Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele PTD 701 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PTD 701:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PTD 701 / PTD 701 AE RO (DOS)
PTD 702 / PTD 702 AE RO (DOS)
PTD 703
PTD 704
de
Original-Betriebsanleitung
en
Translation of the original operating instructions
fr
Traduction de la notice d'utilisation originale
it
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
nl
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
el
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
cs
Překlad originálního návodu k obsluze
ro
Traducerea manualului de utilizare original
sl
Prevod originalnih navodil za uporabo
hr
Prijevod originalnih uputa za uporabu
3
39
75
111
147
183
219
255
291
327

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele PTD 701

  • Seite 1 PTD 701 / PTD 701 AE RO (DOS) PTD 702 / PTD 702 AE RO (DOS) PTD 703 PTD 704 Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduction de la notice d'utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Μετάφραση...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ......................................5 Zu dieser Anleitung.................................. Copyright / Urheberrecht ................................. Bestimmungsgemäße Verwendung............................Nicht bestimmungsgemäße Verwendung..........................Verwendete Symbole................................2 Sicherheitshinweise ..................................6 Betreiberpflichten..................................Bedienerpflichten ..................................Anforderung an die Qualifikation des Personals........................Mechanische Gefahren................................Elektrische Gefahren ................................Thermische Gefahren ................................Umgang mit Spülchemie................................
  • Seite 4 Deutsch Inhaltsverzeichnis Konservierte Spülmaschine wieder in Betrieb nehmen ......................27 6 Bedienung ......................................28 Spülmaschine einschalten ............................... 28 Vollständigkeit prüfen ................................28 Spülen...................................... 28 Tankwasser wechseln ................................30 Spülmaschine ausschalten ..............................30 7 Meldungen......................................31 Piktogramme.................................... 31 Fehlercode eines schwerwiegenden Fehlers anzeigen......................31 Schlechtes Spülergebnis .................................
  • Seite 5: Einleitung

    – Die Spülmaschine dient ausschließlich zum Spülen von Geschirr, Besteck, Gläsern, Küchenutensilien, Töpfen, Tabletts, Blechen und Behältern aus gastronomischen und artverwandten Betrieben. – Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem auto- risierten Kundendienst Kontakt aufnehmen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Wenn die Sicherheits- und Bedienungshinweise nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ge- genüber der Miele & Cie. KG. Betreiberpflichten Die gewerbliche Spülmaschine wird in gastronomischen und artverwandten Betrieben (Bäckerei, Metzgerei, …) eingesetzt. Der Betrei- ber der Spülmaschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatzbereich der Spülmaschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umwelt-...
  • Seite 7: Elektrische Gefahren

    – Die elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzlei- tersystem angeschlossen wird. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder un- terbrochenen Schutzleiter verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
  • Seite 8: Maschinenbeschreibung

    Spülmaschine mit eingebautem Salzbehälter für Regeneriersalz. Durch das Regeneriersalz wird das Zulaufwasser enthärtet und somit Kalkaufbau in der Spülmaschine und auf dem Spülgut vermieden. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (Gerätevariante) Hinweis: Kaltwasseranschluss notwendig. In AE RO (DOS) Spülmaschinen ist ein Umkehrosmosegerät eingebaut. Umkehrosmose entfernt im Wasser gelöste Inhaltsstoffe. Das weitestgehend kalk- und mineralienfreie Osmosewasser verhindert Beläge auf Gläsern, Geschirr und Besteck und sorgt für ein polier-...
  • Seite 9: Display

    Maschinenbeschreibung Deutsch Display Die Bedienung des Displays ist vergleichbar mit der Bedienung eines Smartphones. Das Display reagiert auf leichte Berührungen. Das Display daher nur mit den Fingern und nicht mit spitzen Gegenständen bedienen. Das Display und die Starttaste können auch mit nas- sen Händen oder mit Gummihandschuhen bedient werden.
  • Seite 10: Umkehrosmose (Gerätevariante)

    Deutsch Maschinenbeschreibung Piktogramm / Zusatzprogramm Bedeutung Kurzprogramm Verkürzte Spüldauer, bei leicht erhöhtem Reinigerverbrauch Piktogramm / Sonderprogramm Bedeutung Entkalkungsprogramm Menügeführtes Programm für das Entkalken des Spülmaschinenin- nenraums (} Seite 16) Umkehrosmose (Gerätevariante) Pos. Bezeichnung Anzeige von aktiviertem optionalen Programm Piktogramm / Programm Bedeutung Nur AE RO: Umkehrosmose Nachspülung mit Osmosewasser im gewählten Spülprogramm akti-...
  • Seite 11: Spülchemie

    Maschinenbeschreibung Deutsch Spülchemie Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem autori- sierten Kundendienst Kontakt aufnehmen. Nur Produkte verwenden, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind. Klarspüler Klarspüler ist notwendig, damit das Wasser auf dem Spülgut nach dem Spülen als dünner Film abläuft. Dadurch trocknet das Spülgut in kurzer Zeit.
  • Seite 12: Software

    Deutsch Software Software Spülpersonal-Menü Folgende Menüs stehen zur Verfügung: Menü Funktionen Fehlertagebuch Liste aktuell anliegender Fehler und Historie behobener Fehler Entlüften Entlüften der Dosiergeräte Adressen Adressen von Servicetechniker und Lieferanten für Klarspüler und Reiniger Küchenchef-Menü In diesem Menü kann der Küchenchef Einstellungen an der Spülmaschine vornehmen und Informationen aufrufen. Beim Aufrufen des Menüs schaltet sich die Spülmaschine aus.
  • Seite 13: Hygiene-Tagebuch

    Software Deutsch Folgende Menüs stehen zur Verfügung: Menü Menü Hygienetagebuch Töne Betriebsdaten Datum / Uhrzeit Wasserhärte Sprache Dosierung Einheiten Timer Wasserrückwärtszähler Entkalken Option AE RO: Aktivkohlefilter Helligkeit Die Anzahl der Menüs ist von der Konfiguration der Spülmaschine abhängig. 4.2.1 Hygiene-Tagebuch In diesem Menü...
  • Seite 14: Dosierung

    Deutsch Software 4.2.4 Dosierung In diesem Menü stellt man die Dosiermengen ein und konfiguriert die Übergabeleiste für die Dosiergeräte. Pos. Bezeichnung Dosiermenge einstellen Übergabeleiste konfigurieren } Seite 26 Dosiermenge einstellen Pos. Bezeichnung Reinigerdosierung Klarspülerdosierung Spülprogramme Auf Standardeinstellung zurücksetzen 4.2.5 Timer Mit dem Timer kann die Spülmaschine so programmiert werden, dass sie sich zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch einschaltet oder ausschaltet.
  • Seite 15: Regelmäßigen Zeitpunkt Einstellen

    Software Deutsch Regelmäßigen Zeitpunkt einstellen Pos. Bezeichnung Timer aus- / einschalten Uhrzeit für automatisches Ausschalten Uhrzeit für automatisches Einschalten Timer Schema auswählen – Täglich – Mo - Fr, Sa - So – Individuell (an jedem Wochentag eine andere Zeit) Einmaliges Datum einstellen Pos.
  • Seite 16: Entkalken

    Deutsch Software 4.2.6 Entkalken Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen- raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi- ne erforderlich.
  • Seite 17: Helligkeit

    Software Deutsch 4.2.7 Helligkeit In diesem Menü wird die Helligkeit des Displays eingestellt. 4.2.8 Töne In diesem Menü werden Töne ein- oder ausgeschaltet. Pos. Bezeichnung Alle Töne ein- oder ausschalten Einzelne Töne ein- oder ausschalten 4.2.9 Datum / Uhrzeit In diesem Menü werden das Datum und die Uhrzeit eingegeben. Hinweis: Die Uhrzeit muss bei der Sommer- / Winterzeitumstellung angepasst werden.
  • Seite 18: Einheiten

    Deutsch Software 4.2.11 Einheiten In diesem Menü wird die Einheit der Temperaturanzeige geändert. 4.2.12 Wasserrückwärtszähler Der Wasserrückwärtszähler muss zurückgesetzt werden, wenn die eingestellte Gesamtkapazität einer externen Wasseraufbereitungs- anlage den Wert "0" erreicht hat. Pos. Bezeichnung Gesamtkapazität einstellen Wasserrückwärtszähler zurücksetzen 4.2.13 Aktivkohlefilter Hinweis: Nur bei Excellence-i(Plus) Spülmaschinen mit eingebautem Umkehrosmosemodul.
  • Seite 19: Inbetriebnahme

    – Nur den mitgelieferten Zulaufschlauch verwenden. Alte, vorhandene Zulaufschläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. – Zulaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken. Pos. Bezeichnung Anschluss Zulaufwasser PTD 701 Anschluss Zulaufwasser PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Zulaufschlauch (3) an der Spülmaschine anschließen.
  • Seite 20 PTD 702 AE RO Max. Eingangsdruck 1000 kPa (10,0 bar) (Staudruck) Durchflussmenge min. 4 l/min Grenzwerte für das Rohwasser bei PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrische Leitfähigkeit < 1200 μS/cm (bei 25 °C) Chlor < 0,2 mg/l Silikat (als SiO <...
  • Seite 21: Elektroanschluss

    Inbetriebnahme Deutsch 5.2.2 Elektroanschluss Gefahr Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile Beim Anschließen der Spülmaschine und der zugehörigen Zusatzgeräte an das elektrische Netz kann es zu einem tödli- chen elektrischen Schlag kommen. Ø Der Anschluss der Spülmaschine und der Zusatzgeräte an das elektrische Netz darf nur durch einen vom Energie- versorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt werden.
  • Seite 22: Netzanschlussleitung Anschließen

    Hinweis: Passend zur bauseitigen Spannung und Absicherung den richtigen Querschnitt und Anzahl der Adern der Netzan- schlussleitung wählen. Pos. Bezeichnung Bemerkung Netzanschlussleitung PTD 702, 703, 704 Netzanschlussleitung PTD 701 Zugentlastung PTD 701 Zugentlastung PTD 702, 703, 704 Anschlussleiste Ø Frontverkleidung demontieren.
  • Seite 23: Anschlussschema

    Inbetriebnahme Deutsch Anschlussschema Hinweis: P545 (Verriegelung) wird bei der menügeführten Inbetriebnahme durch den Servicetechniker eingestellt. Netzanschluss mit Sternnetzen Pos. Spannung Parameter (P545) Absicherung (A) Anschluss Tankheizkörper 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V Netzanschluss für Australien...
  • Seite 24: Sauglanzen Und Externe Dosiergeräte Anschließen

