of the original instructions)
Capteur combiné avec détecteur de mouvement et détecteur de présence à infrarouge
actif
pour applications dans le domaine des portes automatiques, pour fixation au mur ou au plafond. (traduction des instructions originales)
102-290110920 E
Montage- und Einstellanleitung
Mounting and adjustment instructions
Instructions pour montage et réglages
RIC
290
STANDARD

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für record RIC 290 AC

  • Seite 1 Montage- und Einstellanleitung Mounting and adjustment instructions Instructions pour montage et réglages Kombisensor mit Bewegungsmelder und Aktiv-Infrarot-Präsenzmelder STANDARD für die Verwendung an automatischen Tür- und Torsystemen, für Wand- oder Deckenmontage. (Originalbetriebsanleitung) Combisensor with motion detector and active infrared presence detection for applications in automatic entrance and door systems, for wall- or ceiling installation.
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIÈRES SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MONTAGE INSTALLATION INSTALLATION ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WIRING RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN GENERAL SETTINGS RÉGLAGES GÉNÉRALES INBETRIEBNAHME SET-UP MISE EN MARCHE PARAMETRIERUNGSMÖGLICHKEITEN PARAMETERISATION POSSIBILITIES POSSIBILITÉS DU PARAMÉTRAGE VORPROGRAMMIERTE SZENEN PREPROGRAMMED SCENES SCÈNES PRÉ-PROGRAMMÉES...
  • Seite 3 20 ou aux gen weiterer Antriebsfamilien angeschlossen door controls from other operator families. Only commandes de porte appropriées des autres werden. Ausschliesslich die von record mitgelie- use the cables delivered by record. familles de mécanismes. N’utiliser que les câbles ferten Kabel verwenden.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dieser Sensor kann bei Türen in Flucht- und This sensor can be fitted to doors on emergency Ce capteur peut être posé sur des portes pla- Rettungswegen eingesetzt werden. exits and escape routes. cées sur des voies d’évacuation et issues de Bitte weitere Anforderungen aus der Richtlinie für Please observe the additional requirements con- secours.
  • Seite 5 Reaktionszeit, max.: < 500 ms Response time, max. < 500 ms Temps de réaction: < 500 ms Typenschild / Type label / Plaque d’identification Masse / Dimensions RIC 290 AC Baujahr / Year of manufacture / Année de construction YYMMDD...
  • Seite 6 TECHNISCHE DATEN/TECHNICAL DATA/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RIC 290 GC Typenschild / Type label / Plaque d’identification Masse / Dimensions RIC 290 GC Baujahr / Year of manufacture / Année de construction YYMMDD...
  • Seite 7 TEILEKENNZEICHNUNG DESCRIPTION DESCRIPTION RIC 290 AC RIC 290 AC RIC 290 AC Gehäuseoberteil Upper part of case Partie supérieure du boîtier Gehäuseunterteil Lower part of case Partie inférieure du boîtier Bedientaster 1 (-) / SFT AIR Button 1 (-) / SFT AIR...
  • Seite 8 17 Einbaugehäuse 17 Built-in housing 17 Boîtier à encastrer Zubehör Accessories Accessoires RIC 290 AC RIC 290 AC RIC 290 AC 18 Wandadapter mit Distanzstück 102-290808868 18 Mounting plate for fixing to surfaces 18 Plaque de montage pour fixation aux surfaces 19 Konsole für Deckenmontage...
  • Seite 9 MONTAGE / INSTALLATION Sensor positionieren / Positioning the sensor Gehäuse öffnen / Opening the case / Ouverture du boîtier Positionner le capteur Mit dem Schraubendreher in Den Sensor horizontal ausrich- vordere Aussparungen fahren ten und so positionieren, dass und Gehäuseunterteil abdrü- der Lichtvorhang nicht durch cken.