    PTD 702, 703, 704 Stecker für Reiniger-Sauglanze mit Leerstandanzeige Weißer Stecker Stecker für Klarspüler-Sauglanze mit Leerstandanzeige Blauer Stecker Anschluss für Klarspülerdosierschlauch PTD 701, Ansicht von hinten Ø Spülmaschine vom elektrischen Netz trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Ø Frontverkleidung der Spülmaschine demontieren. Ø...
  • Seite 25: Externe Dosiergeräte Elektrisch Anschließen

    Inbetriebnahme Deutsch Externe Dosiergeräte elektrisch anschließen Gefahr Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile Bei Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen kann es zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen. Ø Spülmaschine vom Netz trennen. Ø Spannungsfreiheit prüfen. Hinweis: maximale Stromentnahme an der Übergabeleiste: 0,5 A.
  • Seite 26: Übergabeleiste Konfigurieren

    Im Menü Dosierung konfiguriert der Servicetechniker die Übergabeleiste und legt dabei den Typ des Dosiergeräts fest. Reinigerdosiergerät Pos. Bezeichnung Bemerkung Auf Standardeinstellung zurücksetzen Für Dosiergeräte, die nicht von Miele sind: – Während Maschine füllt – Parallel zum Magnetventil – Schlauchpumpe Bei Einstellung „Schlauchpumpe“ zusätzlich die Förderleistung in ml/ min einstellen.
  • Seite 27: Vor Dem Erstmaligen Arbeiten Mit Der Spülmaschine

    Abwasser, Elektro). Ø Nach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit der zuständigen Miele Werksvertretung oder dem Händler in Verbindung setzen, um die erste Inbetriebnahme der Spülmaschine vornehmen zu lassen. Betreiber und Bedienpersonal dabei in die Bedienung der Spülmaschine einweisen lassen.
  • Seite 28: Bedienung

    Deutsch Bedienung Bedienung Spülmaschine einschalten Die Spülmaschine ist betriebsbereit, sobald die Starttaste weiß leuchtet. Vollständigkeit prüfen Hinweis: Sicherstellen, dass immer ausreichend Reiniger und Klarspüler vorhanden ist, damit ein optimales Spülergebnis er- reicht wird. Spülen Vorsicht Verbrühungsgefahr durch heißes Spülwasser Ø Während des Spülens die Tür nicht öffnen. Ø...
  • Seite 29 Bedienung Deutsch Spülprogramm starten Ø Spülkorb korrekt einsortieren. Ø Tür öffnen. Ø Spülkorb in die Spülmaschine schieben. Ø Tür schließen. Ø Starttaste (1) drücken. ð Starttaste leuchtet orangefarben. ð Starttaste leuchtet weiß, sobald das Spülprogramm beendet ist. Ø Tür erst öffnen, wenn die Starttaste (1) weiß leuchtet. Spülprogramm abbrechen Ø...
  • Seite 30: Tankwasser Wechseln

    Deutsch Bedienung Tankwasser wechseln Das Tankwasser wechseln, wenn es stark verschmutzt ist und das Spülergebnis schlechter wird. Hinweis: Es dauert einige Minuten, bis die Spülmaschine wieder betriebsbereit ist, da der Tank zunächst entleert und im An- schluss neu gefüllt und aufgeheizt wird. Spülmaschine ausschalten Wir empfehlen, die Spülmaschine am Ende des Arbeitstages mit dem Selbstreinigungsprogramm (} Seite 33) auszuschalten, damit sie täglich gereinigt und entleert wird.
  • Seite 31: Meldungen

    Meldungen Deutsch Meldungen Piktogramme Meldungen werden in Form von Piktogrammen angezeigt. Bei vielen Meldungen ist Spülen weiterhin möglich, das Spülergebnis wird jedoch beeinträchtigt. Die Meldungen daher schnellstmöglich beheben. Falls Meldungen nicht selbst behoben werden können, einen autorisierten Servicetechniker beauftragen. Durch Antippen des Piktogramms erscheinen zusätzliche Informationen im Display. Ursache / Bedeutung Abhilfe Klarspülermangel...
  • Seite 32: Fehlercode Aufrufen

    Deutsch Meldungen Fehlercode aufrufen Schlechtes Spülergebnis Mögliche Ursache Abhilfe Spülgut wird nicht sauber Keine oder zu geringe Reinigerdosierung Dosiermenge laut Herstellerangabe einstel- len (} Seite 14). Dosierschlauch prüfen (Knick, Bruch, ...). Dosiergerät entlüften (} Seite 35). Kanister tauschen, falls leer. Spülgut falsch einsortiert Spülgut korrekt einsortieren (} Seite 28).
  • Seite 33: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Deutsch Reinigung und Wartung Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden: – Hochdruckreiniger, Dampfstrahler – Chlor- und säurehaltige Reiniger – Metallhaltige Putzschwämme oder Drahtbürsten – Scheuermittel oder kratzende Reinigungsmittel Spülmaschine am Ende des Arbeitstages reinigen Selbstreinigungsprogramm Das Selbstreinigungsprogramm unterstützt beim Reinigen des Spülmaschineninnenraums am Ende des Arbeitstages.
  • Seite 34: Regeneriersalz Einfüllen

    Deutsch Reinigung und Wartung Spülmaschineninnenraum reinigen Darauf achten, dass im Spülmaschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rost- frei" anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtgitter- körben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen. Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen und die Lebensdauer der Spülmaschine zu verlängern, empfehlen wir, den Innenraum täg- lich zu reinigen.
  • Seite 35: Reiniger Und Klarspüler Nachfüllen

    Reinigung und Wartung Deutsch Reiniger und Klarspüler nachfüllen Warnung Verätzungsgefahr beim Umgang mit Spülchemie Ø Gefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten. Ø Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. Hinweis: Nur bei Maschinen mit eingebauten Vorratsbehältern. Farbe der Klappe Vorratsbehälter Weiß...
  • Seite 36: Dosiergeräte Entlüften

    Deutsch Reinigung und Wartung Dosiergeräte entlüften Das Dosiergerät muss entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist. Dies ist der Fall, wenn der Kanister nicht rechtzei- tig ausgetauscht wurde. Pos. Bezeichnung Klarspülerdosiergerät Reinigerdosiergerät Ø Schaltfläche 1 oder 2 drücken. ð...
  • Seite 37: Spülmaschine Entkalken

    Reinigung und Wartung Deutsch Spülmaschine entkalken Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen- raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi- ne erforderlich.
  • Seite 38: Demontage Und Entsorgung

    Deutsch Demontage und Entsorgung Demontage und Entsorgung Spülmaschine für längere Betriebspausen außer Betrieb nehmen Wenn die Spülmaschine für längere Zeit (Betriebsferien, Saisonbetrieb) außer Betrieb genommen wird, folgende Schritte durchführen: Ø Dosiergeräte durch einen Servicetechniker mit Wasser durchspülen und trocknen lassen. Ggf. Hinweise zu Dosiergeräten von Fremdherstellern beachten.
  • Seite 39 Table of contents English Table of contents 1 Introduction....................................... 41 About these operating instructions ............................41 Copyright ....................................41 Proper use ....................................41 Improper use.................................... 41 Symbols used ..................................41 2 Safety notes ...................................... 42 Operator obligations ................................42 User obligations ..................................42 Qualification requirements for personnel ..........................
  • Seite 40 English Table of contents Putting a preserved warewasher back into service ......................... 63 6 Operation......................................64 Switching on the warewasher ..............................64 Checking for completeness ..............................64 Washing....................................64 Changing the tank water................................66 Switching off the warewasher ..............................66 7 Notifications ......................................
  • Seite 41: Introduction

    – The warewasher is intended only for washing dishes, cutlery, glasses, kitchen utensils, pots, trays, plates, and GN containers for gastronomic and similar use. – Operate the warewasher with chemicals from Miele. If other chemicals are used, contact Miele or an authorised customer service team in advance.
  • Seite 42: Safety Notes

    Safety notes Safety notes Miele & Cie. KG assumes no liability or warranty in the event of non-compliance with these safety and operating instructions. Operator obligations The commercial warewasher is used in the restaurant industry and similar businesses (bakeries, butcher’s shops, etc.). The operator of the warewasher is therefore subject to the legal obligations for occupational safety.
  • Seite 43: Electrical Dangers

    Improper maintenance or repairs may cause significant danger to the user, for which Miele cannot assume liability. – Only original Miele spare parts may be used for maintenance and repairs. If original spare parts are not used, the warranty is inval- idated.
  • Seite 44: Machine Description

    Warewasher with built-in salt container for regeneration salt. The regeneration salt softens the inlet water and thus prevents a build-up of limescale inside the warewasher and on the items being washed. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (device variant) Note: Cold water connection required.
  • Seite 45: Display

    Machine description English Display Operating the display is similar to operating a smartphone. The display responds to light touches. Therefore, only operate the display with your fingers and do not use any sharp objects. You can also operate the display and start button with wet hands or rubber gloves. Item Description Washing programmes...
  • Seite 46: Reverse Osmosis (Device Variant)

    English Machine description Pictogram / additional programme Meaning Short programme Shortened wash time with slightly higher detergent consumption Pictogram / special programme Meaning Descaling programme Menu-guided programme for descaling the inside of the warewasher (} page 52) Reverse osmosis (device variant) Item Description Display of activated optional programme...
  • Seite 47: Chemicals

    Machine description English Chemicals Operate the warewasher with chemicals from Miele. If other chemicals are used, contact Miele or an authorised customer service con- tact beforehand. Only use products that are suitable for commercial warewashers. Rinse aid Rinse aid is required in order to ensure that water on the wash items runs off as a thin film after washing. This ensures that the wash items dry quickly.
  • Seite 48: Software

    English Software Software Dishwashing staff menu The following menus are available: Menu Functions Error log List of current errors and history of corrected errors Priming Priming the dosing devices Addresses Addresses of service technicians and suppliers for rinse aid and detergent Chef menu In this menu the chef can change settings to the warewasher and access information.
  • Seite 49: Hygiene Logbook

    Software English The following menus are available: Menu Menu Hygiene logbook Sounds Operating data Date / time Water hardness Language Dosage Units Timer Water countdown meter Descaling Optional AE RO: activated carbon filter Brightness The number of menus depends on the configuration of the warewasher. 4.2.1 Hygiene logbook In this menu, the daily operating statuses are shown in chronological order.
  • Seite 50: Dosage

    English Software 4.2.4 Dosage In this menu you set the dosing amounts and configure the transfer strip for the dosing devices. Item Description Set the dosing amount Configure the transfer strip } page 62 Setting the dosing amount Item Description Detergent dosing Rinse aid dosing Washing programmes...
  • Seite 51 Software English Setting a regular time Item Description Switch the timer off/on Time for automatic switch-off Time for automatic start-up Select timer schedule – Daily – Mon-Fri, Sat-Sun – Individual (a different time on each weekday) Setting a non-recurring date Item Description Switch the timer off/on...
  • Seite 52: Descale

    English Software 4.2.6 Descale If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks, while scaling can lead to failure of heating elements.
  • Seite 53: Brightness

    Software English 4.2.7 Brightness In this menu, the brightness of the display is set. 4.2.8 Sounds In this menu sounds are turned on or off. Item Name Turn all sounds on or off Turn individual sounds on or off 4.2.9 Date / time In this menu, the date and time are entered.
  • Seite 54: Units

    English Software 4.2.11 Units In this menu the unit and temperature indicator are changed. 4.2.12 Water back-flow counter The water back-flow counter must be reset if the set total capacity of an external water treatment device has reached the value “0”. Item Name Set the total capacity...
  • Seite 55: Commissioning

    – Only use the supply hose provided. Old, pre-existing supply hoses must not be re-used. – Do not kink the supply hose when installing it. Item Description Inlet water connection PTD 701 Inlet water connection PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Connect the supply hose (3) to the warewasher.
  • Seite 56 PTD 702 AE RO Max. inlet pressure 1000 kPa (10,0 bar) (back pressure) Flow rate min. 4 l/min Limit values for the raw water with PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Electrical conductivity < 1200 μS/cm (at 25°C) Chlorine < 0,2 mg/l Silicate (as SiO <...
  • Seite 57: Electrical Connection

    Commissioning English 5.2.2 Electrical connection Danger Electric shock from live components A fatal electric shock can occur when the warewasher and its additional devices are connected to the electrical mains supply. Ø The warewasher and its additional devices may be connected to the electrical mains supply only by a specialist company registered within the electrical trade and approved by the energy supplier.
  • Seite 58 Note: select the correct cross section and number of wires in the mains cable to suit the on-site voltage and fuse protection. Item Description Note Mains cable PTD 702, 703, 704 Mains cable PTD 701 Strain relief PTD 701 Strain relief PTD 702, 703, 704 Terminal strip Ø...
  • Seite 59: Connection Diagram

    Commissioning English Connection diagram Note: P545 (interlock) is configured by the service technician during menu-guided set-up. Mains cable with star circuits Item Voltage Parameter (P545) Fuse (A) Tank heating element connection 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Seite 60: Connecting Suction Tubes And External Dosing Devices

    White plug Plug for rinse aid suction tube with empty indicator Blue plug Connection for rinse aid dosing hose PTD 701, rear view Ø Disconnect the warewasher from the electrical mains supply and secure against unintended activation. Ø Remove the front cover from the warewasher.
  • Seite 61: Establish The Electrical Connection Of The External Dosing Devices

    Commissioning English Establish the electrical connection of the external dosing devices Danger Electric shock from live components A fatal electric shock can occur during installation and maintenance work and when carrying out repairs. Ø Isolate and lockout the mains supply to the warewasher. Ø...
  • Seite 62: Configuring The Transfer Strip

    Detergent dosing device Item Description Note Reset to default setting For dosing devices not from Miele: – While the machine is filling – Parallel to the solenoid valve – Peristaltic pump With the “peristaltic pump” setting, also set the output in ml/min.
  • Seite 63: Before Working With The Warewasher For The First Time

    (water, waste water, electrical system). Ø After connecting the water and the power properly, contact the relevant Miele dealership or your dealer to arrange initial commis- sioning of the warewasher. Arrange for the operator and operating personnel to be trained in operating the warewasher.
  • Seite 64: Operation

    English Operation Operation Switching on the warewasher The warewasher is ready for operation as soon as the start button lights up white. Checking for completeness Note: Ensure that there is always enough detergent and rinse aid available to achieve an optimum wash result. Washing Caution Risk of scalding from hot wash water...
  • Seite 65 Operation English Starting the washing programme Ø Arrange the wash rack correctly. Ø Open door. Ø Slide the wash rack into the warewasher. Ø Close door. Ø Press start button (1). ð The start button lights up orange. ð The start button flashes white as soon as the washing programme ends. Ø...
  • Seite 66: Changing The Tank Water

    English Operation Changing the tank water Change the tank water if it is very dirty and if the end wash result worsens. Note: It takes a few minutes until the warewasher is ready for operation again, as the tank is first emptied and then refilled and reheated.
  • Seite 67: Notifications

    Notifications English Notifications Pictograms Notifications are displayed as pictograms. If there are many notifications, washing will still be possible but the end wash result will be impaired. Please therefore rectify any notification as soon as possible. If you cannot rectify the notification, contact an authorised ser- vice technician.
  • Seite 68: Poor Wash Result

    English Notifications Accessing the error code Poor wash result Possible cause Remedy Wash items not clean No or low detergent dosing Set the dosing amount as per the manufac- turer’s specifications (} page 50). Check the dosing hose (for kinks, breakage, etc.).
  • Seite 69: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance English Cleaning and maintenance The following materials must not be used for cleaning: – High-pressure cleaner, steam jet – Detergents containing chlorine or acid – Cleaning sponges or wire brushes containing metal – Abrasives or abrasive cleaning agents Cleaning the warewasher at the end of the working day Self-cleaning programme The self-cleaning programme is helpful for cleaning the interior of the warewasher at the end of the work day.
  • Seite 70: After Cleaning

    English Cleaning and maintenance Cleaning the outside of the warewasher Ø Do not spray the warewasher and the surrounding area (panels, floor) with a steam jet or high-pressure cleaner. Ensure when cleaning the floor that the plinth of the warewasher is not flooded, to prevent an uncontrolled inflow of water. Ø...
  • Seite 71: Refilling The Detergent And Rinse Aid

    Cleaning and maintenance English Refilling the detergent and rinse aid Warning Risk of chemical burns when handling chemicals Ø Observe the danger and safety notes on the canister and safety data sheet. Ø Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles. Note: only for machines with an integrated storage tank.
  • Seite 72: Changing The Chemicals

    English Cleaning and maintenance Priming the dosing devices The dosing device must be primed if air has entered the dosing hose. This occurs if the canister is not replaced in time. Item Description Rinse aid dosing device Detergent dosing device Ø...
  • Seite 73: Descaling The Warewasher

    Cleaning and maintenance English Descaling the warewasher If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks, while scaling can lead to failure of heating elements.
  • Seite 74: Disassembly And Disposal

    English Disassembly and disposal Disassembly and disposal Taking the warewasher out of operation for long production stops If the warewasher is taken out of operation for long periods (company holidays, seasonal operation), carry out the following steps: Ø Have the dosing devices rinsed with water by a service technician and allow them to dry. If necessary, observe the dosing device information provided by third-party manufacturers.
  • Seite 75 Sommaire Français Sommaire 1 Introduction....................................... 77 À propos de cette notice ................................77 Droits d'auteur / propriété intellectuelle ........................... 77 Utilisation conforme ................................. 77 Utilisation non conforme ................................77 Symboles utilisés ..................................77 2 Consignes de sécurité ..................................78 Devoirs de l'exploitant................................78 Devoirs de l'utilisateur................................
  • Seite 76 Français Sommaire Remettre le lave-vaisselle conservé en service........................99 6 Commande ......................................1 00 Mettez le lave-vaisselle en marche............................100 Contrôle du contenu de livraison ............................. 100 Laver......................................100 Remplacer l'eau de la cuve ..............................102 Mettre le lave-vaisselle à l'arrêt ............................... 102 7 Avis ........................................
  • Seite 77: Introduction

    GN dans des établissements du domaine de la restauration et des entreprises similaires. – Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels Miele. Si un autre produit lessiviel est utilisé, prendre préalablement contact avec Miele ou un service clients autorisé.
  • Seite 78: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité Consignes de sécurité Miele & Cie. KG décline toute responsabilité et toute demande de prestation sous garantie si les con-seils de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés. Devoirs de l'exploitant Le lave-vaisselle professionnel est utilisé dans les établissements de restauration et établissements similaires (boulangerie, bouche- rie,...).
  • Seite 79: Dangers Électriques

    Maintenance, réparation et pièces de rechange – Seuls les techniciens formés et agréés par Miele sont autorisés à effectuer les travaux de maintenance et les réparations. Des tra- vaux de maintenance ou des réparations non conformes peuvent occasionner des risques considérables pour l’utilisateur pour les- quels Miele décline toute responsabilité.
  • Seite 80: Description De La Machine

    Lave-vaisselle avec réservoir de sel intégré pour sel régénérant. Le sel régénérant détartre l'eau d'alimentation et évite ainsi la forma- tion de calcaire dans le lave-vaisselle et sur la vaisselle. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante d'appareil) Remarque : Raccordement d'eau froide nécessaire.
  • Seite 81: Écran

    Description de la machine Français Écran L'utilisation de l'écran est comparable à celle d'un smartphone. L'écran réagit en l'effleurant. Ne toucher donc l'écran qu'avec les doigts et jamais avec des objets pointus. L'écran et le bouton de démarrage peuvent être touchés même avec les mains mouillées ou avec des gants en caoutchouc.
  • Seite 82: Osmose Inverse (Variante D'appareil)

    Français Description de la machine Pictogramme/programme supplémentaire Signification Programme court Durée de lavage raccourcie, avec consommation de détergent légè- rement augmentée Pictogramme/programme spécial Signification Programme de détartrage Programme guidé par menu pour détartrer l’intérieur de la machine (} page 88) Osmose inverse (variante d'appareil) Pos.
  • Seite 83: Produits Lessiviels

    Description de la machine Français Produits lessiviels Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels de Miele. Si d'autres produits lessiviels sont utilisés, contacter au préalable Miele ou un autre service clients autorisé. Utiliser uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselle professionnels. Liquide de rinçage Le liquide de rinçage est nécessaire afin que l'eau s'écoule sous la forme d'une fine pellicule sur les articles à...
  • Seite 84: Logiciel

    Français Logiciel Logiciel Menu pour le personnel de la laverie Les menus suivants sont disponibles : Menu Fonctions Journal des erreurs Liste des erreurs en cours et historique des erreurs corrigées Purger Purge des doseurs Adresses Adresses des techniciens de maintenance et des fournisseurs de liquides de rinçage et dé- tergents Menu Chef de cuisine Dans ce menu, le chef de cuisine peut régler le lave-vaisselle et consulter des informations.
  • Seite 85: Journal D'hygiène

    Logiciel Français Les menus suivants sont disponibles : Menu Menu Journal d'hygiène Sons Données d'exploitation Date / heure Dureté de l'eau Langue Dosage Unités Programmation Compteur d'eau Détartrer Option AE RO : filtre à charbon actif Luminosité Le nombre de menus dépend de la configuration du lave-vaisselle. 4.2.1 Journal d'hygiène Dans ce menu sont affichés les états d’exploitation quotidiens dans l’ordre chronologique.
  • Seite 86: Dosage