  • Seite 10 Bohrschablone / Drilling template Anschlusskabel einziehen / Insert the connecting wire Gabarit de perçage Insérer le câble d’alimentation 1-2 CAN-Kabel = >13mm Bohrschablone genau mittig anbringen und bohren.  1-2 CAN cables = >13mm Stabile Befestigung, keine vibrierenden Unterlagen, vor 1-2 câbles CAN = >13mm Witterungseinflüssen (Regen, Schnee etc.) schützen.
  • Seite 11 (120 Ω) versehen sein.  Die BDE-D wird immer mit einem zugeschalteten Abschlusswiderstand aus- geliefert.  Ausschliesslich die von record mitgelieferten Kabel verwenden.  The bus must basically be terminated at both ends (terminating resistance Ω)  The BDE-D is always delivered with a terminating resistance connected.
  • Seite 12 Kabellänge anpassen / Adjust the cable length Anschlusskabel einstecken / Plug in the connecting cable Ajuster la longueur du câble Connecter le câble d’alimentation Kabellänge anpassen, Stecker vorsichtig einstecken. ev. Zugentlastung mit Kabelbin- Wird nur ein CAN-Kabel ange- der. schlossen, so ist an der offenen Kabeltülle auf Kabel aufstecken Steckbuchse der CAN- und unter Einbaurahmen schie-...
  • Seite 13 NORMENRELEVANTE EINSTELLUNGEN / SETTINGS COMPLYING WITH THE STANDARDS / RÉGLAGES SATISFAISANT AUX NORMES EN 16005:2012+AC:2015 EN 16005:2012+AC:2015 EN 16005:2012+AC:2015  Einlernzeit des Präsenzmelders: >30 Sekun-  Adaptation time of presence detection:  Temps d’auto-adaptation du détecteur de pré- >30 seconds sence: >30 seconds Parameter / Einlernzeit / Parameterwert 6 Parameter / Auto-adapt.
  • Seite 14 INBETRIEBNAHME / COMMISSIONING / MISE EN SERVICE Bei der Inbetriebnahme des Systems wird emp- While commissioning the system it is Lors de la mise en service du système, il est fohlen, recommended to recommandé: 1. das Türlernen auszuführen und abzuschlies- 1.
  • Seite 15 RAD: Sensorfunktionstaste SFT (Bedientaster 2) / Sensor function key SFT (button 2) / Fonction du bouton SFT (bouton 2) AIR: Sensorfunktionstaste SFT (Bedientaster 1) / Sensor function key SFT (button 1) / Fonction du bouton SFT (bouton 1) Die Funktionsauswahl erfolgt mit Hilfe der benachbarten Kon- troll-LED.
  • Seite 16 Parametrierung mit FPC 902 / Setting parameters with FPC 902 Alle Sensoren parametrieren / Parametrise all sensors Paramétrage avec FPC 902 Calibrer tous les capteurs Einstieg über Menüpunkt Ser- Im Menü SERVICE SENSOR vice Sensor. Sind Sensoren Alle Sensoren anwählen. am Bus angeschlossen aber Gleichzeitige Einstellung für nicht aufgelistet, so ist die...
  • Seite 17 VORPROGRAMMIERTE SZENEN / PRE-PROGRAMMED SCENES / SCÈNES PRÉ-PROGRAMMÉES Nr./ Applikation/ Antennenwinkel Feldbreite Modus Automode Empfindlichkeit Haltezeit Querverkehr Nr./ Applikation/ Filter Einlernzeit No./ Application/ Antenna angle Field width Mode Sensitivity Hold time Suspension No./ Application/ Filter Auto adapt. time Application Angle d’antenne Taille de la Mode Sensibilité...
  • Seite 18 Altersheim / Nursing home Gehsteig / Pavement Maison de retraite Trottoir Montagehöhe: Montagehöhe: Height of installation: 2.2 m… Height of installation: 2.2 m Hauteur de montage: Hauteur de montage > 2.6 m  WIDE STEP 8 STEP 5 5-10° NARROW STEP 6 STEP 3 5-10°...
  • Seite 19 Vorprogrammierte Szenen / Pre-programmed scenes Innentür / Interior door Porte intérieure Scènes pré-programmées Von Witterungseinflüssen ge- schützte Innentür mit unproble- matischen Umgebungsbedin- gungen. Interior door protected from cli- matic influences with unprob- lematic ambient conditions. STEP 1 STEP 3 Porte intérieure protégée des intempéries avec des conditions ambiantes normales.
  • Seite 20 PARAMETRIERUNG BEWEGUNGSMELDER / PARAMETER MO- Empfindlichkeit ändern / Changing sensitivity/ TION DETECTOR / PARAMÉTRER DÉTECTEUR DE MOUVEMENT Changer la sensibilité Deutschland: AutSchR:1997  In Flucht- und Rettungswegen muss das Auslösefeld mind. 1500 mm vor Tür beginnen. Germany: AutSchR:1997  In escape and rescue routes the detection field must begin min.
  • Seite 21 Empfindlichkeit + Auslösefeld breit / Sensitivity + wide sensing Automode, Slow-Motion (langsame Bewegungen) / Auto-mode, field / Sensibilité + zone de détection large Slow-motion / Auto-mode, Slow-motion (mouvements lents) Erfassung von langsamen Be- wegungen im Bereich des Aus- lösefeldes. Normalerweise immer aktiv. Detection of slow movements in the range of the sensing field.
  • Seite 22 Haltezeit / Hold time / Temps du maintien Hochempfindlichkeit / Higher sensitivity / Sensibilité plus élevée Einstellbares zeitverzögertes Die Immunität gegenüber exter- Abschalten des Ausgangssig- nen Störeinflüssen wird herab- nals nach Verlassen des Erfas- gesetzt. sungsfeldes. Nur empfohlen bei Umge- bungsbedingungen OHNE Stö- Adjustable retarded disconnec- reinflüsse.
  • Seite 23 MECH. EINSTELLUNG BEWEGUNGSMELDER / MECH. SETTINGS Verstellung Seitenwinkel der Antenne / Lateral field adjustment 10.1 MOTION DETECTOR / RÉGLAGES MÉCA. DÉTECT. DE MOUVEMENT of the antenna / Ajustement latéral de l’antenne Neigungswinkel der Antenne An drei Positionen im Abstand einstellen: An vier Positionen im von 10°...
  • Seite 24 PARAMETRIERUNG PRÄSENZMELDER / PARAMETER PRESENCE DETECTOR PARAMÈTRER DÉTECTEUR DE PRÉSENCE  Es ist sicherzustellen, dass die gewählten  One has to make sure that the adjustments  Il faut s’assurer que les ajustements sélection- Einstellungen der angewandten und gültigen selected comply with the standard in force ap- nés respectent la norme en vigueur appliquée.
  • Seite 25 Breite des Erfassungsfeldes / Width of the presence detection field 11.2 Largeur de la zone de détection de présence Über SERVICE SENSOR z.B. erkannten Select in the SERVICE SENSOR menu Choisir par ex. dans le menu SERVICE Sensor SI 1 / Parameter den Parameter for ex.
  • Seite 26 Tiefe des Erfassungsfeldes / Depth of the presence detection field 11.3 Profondeur de la zone de détection de présence Über SERVICE SENSOR z.B. erkannten Select in the SERVICE SENSOR menu Choisir par ex. dans le menu SERVICE Sensor SI 1 / Parameter den Parameter for ex.
  • Seite 27 Einlernzeit / Auto-adaptation time 11.4 Temps d’auto-adaptation Die Einlernzeit kann in 9 Stufen (0 - 24) There are 9 stages (0 - 24) to set up the Le temps d’auto-adaptation a 9 degrés eingestellt werden. auto-adaptation time. (0 - 24) de réglage. Nur die Stufen 3 bis 9 entsprechen Only stages 3 to 9 meet the require- Seuls les niveaux 3 à...