    Français Logiciel 4.2.4 Dosage Ce menu permet de régler les quantités de dosage et de configurer le bornier de transfert pour le doseur. Pos. Désignation Régler le dosage Configurer le bornier de transfert } page 98 Régler le dosage Pos. Désignation Dosage de détergent Dosage de liquide de rinçage...
  • Seite 87 Logiciel Français Régler des horaires spécifiques Pos. Désignation Mettre la programmation en marche/à l’arrêt Heure de la mise hors tension automatique Heure de la mise en marche automatique Sélectionner un schéma de programmation – Tous les jours – Du lundi au vendredi, samedi et dimanche –...
  • Seite 88: Détartrer

    Français Logiciel 4.2.6 Détartrer Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais- selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à...
  • Seite 89: Luminosité

    Logiciel Français 4.2.7 Luminosité Ce menu sert à régler la luminosité de l’écran. 4.2.8 Sons Ce menu sert à activer ou désactiver les sons. Pos. Désignation Activer ou désactiver tous les sons Activer ou désactiver un son en particulier 4.2.9 Date / heure Dans ce menu, saisir la date et l’heure.
  • Seite 90: Unités

    Français Logiciel 4.2.11 Unités Ce menu sert à changer l’unité de l’indicateur de température. 4.2.12 Compteur d'eau à rebours Le compteur d’eau à rebours doit être réinitialisé lorsque la capacité totale définie d’un dispositif de traitement de l’eau externe a atteint la valeur « 0 ».
  • Seite 91: Mise En Service

    Mise en service Français Mise en service Installer le lave-vaisselle Le lieu d'installation doit être à l'abri du gel pour éviter que les conduites d'eau ne gèlent. Ø Aligner le lave-vaisselle horizontalement à l'aide d'un niveau à bulle. Ø Corriger les inégalités au sol à l'aide des pieds réglables de la machine. Raccorder le lave-vaisselle Le lave-vaisselle et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste agréé...
  • Seite 92: Λογισμικό

    PTD 702 AE RO Pression d’entrée max. 1000 kPa (10,0 bar) (pression d’accumulation) Débit min. 4 l/min Valeurs limites pour l’eau brute pour PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conductivité électrique < 1200 μS/cm (à 25 °C) Chlore < 0,2 mg/l Silicate (sous forme de SiO <...
  • Seite 93: Raccordement Électrique

    Mise en service Français 5.2.2 Raccordement électrique Danger Décharge électrique par des composants conducteurs Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur peut entraîner une électrocution. Ø Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur ne peut être effectué que par une entreprise spécialisée dans le secteur de l’électricité...
  • Seite 94 Remarque : Choisir le diamètre et le nombre de brins du câble d’alimentation adaptés à la tension du site et à la protection par fusibles. Pos. Désignation Remarque Câble d'alimentation PTD 702, 703, 704 Câble d'alimentation PTD 701 Décharge de traction PTD 701 Décharge de traction PTD 702, 703, 704 Bornier Ø Démonter l’habillage avant.
  • Seite 95: Schéma De Raccordement

    Mise en service Français Schéma de raccordement Remarque : P545 (verrouillage) est réglé par le technicien de maintenance lors de la mise en service guidée par menu. Raccordement au réseau en étoile Pos. Tension Paramètre (P545) Protection par fusibles (A) Raccordement de l’élément thermique de la cuve 380 V –...
  • Seite 96: Raccorder Les Cannes D'aspiration Et Les Doseurs Externes

    Français Mise en service Raccordement au réseau par réseaux triangulaires (230 V) Pos. Tension Paramètre (P545) Protection par fusibles (A) Raccordement de l’élément thermique de la cuve 230 V 230 V Raccorder les cannes d’aspiration et les doseurs externes Pos. Désignation Remarque Entrées pour tuyaux et câbles Vue de derrière Raccordement pour tuyau de dosage du détergent Vue de devant...
  • Seite 97: Procéder Au Raccordement Électrique Des Doseurs Externes

    Mise en service Français Procéder au raccordement électrique des doseurs externes Danger Décharge électrique par des composants conducteurs Les travaux d'installation, de maintenance et de réparation peuvent entraîner une électrocution. Ø Débrancher le lave-vaisselle du secteur. Ø Vérifier l'absence de tension. Remarque : Consommation de courant maximale au niveau du bornier de transfert : 0,5 A.
  • Seite 98: Configurer Le Bornier De Transfert

    – parallèlement à l'électrovanne – Pompe péristaltique En cas de réglage de la « pompe péristaltique », régler également le débit en ml/min. Pour les doseurs Miele : Régler le dosage dans le menu Dosage. – Fluidos – MPI/PPX Enregistrer les réglages Doseur de liquide de rinçage...
  • Seite 99: Avant D'utiliser Le Lave-Vaisselle Pour La Première Fois

    Ø Après avoir procédé au bon raccordement à l'eau et à l'électricité, contacter le représentant régional de Miele ou le revendeur pour réaliser la première mise en service du lave-vaisselle. Demander des instructions claires sur l'utilisation du lave-vaisselle pour l'ex- ploitant et le personnel.
  • Seite 100: Commande

    Français Commande Commande Mettez le lave-vaisselle en marche Le lave-vaisselle est fonctionnel dès que le bouton de démarrage s'allume en blanc. Contrôle du contenu de livraison Remarque : Toujours s'assurer d'avoir mis suffisamment de produits lessiviels afin de toujours obtenir un résultat de lavage optimal.
  • Seite 101 Commande Français Démarrage du programme de lavage Ø Ranger le panier de lavage correctement. Ø Ouvrir la porte. Ø Faire coulisser le panier de lavage dans le lave-vaisselle. Ø Fermer la porte. Ø Appuyer sur le bouton de démarrage (1). ð...
  • Seite 102: Remplacer L'eau De La Cuve

    Français Commande Remplacer l'eau de la cuve Remplacer l’eau de la cuve lorsque celle-ci est très sale et que le résultat de lavage devient moins bon. Remarque : Le lave-vaisselle va prendre quelques minutes avant de pouvoir à nouveau fonctionner, car la cuve est d’abord vi- dée et ensuite de nouveau remplie.
  • Seite 103: Avis

    Avis Français Avis Pictogrammes Les notifications sont affichées sous forme de pictogrammes. En cas de nombreuses notifications, le lavage reste possible, mais le ré- sultat de lavage en sera affecté. Les notifications doivent donc être résolues le plus rapidement possible. Faire appel à un technicien agréé...
  • Seite 104: Afficher Le Code D'erreur D'une Erreur Grave

    Français Avis Afficher le code d'erreur d'une erreur grave Lorsqu’un défaut grave survient, le lavage n’est plus possible et une barre rouge apparaît sur le bord supérieur de l’écran : Consulter le code d’erreur Mauvais résultat de lavage Cause possible Remède La vaisselle n’est pas propre Dosage de détergent insuffisant ou absent Régler le dosage en fonction des instruc-...
  • Seite 105: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et maintenance Français Nettoyage et maintenance Ne pas utiliser les agents auxiliaires suivants pour le nettoyage : – Nettoyeur à haute pression, jet de vapeur – Détergent acide et chloré – Éponges ou brosses métalliques – Produits abrasifs ou détergents agressifs Nettoyer le lave-vaisselle à...
  • Seite 106: Après Le Nettoyage

    Français Nettoyage et maintenance Nettoyer l’extérieur du lave-vaisselle Ø Ne pas nettoyer le lave-vaisselle et son environnement direct (murs, sol) à l’aide d’un tuyau d’eau, d’un jet de vapeur ou d’un net- toyeur à haute pression. Éviter d’inonder le socle du lave-vaisselle quand vous nettoyez par terre afin d’éviter tout endommagement de celui-ci. Ø...
  • Seite 107: Faire L'appoint De Détergent Ou De Liquide De Rinçage

    Nettoyage et maintenance Français Faire l’appoint de détergent ou de liquide de rinçage Avertissement Risque de brûlures chimiques en cas de manipulation des produits lessiviels Ø Respecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité. Ø...
  • Seite 108: Remplacer Le Produit De Chimie

    Français Nettoyage et maintenance Purger les doseurs Le doseur doit être purgé si de l'air s'est infiltré dans le tuyau de dosage. C'est le cas lorsque le bidon n'a pas été remplacé à temps. Pos. Désignation Doseur de liquide de rinçage Doseur de détergent Ø...
  • Seite 109: Détartrer Le Lave-Vaisselle

    Nettoyage et maintenance Français Détartrer le lave-vaisselle Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais- selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à...
  • Seite 110: Démontage Et Élimination

    Français Démontage et élimination Démontage et élimination Mettre le lave-vaisselle hors service pour une durée prolongée Si le lave-vaisselle est mis hors service pour une durée prolongée (congé annuel, exploitation saisonnière), suivre les étapes sui- vantes : Ø Faire rincer les doseurs à l’eau par le technicien de maintenance et les laisser sécher. Le cas échéant, respecter les remarques concernant les doseurs de fabricants étrangers.
  • Seite 111 Sommario Italiano Sommario 1 Introduzione ...................................... 1 13 Informazioni sulla presente guida ............................113 Copyright / diritto d'autore................................ 113 Uso conforme allo scopo previsto............................113 Uso non conforme allo scopo previsto............................. 113 Simboli usati .................................... 113 2 Note di sicurezza ....................................1 14 Obblighi del gestore.................................
  • Seite 112 Italiano Sommario Rimettere in servizio la lavastoviglie dopo la conservazione....................135 6 Utilizzo ....................................... 1 36 Accensione della lavastoviglie ..............................136 Controllo della completezza..............................136 Lavaggio ....................................136 Cambio dell’acqua nella vasca ..............................138 Spegnimento della lavastoviglie .............................. 138 7 Messaggi (d’errore) ..................................1 39 Pittogrammi....................................
  • Seite 113: Introduzione

    – La lavastoviglie è destinata esclusivamente al lavaggio di stoviglie, posate, bicchieri, utensili da cucina, pentole, vassoi, teglie e contenitori nel settore della ristorazione e simili. – Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Se si utilizzano prodotti chimici diversi, prendere preventivamente contatto con Miele o un servizio per la clientela autorizzato.
  • Seite 114: Note Di Sicurezza

    Note di sicurezza In caso di mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni d'uso, deca-de ogni obbligo di garanzia e responsabilità da parte di Miele & Cie. KG. Obblighi del gestore La lavastoviglie professionale è destinata all’uso in aziende attive nel settore gastronomico o affine (panetteria, macelleria,...). Il gesto- re della lavastoviglie è...
  • Seite 115: Pericoli Elettrici

    – Non aprire i rivestimenti, se per eseguire tale operazione è necessario un attrezzo. Sussiste il pericolo di scosse elettriche. – La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garantita solo se è collegata a un circuito protettivo correttamente installato. Miele non può...
  • Seite 116: Descrizione Della Macchina

    Lavastoviglie con contenitore sale incorporato per sale rigenerante. Il sale rigenerante elimina la durezza dell'acqua di carico e impedi- sce così l'accumulo di calcare nella lavastoviglie e sulle stoviglie. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante del dispositivo) Nota: Attacco acqua fredda necessario.
  • Seite 117: Display

    Descrizione della macchina Italiano Display Il funzionamento del display è simile a quello di uno smartphone. Il display reagisce ai tocchi leggeri. Toccare il display solo con le dita ed evitare l’uso di oggetti appuntiti. È possibile usare il display e il tasto di avviamento anche con le mani bagnate o indossando i guan- ti di gomma.
  • Seite 118: Osmosi Inversa (Variante Del Dispositivo)

    Italiano Descrizione della macchina Pittogramma / programma supplementare Significato Programma breve Durata di lavaggio ridotta con consumo di detersivo leggermente au- mentato Pittogramma / programma speciale Significato Programma di decalcificazione Programma comandato tramite menu per la decalcificazione della parte interna della lavastoviglie (} pag. 124) Osmosi inversa (variante del dispositivo) Pos.
  • Seite 119: Prodotti Chimici

    Descrizione della macchina Italiano Prodotti chimici Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Prima di utilizzare altri prodotti chimici, contattare Miele o un servizio per la clien- tela autorizzato. Utilizzare solo prodotti adatti a lavastoviglie professionali. Brillantante Il brillantante è necessario per formare un leggero strato sulle stoviglie che consenta all’acqua di scivolare via dopo il lavaggio. Di con- seguenza, le stoviglie asciugano in breve tempo.
  • Seite 120: Software

    Italiano Software Software Menu “Personale lavaggio” Sono disponibili i seguenti menu: Menu Funzioni Diario degli errori Elenco degli errori attualmente attivi e cronologia degli errori risolti Sfiatare Sfiatare il dosatore Indirizzi Indirizzi di tecnici dell'assistenza e fornitori di brillantanti e detergenti Menu direttore della cucina In questo menu il direttore della cucina può...
  • Seite 121: Manuale D'igiene

    Software Italiano Sono disponibili i seguenti menu: Menu Menu Manuale d'igiene Segnali acustici Dati operativi Data / ora Durezza dell’acqua Lingua Dosaggio Unità Timer Contatore volumetrico dell’acqua Decalcificazione Opzione AE RO: filtro ai carboni attivi Luminosità Il numero dei menu dipende dalla configurazione della lavastoviglie. 4.2.1 Manuale d'igiene Questo menu contiene gli stati operativi giornalieri in ordine cronologico.
  • Seite 122: Dosaggio

    Italiano Software 4.2.4 Dosaggio Questo menu serve ad impostare i dosaggi e configurare la barra di trasferimento per i dosatori. Pos. Denominazione Impostazione del dosaggio Configurazione della barra di trasferimento } pag. 134 Impostazione del dosaggio Pos. Denominazione Dosaggio detersivo Dosaggio brillantante Programmi di lavaggio Ripristino dell’impostazione di default...
  • Seite 123 Software Italiano Impostazione regolare del tempo Pos. Denominazione Attivazione/disattivazione del timer Orario dello spegnimento automatico Orario dell’accensione automatica Selezione tipo di programmazione timer – Giornaliero – Lun-ven, sab-dom – Individuale (orario diverso per ogni giorno della settimana) Impostazione data unica Pos.
  • Seite 124: Decalcificazione

    Italiano Software 4.2.6 Decalcificazione Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler, nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può...
  • Seite 125: Luminosità

    Software Italiano 4.2.7 Luminosità Questo menu consente di regolare la luminosità del display. 4.2.8 Segnali acustici Questo menu consente di attivare o disattivare i segnali acustici. Pos. Denominazione Attivare o disattivare tutti i segnali acustici Attivare o disattivare singoli segnali acustici 4.2.9 Data / ora In questo menu si inseriscono la data e l’ora.
  • Seite 126: Unità

    Italiano Software 4.2.11 Unità Questo menu consente di modificare l’unità dell'indicatore di temperatura. 4.2.12 Contatore volumetrico Si deve azzerare il contatore volumetrico dell'acqua quando la capacità totale impostata di un’attrezzatura esterna per il trattamento ac- qua ha raggiunto il valore "0". Pos.
  • Seite 127: Messa In Servizio

    – Utilizzare esclusivamente il tubo di carico in dotazione con la fornitura. Non riutilizzare vecchi tubi di carico eventualmente presenti. – Durante la posa, non piegare il tubo di carico. Pos. Denominazione Collegamento acqua di carico PTD 701 Collegamento acqua di carico PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Collegare il tubo di carico (3) alla lavastoviglie.
  • Seite 128 PTD 702 AE RO Pressione d’ingresso max. 1000 kPa (10,0 bar) (pressione di ristagno) Portata min. 4 l/min Valori limite per l'acqua di rete con PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conduttività elettrica < 1200 μS/cm (a 25 °C) Cloro < 0,2 mg/l Silicato (come SiO <...
  • Seite 129: Connessione Elettrica

    Messa in servizio Italiano 5.2.2 Connessione elettrica Pericolo Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione Il collegamento della lavastoviglie e dei suoi accessori alla rete elettrica può provocare scosse elettriche mortali. Ø Il collegamento della lavastoviglie e dei dispositivi aggiuntivi alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamen- te da un’azienda elettrica specializzata e autorizzata dal fornitore di energia.
  • Seite 130: Allacciamento Del Cavo Di Alimentazione

    Nota: Scegliere il diametro appropriato e il numero di fili del cavo di alimentazione in base alla tensione e alla protezione pre- senti in loco. Pos. Denominazione Nota Cavo di alimentazione PTD 702, 703, 704 Cavo di alimentazione PTD 701 Scarico della trazione PTD 701 Scarico della trazione PTD 702, 703, 704 Morsettiera Ø Smontare il rivestimento anteriore.
  • Seite 131: Schema Di Collegamento

    Messa in servizio Italiano Schema di collegamento Nota: P545 (Chiusura) viene impostato dal tecnico dell'assistenza durante la messa in funzione guidata da menu. Cavo di alimentazione con rete a stella Pos. Tensione Parametro (P545) Protezione (A) Collegamento resistenza vasca 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Seite 132: Collegare Le Lance Di Aspirazione E I Dispositivi Di Dosaggio Esterni

    Presa bianca Presa per la lancia di aspirazione del brillantante con indicatore di mancanza Presa blu Collegamento per tubo di dosaggio del brillantante PTD 701, vista posteriore Ø Scollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica e assicurarla contro l'accensione accidentale. Ø...
  • Seite 133: Collegamento Elettrico Dei Dosatori Esterni

    Messa in servizio Italiano Collegamento elettrico dei dosatori esterni Pericolo Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione I lavori di installazione e manutenzione e le riparazioni possono provocare scosse elettriche mortali. Ø Disconnettere la lavastoviglie dalla rete. Ø Verificare l’assenza di tensione.
  • Seite 134: Configurazione Della Barra Di Trasferimento

    Nel menu Dosaggio, il tecnico configura la barra di trasferimento e specifica il tipo di dosatore. Dosatore detersivo Pos. Denominazione Nota Ripristino dell’impostazione di default Per dosatori non di Miele: – Mentre la macchina si riempie – Parallelamente all’elettrovalvola – Pompa peristaltica Con impostazione «pompa peristaltica» impostare anche la potenza di carico in ml/min.
  • Seite 135: Prima Della Prima Operazione Con Lavastoviglie

    Dopo aver allacciato correttamente la lavastoviglie all’acqua e alla corrente elettrica, contattare il rappresentante o il rivenditore Miele per far eseguire la prima messa in servizio della lavastoviglie. Far spiegare il funzionamento della lavastoviglie al gestore e al personale che la userà.
  • Seite 136: Utilizzo

    Italiano Utilizzo Utilizzo Accensione della lavastoviglie La lavastoviglie è pronta all’uso non appena il tasto di avviamento lampeggia di bianco. Controllo della completezza Nota: Assicurarsi che vi sia sempre una quantità sufficiente di detersivo e brillantante, in modo da ottenere un risultato di la- vaggio ottimale.
  • Seite 137 Utilizzo Italiano Avvio del programma di lavaggio Ø Disporre correttamente il cestello. Ø Aprire la porta. Ø Spingere il cestello facendolo scivolare all’interno della lavastoviglie. Ø Chiudere la porta. Ø Premere il tasto di avviamento (1). ð Il tasto di avviamento si illumina di luce arancione. ð...
  • Seite 138: Cambio Dell'acqua Nella Vasca

    Italiano Utilizzo Cambio dell’acqua nella vasca Quando l’acqua nella vasca è molto sporca e il risultato di lavaggio peggiora, è necessario cambiare l’acqua della vasca. Nota: Saranno necessari alcuni minuti affinché la lavastoviglie sia di nuovo pronta per l’uso, poiché la vasca deve prima svuo- tarsi e poi riempirsi di nuovo e riscaldarsi.
  • Seite 139: Messaggi (D'errore)

    Messaggi (d’errore) Italiano Messaggi (d’errore) Pittogrammi I messaggi sono visualizzati sul display sotto forma di pittogrammi. Molti messaggi consentono comunque di proseguire il lavaggio, compromettendone però il risultato. Si raccomanda pertanto di eliminare al più presto le anomalie. Se non è possibile eliminarle auto- nomamente, incaricare un tecnico autorizzato.
  • Seite 140: Visualizzazione Di Un Codice Anomalia Di Un Errore Grave

    Italiano Messaggi (d’errore) Visualizzazione di un codice anomalia di un errore grave Se si verifica un errore grave, il lavaggio non è più possibile e nella parte superiore del display compare una barra rossa: Richiamo del codice errore Risultato di lavaggio scarso Possibile causa Rimedi Le stoviglie non escono pulite...
  • Seite 141: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Italiano Pulizia e manutenzione Per eseguire la pulizia, non servirsi di: – Idropulitrici ad alta pressione, getti di vapore – Detersivi contenenti cloro o acidi – Spugne contenenti metallo o spazzole metalliche – Abrasivi o detergenti abrasivi Pulizia della lavastoviglie al temine della giornata lavorativa Programma di autopulizia Il programma di autopulizia contribuisce a pulire la parte interna della lavastoviglie al termine della giornata lavorativa.
  • Seite 142: Dopo La Pulizia