  • Seite 28 Hintergrundtest / Background check 11.6 Contrôle de l’arrière plan Nur der aktive Hintergrundtest ent- Only the active background test Seul le test actif d’arrière-plan répond spricht den Anforderungen nach complies with the requirements of aux exigences de EN 16005:2012 EN 16005:2012+AC:2015. EN 16005:2012+AC:2015.
  • Seite 29 Ausrichten des Lichtvorhangs / Adjust light curtain / Ajustement le Testen der Feldeinstellungen / Testing field settings / 12.2 12.3 rideau lumineux Tester les réglages de la zone de détection Den Lichtvorhang möglichst Bei offener Tür die Position mit nahe an die beweglichen Tür- einem Blatt Papier, z.B.
  • Seite 30 Sensor lernen mit FPC 902 / Sensor learning with FPC 902 Sensor lernen mit FPC 902 13.1 13.2 Calibrage du capteur avec FPC 902 Wurde das Sensorlernen noch nicht ausgeführt, so wird die oder Statusmeldung keine Lernpa- rameter ausgegeben. If the sensor learning has not yet taken place, the status mes- sage No running parameter is displayed.
  • Seite 31 Sensor lernen mit SFT/ Sensor learning with SFT / Calibrage du capteur avec SFT 13.3 Betriebsart Daueroffen Mode of operation Hold open Service Ouvert en permanence 2. Lichtimpuls: 2nd light pulse: 2ème impulsion lumineuse: Sensor lernen für Einzelsensor. Learning sensor for single sensor. Le détecteur apprend le mouvement du vantail.
  • Seite 32 Defaultwerte laden / Load default settings / Charger les valeurs par défaut 13.5 Defaultwerte der vorgewählten Alle Parameter der vorge- Szene laden. wählten Szene werden dabei überschrieben. Default parameter loading of Diese Funktion kann nicht preselected scene. rückgängig gemacht werden! Charger les valeurs par défaut All the parameters of the de la scène présélectionnée.
  • Seite 33 Diagnose / Diagnostics / Diagnostique Ausgabe des IR-Codes in Abhängigkeit Releasing IR code depending on DIP Émission du code à IR en fonction du von der DIP-Schalter-Einstellung. switch settings. réglage du commutateur DIP.  IR-Code 1  AKI 1 IR-Code 1 AKI 1 IR-Code 1 ...
  • Seite 34 Störungsbehebung / Error elimination / Dépannage 14.3 Symptom / Fehler Mögliche Ursache Massnahmen Tür öffnet nicht, Leuchtdiode funktioniert nicht: Sensor erhält keine Spannung. Verdrahtung überprüfen. Sensor ist defekt. Sensor austauschen. Tür öffnet und schliesst fortwährend (grüne LED blinkt): Bewegungsmelder «sieht» Bewegung der Türflügel. Tür-Lernen wiederholen / Türausblendung einschalten.
  • Seite 35 Störungsanzeigen der Zusatzgeräte am CAN BUS (nur mit FPC) / Error display of additional units on CAN bus (only with FPC) / 14.4 Avis de panne des appareils supplémentaires au bus CAN (uniquement avec FPC) Diese Störungsnummern bestehen aus 4 Ziffern und set- Those error numbers consist of 4 digits as follows: Ces numéros de panne sont composés de 4 chiffres zen sich wie folgt zusammen:...
  • Seite 36 Beschränkungen bezüglich des Gebrauchs der Geräte EG-EINBAUERKLÄRUNG innerhalb der Mitgliedstaaten der EU Constraints concerning the use of the radio equipment inside the member für unvollständige Maschinen nach Anhang II B der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG countries of EC Der Hersteller: agtatec ag Land / Ausgangsleistung / Frequenzbereich / frequency range...

Diese Anleitung auch für:

Ric 290 gc