    Italiano Pulizia e manutenzione Pulizia esterna della lavastoviglie Ø Non lavare la lavastoviglie e la zona circostante (pareti, pavimento) utilizzando un apparecchio a getto di vapore o un’idropulitrice ad alta pressione. Durante la pulizia del pavimento, prestare attenzione a non allagare il basamento della lavastoviglie in modo da evitare di danneg- giare la lavastoviglie stessa.
  • Seite 143: Rabboccare Detersivo E Brillantante

    Pulizia e manutenzione Italiano Rabboccare detersivo e brillantante Avvertimento Rischio di ustione chimica durante la manipolazione dei prodotti chimici Ø Osservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza. Ø Indossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi. Nota: Solo per macchine con contenitore di stoccaggio integrato.
  • Seite 144: Sostituzione Del Prodotto Chimico

    Italiano Pulizia e manutenzione Sfiatamento dei dosatori Se nel tubo di dosaggio si infiltra dell’aria, sarà necessario sfiatare il dosatore. Questo si verifica quando la tanica non è stata sostituita in tempo utile. Pos. Denominazione Dosatore brillantante Dosatore detersivo Ø Premere il pulsante 1 o 2.
  • Seite 145: Decalcificazione Della Lavastoviglie

    Pulizia e manutenzione Italiano Decalcificazione della lavastoviglie Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler, nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può...
  • Seite 146: Smontaggio E Smaltimento

    Italiano Smontaggio e smaltimento Smontaggio e smaltimento Mettere fuori servizio la lavastoviglie in caso di pause di servizio prolungate Se la lavastoviglie viene messa fuori servizio per un lungo periodo di tempo (pause di esercizio, funzionamento stagionale), effettuare i seguenti passaggi: Ø...
  • Seite 147 Inhoudsopgave Nederlands Inhoudsopgave 1 Inleiding ......................................1 49 Over deze gebruiksaanwijzing..............................149 Copyright/auteursrecht ................................149 Gebruik volgens de voorschriften ............................149 Oneigenlijk gebruik .................................. 149 Gebruikte symbolen................................. 149 2 Veiligheidsvoorschriften.................................. 1 50 Verplichtingen van de exploitant.............................. 150 Plichten van de gebruiker ................................ 150 Eis aan de kwalificatie van het personeel..........................
  • Seite 148 Nederlands Inhoudsopgave Geconserveerde vaatwasmachine weer in bedrijf stellen......................171 6 Bediening ......................................1 72 Vaatwasmachine inschakelen ..............................172 Volledigheid controleren ................................172 Wassen....................................172 Tankwater wisselen ................................. 174 Vaatwasmachine uitschakelen ..............................174 7 Meldingen ......................................1 75 Pictogrammen..................................175 Foutcode van een ernstige fout weergeven..........................176 Slecht wasresultaat..................................
  • Seite 149: Inleiding

    – Gebruik de vaatwasmachine uitsluitend voor het wassen van serviesgoed, bestek, glazen, keukengerei, pannen, dienbladen, pla- ten en GN-containers uit horecagelegenheden en soortgelijke bedrijven. – De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Als er andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf contact worden opgenomen met Miele of een bevoegde servicedienst.
  • Seite 150: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan Miele & Cie. KG niet aansprakelijk worden gesteld en vervalt elke garantie. Verplichtingen van de exploitant De professionele vaatwasmachine wordt in gastronomische en soortgelijke bedrijven (bakkerij, slagerij, ...) gebruikt. De exploitant van de vaatwasmachine is dus onderworpen aan de wettelijke verplichtingen inzake arbeidsveiligheid.
  • Seite 151: Elektrische Gevaren

    – De elektrische veiligheid van deze vaatwasmachine is alleen gegarandeerd wanneer deze op een volgens de voorschriften geïn- stalleerd beveiligingssysteem is aangesloten. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een ontbrekende of onderbroken aardkabel (bijv. elektrische schok).
  • Seite 152: Beschrijving Van De Machine

    Vaatwasmachine met ingebouwd zoutreservoir voor regenereerzout. Het regenereerzout verzacht het toevoerwater en voorkomt zo kalkafzetting in de vaatwasmachine en op het vaatwerk. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparaatvariant) Aanwijzing: Koudwateraansluiting nodig. In AE RO (DOS) vaatwasmachines is een omkeerosmose-installatie ingebouwd. Omgekeerde osmose verwijdert in het water opgelos- te ingrediënten.
  • Seite 153: Display

    Beschrijving van de machine Nederlands Display De bediening van het display is vergelijkbaar met het bedienen van een smartphone. Het display reageert op lichte aanrakingen. Be- dien het display daarom uitsluitend met uw vingers en nooit met puntige voorwerpen. Het display en de starttoets kunnen ook met natte handen of met rubberen handschoenen worden bediend.
  • Seite 154: Omgekeerde Osmose (Apparaatvariant)

    Nederlands Beschrijving van de machine Pictogram / aanvullend programma Betekenis Kort programma Verkorte wastijd met licht verhoogd reinigingsmiddelverbruik Pictogram / speciaal programma Betekenis Ontkalkingsprogramma Menugestuurd programma voor het ontkalken van het interieur van de vaatwasmachine (} pagina 160) Omgekeerde osmose (apparaatvariant) Pos.
  • Seite 155: Reinigingsmiddelen

    Nederlands Reinigingsmiddelen De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Indien andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf con- tact worden opgenomen met Miele of een geautoriseerde servicedienst. Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor professio- nele vaatwasmachines. Naglansmiddel Naglansmiddel is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het water op het vaatwerk na het wassen als een dunne film wegstroomt. Daar- door droogt het vaatwerk snel.
  • Seite 156: Software

    Nederlands Software Software Spoelkeukenpersoneel-menu De volgende menu's zijn beschikbaar: Menu Functies Foutendagboek Lijst met op dit moment aanwezige fouten en geschiedenis van verholpen fouten Ontluchten Ontluchten van de doseersystemen Adressen Adressen van servicemonteurs en leveranciers van naglansmiddelen en reinigingsmiddelen Keukenchefmenu In dit menu kan het hoofd van de keuken instellingen op de vaatwasmachine wijzigen en informatie opvragen.
  • Seite 157: Hygiënelogboek

    Software Nederlands De volgende menu's zijn beschikbaar: Menu Menu Hygiënelogboek Geluiden Gebruiksgegevens Datum / tijd Waterhardheid Taal Dosering Eenheden Timer Waterterugteller Ontkalken Optie AE RO: actief koolfilter Helderheid Het aantal menu's is afhankelijk van de configuratie van de vaatwasmachine. 4.2.1 Hygiënelogboek In dit menu staan de dagelijkse bedrijfstoestanden in chronologische volgorde.
  • Seite 158: Dosering

    Nederlands Software 4.2.4 Dosering In dit menu worden de doseerhoeveelheden ingesteld en wordt de doorverbindingsstrip voor de doseersystemen geconfigureerd. Pos. Omschrijving Doseerhoeveelheid instellen Doorverbindingsstrip configureren } pagina 170 Doseerhoeveelheid instellen Pos. Omschrijving Reinigingsmiddeldosering Naglansmiddeldosering Wasprogramma’s Terugzetten naar standaardinstellingen 4.2.5 Timer Met de timer kunt u de vaatwasmachine programmeren om op een bepaald tijdstip automatisch in of uit te schakelen.
  • Seite 159 Software Nederlands Regelmatig tijdstip instellen Pos. Omschrijving Timer uit-/inschakelen Tijdstip voor automatisch uitschakelen Tijdstip voor automatisch inschakelen Timerschema selecteren – dagelijks – ma - vr, za - zo – per dag (op iedere weekdag op een ander tijdstip) Eenmalige datum instellen Pos.
  • Seite 160: Ontkalken

    Nederlands Software 4.2.6 Ontkalken Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy- giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen.
  • Seite 161: Helderheid

    Software Nederlands 4.2.7 Helderheid In dit menu wordt de helderheid van het display ingesteld. 4.2.8 Geluiden In dit menu worden geluiden in- of uitgeschakeld. Pos. Omschrijving Alle geluiden in- of uitschakelen Afzonderlijke geluiden in- of uitschakelen 4.2.9 Datum/tijd In dit menu worden de datum en tijd ingevoerd. Aanwijzing: De tijd moet bij omschakelen tussen zomer- en wintertijd handmatig worden aangepast.
  • Seite 162: Eenheden

    Nederlands Software 4.2.11 Eenheden In dit menu wordt de eenheid van de temperatuurweergave gewijzigd. 4.2.12 Waterterugteller De waterterugteller moet worden gereset wanneer de ingestelde totale capaciteit van een extern waterbehandelingsapparaat de waar- de "0" heeft bereikt. Pos. Omschrijving Totale capaciteit instellen Waterterugteller resetten 4.2.13 Actief koolfilter Aanwijzing: Alleen bij Excellence-i(Plus) vaatwasmachines met ingebouwde omkeerosmosemodule.
  • Seite 163: Inbedrijfstelling

    – Gebruik alleen de meegeleverde toevoerslang. Oude, aanwezige toevoerslangen mogen niet opnieuw worden gebruikt. – Knik de toevoerslang niet bij het monteren. Pos. Omschrijving Aansluiting toevoerwater PTD 701 Aansluiting toevoerwater PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Sluit de toevoerslang (3) aan op de vaatwasmachine.
  • Seite 164 PTD 702 AE RO Max. waterdruk 1000 kPa (10,0 bar) (statische waterdruk) Doorstroomhoeveelheid min. 4 l/min Grenswaarden voor het onbehandelde water bij PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrisch geleidingsvermogen < 1200 μS/cm (bij 25 °C) Chloor < 0,2 mg/l Silicaat (als SiO <...
  • Seite 165: Elektrische Aansluiting

    Inbedrijfstelling Nederlands 5.2.2 Elektrische aansluiting Gevaar Elektrische schok door componenten die onder spanning staan Het aansluiten van de vaatwasmachine en de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet kan leiden tot een dodelij- ke elektrische schok. Ø De aansluiting van de vaatwasmachine en van de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet mag uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende installateur.
  • Seite 166 Aanwijzing: De juiste doorsnede en het aantal aders van de netaansluitkabel kiezen afhankelijk van de bouwzijdige spanning en afzekering. Pos. Omschrijving Opmerking Netaansluitkabel PTD 702, 703, 704 Netaansluitkabel PTD 701 Trekontlasting PTD 701 Trekontlasting PTD 702, 703, 704 Aansluitstrip Ø Voorbehuizing demonteren.
  • Seite 167: Aansluitschema

    Inbedrijfstelling Nederlands Aansluitschema Aanwijzing: P545 (vergrendeling) wordt bij de menugestuurde inbedrijfstelling door de servicemonteur ingesteld. Netaansluiting met sternetwerken Pos. Spanning Parameter (P545) Afzekering (A) Aansluiting tankelement 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V Netaansluiting voor Australië...
  • Seite 168: Zuiglansen En Externe Doseersystemen Aansluiten

    Stekker voor universeel reinigingsmiddel-zuiglans met leegstandsmelding Witte stekker Stekker voor naglansmiddel-zuiglans met leegstandsmelding Blauwe stekker Aansluiting voor naglansmiddel-doseerslang PTD 701, achteraanzicht Ø Koppel de vaatwasmachine los van het net en beveilig deze tegen onbedoeld inschakelen. Ø Demonteer de voorste afdekplaat van de vaatwasmachine.
  • Seite 169: Externe Doseersystemen Elektrisch Aansluiten

    Inbedrijfstelling Nederlands Externe doseersystemen elektrisch aansluiten Gevaar Elektrische schok door componenten die onder spanning staan Bij installatie- en onderhoudswerkzaamheden en bij reparaties kan een dodelijke elektrische schok ontstaan. Ø Koppel de vaatwasmachine los van het net. Ø Controleer de afwezigheid van spanning. Aanwijzing: Maximale stroomafname op de doorverbindings- strip: 0,5 A.
  • Seite 170: Doorverbindingsstrip Configureren

    In het menu Dosering configureert de servicemonteur de kroonsteen en leg daarbij het type van het doseersysteem vast. Reinigingsmiddeldoseersysteem Pos. Omschrijving Opmerking Terugzetten naar standaardinstellingen Voor doseersystemen die niet van Miele zijn: – Terwijl de machine vult – Parallel met het magneetventiel – Slangpomp Bij instelling “slangpomp” bijkomend de pompcapaciteit in ml/min in- stellen.
  • Seite 171: Voor Het Eerste Gebruik Van De Vaatwasmachine

    Ø Na de correcte aansluiting van water en elektriciteit contact opnemen met de verantwoordelijke Miele-vestiging of de dealer om de eerste inbedrijfstelling van de vaatwasmachine te laten uitvoeren. De exploitant en het bedienende personeel daarbij in de bedie- ning van de vaatwasmachine laten instrueren.
  • Seite 172: Bediening

    Nederlands Bediening Bediening Vaatwasmachine inschakelen De vaatwasmachine is gereed voor gebruik zodra de starttoets wit oplicht. Volledigheid controleren Aanwijzing: Controleer voor een steeds optimaal wasresultaat altijd of er voldoende reinigingsmiddel en naglansmiddel aan- wezig is. Wassen Voorzichtig Verbrandingsgevaar door heet waswater Ø...
  • Seite 173 Bediening Nederlands Wasprogramma starten Ø Vaatwaskorf correct inruimen. Ø Deur openen. Ø Vaatwaskorf in de vaatwasmachine schuiven. Ø Deur sluiten. Ø Starttoets (1) indrukken. ð De starttoets licht oranje op. ð De starttoets licht wit op zodra het wasprogramma is beëindigd. Ø...
  • Seite 174: Tankwater Wisselen

    Nederlands Bediening Tankwater wisselen Wissel het tankwater wanneer het sterk vervuild is en het wasresultaat verslechtert. Aanwijzing: Het duurt een paar minuten tot de vaatwasmachine weer gereed is voor gebruik doordat de tank eerst wordt ge- leegd en daarna opnieuw wordt gevuld en opgewarmd. Vaatwasmachine uitschakelen Wij adviseren om de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag met het zelfreinigingsprogramma (} pagina 177) uit te schakelen, zodat deze dagelijks wordt gereinigd en geleegd.
  • Seite 175: Meldingen

    Meldingen Nederlands Meldingen Pictogrammen Meldingen worden in de vorm van pictogrammen weergegeven. Bij veel meldingen kan het wassen worden voltooid, hoewel het wasre- sultaat niet optimaal zal zijn. De meldingen moeten daarom zo snel mogelijk worden verholpen. Schakel een bevoegde servicemonteur in als meldingen niet zelf kunnen worden verholpen.
  • Seite 176: Foutcode Van Een Ernstige Fout Weergeven

    Nederlands Meldingen Foutcode van een ernstige fout weergeven Wanneer er een ernstige fout is opgetreden, is wassen niet meer mogelijk en wordt aan de bovenrand van het display een rode balk weergegeven: Foutcode oproepen Slecht wasresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing Vaatwerk wordt niet schoon Geen of te lage reinigingsmiddeldosering Stel de doseerhoeveelheid in volgens gege- vens van de producent.
  • Seite 177: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Nederlands Reiniging en onderhoud De volgende hulpmiddelen mogen niet worden gebruikt om de vaatwasmachine te reinigen: – Hogedrukreinigers, stoomreinigers – Chloor en andere zuurhoudende reinigingsmiddelen – Metalen sponsen of staalborstels – Schuurmiddelen of krassende reinigingsmiddelen Vaatwasmachine aan het einde van de werkdag reinigen Zelfreinigingsprogramma Het zelfreinigingsprogramma helpt u bij het reinigen van het interieur van de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag.
  • Seite 178: Regenereerzout Bijvullen

    Nederlands Reiniging en onderhoud Vaatwasmachine aan de buitenzijde reinigen Ø Spuit de vaatwasmachine en de directe omgeving ervan (wanden, vloer) niet af met een waterslang, stoomreiniger of hogedrukrei- niger. Let erop dat bij het reinigen van de vloer de onderbouw van de vaatwasmachine niet onder water komt te staan, om schade aan de vaatwasmachine te voorkomen.
  • Seite 179: Reinigingsmiddel En Naglansmiddel Bijvullen

    Reiniging en onderhoud Nederlands Reinigingsmiddel en naglansmiddel bijvullen Waarschuwing Gevaar voor brandwonden bij de omgang met reinigingsmiddelen Ø Neem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht. Ø Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril. Aanwijzing: Alleen bij machines met ingebouwde reservoirs.
  • Seite 180: Chemisch Product Vervangen

    Nederlands Reiniging en onderhoud Doseersystemen ontluchten Het doseersysteem moet worden ontlucht als er lucht in de doseerslang is gekomen. Dat gebeurt als het reservoir niet op tijd wordt vervangen. Pos. Omschrijving Naglansmiddeldoseersysteem Reinigingsmiddeldoseersysteem Ø Druk op schakelvlak 1 of 2. ð...
  • Seite 181: Vaatwasmachine Ontkalken

    Reiniging en onderhoud Nederlands Vaatwasmachine ontkalken Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy- giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen.
  • Seite 182: Demontage En Verwijdering

    Nederlands Demontage en verwijdering Demontage en verwijdering Vaatwasmachine voor een lange werkpauze buiten gebruik stellen Wanneer de vaatwasmachine voor langere tijd (bedrijfsvakantie, seizoensbedrijf) buiten gebruik wordt gesteld, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: Ø Laat de doseersystemen door een servicemonteur met water doorspoelen en laat ze drogen. Evt. de aanwijzingen voor doseersys- temen van andere producenten in acht nemen.
  • Seite 183 Περιεχόμενα Ελληνικά Περιεχόμενα 1 Εισαγωγή......................................1 85 Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες ............................. 185 Copyright / Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας........................185 Ενδεδειγμένη χρήση ................................185 Μη ενδεδειγμένη χρήση ................................185 Χρησιμοποιημένα σύμβολα ..............................185 2 Υποδείξεις ασφαλείας ..................................1 86 Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης..........................186 Υποχρεώσεις...
  • Seite 184 Ελληνικά Περιεχόμενα Επαναφορά συντηρημένου πλυντηρίου πιάτων σε λειτουργία....................207 6 Χειρισμός......................................2 08 Ενεργοποίηση πλυντηρίου ..............................208 Έλεγχος πληρότητας ................................208 Πλύση ...................................... 208 Αλλαγή νερού του κάδου ................................. 210 Απενεργοποίηση πλυντηρίου πιάτων............................210 7 Ειδοποιήσεις..................................... 2 11 Εικονογράμματα ..................................211 Προβολή...
  • Seite 185: Σχετικά Με Τις Παρούσες Οδηγίες

    ρολών, δίσκων, ταψιών και δοχείων αποθήκευσης τροφίμων που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις του κλάδου εστίασης και πα- ρόμοιες επιχειρήσεις. – Λειτουργείτε τη πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλα απορρυπαντικά πλυντηρίου, επικοινωνήστε προηγουμένως με την Miele ή με έναν εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών.
  • Seite 186: Υποχρεώσεις Υπεύθυνου Εκμετάλλευσης

    προσόντα Εγκατάσταση, πρώτη θέση σε λειτουργία, Ειδικευμένο προσωπικό Ηλεκτρολόγος με εκπαίδευση Miele ή τεχνικός σέρβις συντήρηση, επισκευή, εκ νέου θέση σε λει- της Miele με εκπαίδευση ηλεκτρολόγου ή άτομο με τουργία ανάλογα προσόντα Χειρισμός, καθαρισμός και συντήρηση στα Ενήλικες Οδηγίες και προειδοποίηση κινδύνου από τον υπεύ- πλαίσια...
  • Seite 187: Ηλεκτρολογικοί Κίνδυνοι

    – Η ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συνδέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατε- στημένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Η Miele δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές, οι οποίες προκληθούν λόγω απου- σίας ή αποσύνδεσης του αγωγού προστασίας (π.χ. ηλεκτροπληξία).
  • Seite 188: Περιγραφή Λειτουργιών

    Πλυντήριο πιάτων με ενσωματωμένο δοχείο για αλάτι αναγέννησης. Μέσω του αλατιού αναγέννησης επιτυγχάνεται αποσκλήρυνση του πόσιμου νερού και έτσι αποφεύγεται η δημιουργία αλάτων στο πλυντήριο πιάτων και επάνω στα προϊόντα προς πλύση. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (έκδοση συσκευής) Υποδειξ: Απαιτείται σύνδεση παροχής κρύου νερού.
  • Seite 189: Οθόνη

    Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων Ελληνικά Οθόνη Ο χειρισμός της οθόνης είναι παρόμοιος με τον χειρισμό ενός smartphone. Η οθόνη ανταποκρίνεται σε ελαφρά αγγίγματα. Συνεπώς, πρέπει να χειρίζεστε την οθόνη μόνο με τα δάχτυλα, όχι με αιχμηρά αντικείμενα. Ο χειρισμός της οθόνης και του πλήκτρου έναρξης εί- ναι...
  • Seite 190: Αντίστροφη Ώσμωση (Έκδοση Συσκευής)

    Ελληνικά Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων Εικονόγραμμα / Συμπληρωματικό πρόγραμμα Σημασία ECO πρόγραμμα Μεγαλύτερη διάρκεια πλύσης, με χαμηλότερες καταναλώσεις Σύντομο πρόγραμμα Μειωμένη διάρκεια πλύσης, με ελαφρώς αυξημένη κατανάλωση απορρυπαντικού Εικονόγραμμα / Ειδικό πρόγραμμα Σημασία Πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Πρόγραμμα ελεγχόμενο μέσω μενού για τον καθαρισμό του εσωτερι- κού...
  • Seite 191: Απορρυπαντικά Πλυντηρίου

    Απορρυπαντικά πλυντηρίου Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Σε περίπτωση χρήσης άλλων απορρυπαντικών πλυντηρί- ου, επικοινωνήστε προηγουμένως με τη Miele ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα, τα οποία ενδείκνυνται για επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων. Γυαλιστικό...
  • Seite 192: Μενού Προσωπικού Πλύσης

    Ελληνικά Λογισμικό Λογισμικό Μενού προσωπικού πλύσης Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού: Μενού Λειτουργίες Ημερολόγιο σφαλμάτων Λίστα τρεχόντων σφαλμάτων και ιστορικό επιλυμένων σφαλμάτων Εξαέρωση Εξαέρωση της συσκευής δοσομέτρησης Διευθύνσεις Διευθύνσεις του τεχνικού σέρβις και προμηθευτή γυαλιστικού και απορρυπαντικού Μενού Σεφ Σε αυτό το μενού ο Σεφ μπορεί να επιλέγει ρυθμίσεις στο πλυντήριο πιάτων και να προβάλλει πληροφορίες. Το πλυντήριο πιάτων απε- νεργοποιείται...
  • Seite 193: Ημερολόγιο Υγιεινής

    Λογισμικό Ελληνικά Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού: Μενού Μενού Ημερολόγιο υγιεινής Ηχητικά σήματα Δεδομένα λειτουργίας Ημερομηνία / Ώρα Σκληρότητα νερού Γλώσσα Δοσομέτρηση Μονάδες Χρονοδιακόπτης Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού Αφαίρεση αλάτων Προαιρετική επιλογή AE RO: Φίλτρο ενεργού άνθρακα Φωτεινότητα Ο αριθμός των μενού εξαρτάται από τη διαμόρφωση του πλυντηρίου πιάτων. 4.2.1 Ημερολόγιο...
  • Seite 194: Δοσομέτρηση

    Ελληνικά Λογισμικό 4.2.4 Δοσομέτρηση Σε αυτό το μενού εκτελούνται οι ρυθμίσεις των ποσοτήτων δοσομέτρησης και η διαμόρφωση της γραμμής παράδοσης για τις συσκευές δοσομέτρησης. Θέση Ονομασία Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης Διαμόρφωση γραμμής παράδοσης } Σελίδα 206 Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης Θέση Ονομασία Δοσολογία...
  • Seite 195 Λογισμικό Ελληνικά Προγραμματισμός τακτικής ώρας Θέση Ονομασία Απ-/ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη Ώρα για αυτόματη απενεργοποίηση Ώρα για αυτόματη ενεργοποίηση Επιλογή πλάνου χρονοδιακόπτη – Καθημερινά – Δευτ-Παρ, Σάβ-Κυρ – Προσαρμοσμένα (διαφορετική ώρα για κάθε ημέρα της εβδομάδας) Προγραμματισμός σε μεμονωμένη ημερομηνία Θέση Ονομασία Απ-/ενεργοποίηση...
  • Seite 196: Αφαίρεση Αλάτων

    Ελληνικά Λογισμικό 4.2.6 Αφαίρεση αλάτων Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις αλάτων...
  • Seite 197: Φωτεινότητα

    Λογισμικό Ελληνικά 4.2.7 Φωτεινότητα Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η φωτεινότητα της οθόνης. 4.2.8 Ηχητικά σήματα Σε αυτό το μενού ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται ηχητικά σήματα. Θέση Ονομασία Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση όλων των ηχητικών σημάτων Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μεμονωμένων ηχητικών σημάτων 4.2.9 Ημερομηνία...
  • Seite 198: Μονάδες

    Ελληνικά Λογισμικό 4.2.11 Μονάδες Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η μονάδα της ένδειξης θερμοκρασίας. 4.2.12 Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού Ο μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού πρέπει να μηδενίζεται, όταν η επιλεγμένη ρύθμιση της συνολικής χωρητικότητας μιας εξωτε- ρικής συσκευής επεξεργασίας νερού φτάσει την τιμή «0». Θέση...
  • Seite 199: Εγκατάσταση Πλυντηρίου Πιάτων

    – Χρησιμοποιείτε μόνο τον σωλήνα τροφοδοσίας που συνοδεύει το προϊόν. Παλαιοί υφιστάμενοι σωλήνες τροφοδοσίας δεν επι- τρέπεται να επαναχρησιμοποιηθούν. – Μην κάμπτετε το σωλήνα τροφοδοσίας κατά την τοποθέτηση. Θέση Ονομασία Σύνδεση νερού εισόδου PTD 701 Σύνδεση νερού εισόδου PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Συνδέστε τον σωλήνα τροφοδοσίας (3) στο πλυντήριο πιάτων.
  • Seite 200 PTD 702 AE RO Μέγιστη πίεση εισόδου 1000 kPa (10,0 bar) (πίεση ανακοπής) Ρυθμός ροής ελάχ. 4 l/min Οριακές τιμές μη επεξεργασμένου νερού για τα PTD 701 AE RO, PTD 702 AE RO Ηλεκτρική αγωγιμότητα < 1200 μS/cm (στους 25 °C) Χλώριο < 0,2 mg/l Πυριτικό...
  • Seite 201: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Θέση σε λειτουργία Ελληνικά 5.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση Κινδυνοσ Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα Κατά την ηλεκτρική σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των αντίστοιχων επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Ø Η σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να πραγματο- ποιείται...
  • Seite 202 Υποδειξ: Επιλέξτε καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος με διατομή και πλήθος αγωγών ανάλογα της διαθέσιμης στον χώρο εγκατάστασης τάσης και ασφάλειας παροχής. Θέση Ονομασία Σημείωση Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος PTD 702, 703, 704 Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος PTD 701 Ανακουφιστικό καταπόνησης PTD 701 Ανακουφιστικό καταπόνησης PTD 702, 703, 704 Πλακέτα σύνδεσης ακροδεκτών Ø...
  • Seite 203 Θέση σε λειτουργία Ελληνικά Σχέδιο σύνδεσης Υποδειξ: P545 (Κλείδωμα) ρυθμίζεται από τον τεχνικό σέρβις κατά την ελεγχόμενη από μενού πρώτη θέση σε λειτουργία. Σύνδεση τροφοδοσίας ρεύματος με δίκτυα αστέρος Θέση Τάση Παράμετροι (P545) Ασφάλεια παροχής (A) Σύνδεση αντίστασης κάδου 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Seite 204: Σύνδεση Σωλήνα Αναρρόφησης Και Εξωτερικών Συσκευών Δοσομέτρησης

    Λευκό βύσμα Βύσμα για σωλήνα αναρρόφησης γυαλιστικού με ένδειξη πλήρωσης Μπλε βύσμα Σύνδεση σωλήνα δοσομέτρησης γυαλιστικού PTD 701, άποψη από πίσω Ø Αποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου και ασφαλίστε από ακούσια επανενεργοποίηση. Ø Αφαιρέστε την πρόσθια επένδυση του πλυντηρίου πιάτων.
  • Seite 205: Ηλεκτρική Σύνδεση Εξωτερικών Συσκευών Δοσομέτρησης

    Θέση σε λειτουργία Ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης Κινδυνοσ Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα Κατά τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και σε επισκευές μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτρο- πληξία. Ø Αποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου. Ø Ελέγξτε...
  • Seite 206: Διαμόρφωση Γραμμής Παράδοσης

    Δοσομετρική αντλία καθαριστικού Θέση Ονομασία Σημείωση Επαναφορά σε προεπιλεγμένη ρύθμιση Για συσκευές δοσομέτρησης που δεν είναι της Miele: – Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του μηχανήματος – Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα – Αντλία σωλήνα Στη ρύθμιση «Αντλία σωλήνα» ρυθμίστε επιπλέον την ισχύ παροχής...
  • Seite 207: Πριν Από Την Πρώτη Εργασία Με Το Πλυντήριο Πιάτων

    Ø Μετά την ορθή σύνδεση με την παροχή νερού και ρεύματος, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο αντιπρόσωπο της Miele ή με το εμπο- ρικό κατάστημα αγοράς του πλυντηρίου πιάτων για τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά. Ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης και το...
  • Seite 208: Ενεργοποίηση Πλυντηρίου

    Ελληνικά Χειρισμός Χειρισμός Ενεργοποίηση πλυντηρίου Το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία, μόλις ανάψει λευκό το πλήκτρο έναρξης. Έλεγχος πληρότητας Υποδειξ: Διασφαλίζετε ότι υπάρχει πάντοτε επαρκές καθαριστικό και γυαλιστικό διαθέσιμο, ώστε να επιτυγχάνεται το βέλ- τιστο αποτέλεσμα πλύσης. Πλύση Προσοχη Κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας καυτού νερού πλύσης Ø...
  • Seite 209 Χειρισμός Ελληνικά Έναρξη προγράμματος πλύσης Ø Ταξινομήστε σωστά τα προϊόντα προς πλύση στο καλάθι πλύσης. Ø Ανοίξτε τη θύρα. Ø Ωθήστε το καλάθι πλύσης στο πλυντήριο πιάτων. Ø Κλείστε τη θύρα. Ø Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (1). ð Το πλήκτρο έναρξης ανάβει πορτοκαλί. ð...
  • Seite 210: Αλλαγή Νερού Του Κάδου

    Ελληνικά Χειρισμός Αλλαγή νερού του κάδου Αλλάξτε το νερό του κάδου, σε περίπτωση που είναι πολύ βρώμικο και μειώνεται η απόδοση του αποτελέσματος πλύσης. Υποδειξ: Χρειάζονται λίγα λεπτά μέχρι το πλυντήριο πιάτων να καταστεί ξανά έτοιμο για χρήση, διότι ο κάδος πρώτα θα αδειάσει...
  • Seite 211: Εικονογράμματα

    Ειδοποιήσεις Ελληνικά Ειδοποιήσεις Εικονογράμματα Οι ειδοποιήσεις προβάλλονται με τη μορφή εικονογραμμάτων. Στην περίπτωση αρκετών ειδοποιήσεων, η πλύση εξακολουθεί να είναι εφικτή, ωστόσο το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό. Επομένως, διορθώστε άμεσα τις ειδοποιήσεις. Εάν οι ειδοποιήσεις δεν μπορούν να αποκατασταθούν μόνες τους, αναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Αγγίζοντας...
  • Seite 212: Προβολή Κωδικού Ενός Σοβαρού Σφάλματος

    Ελληνικά Ειδοποιήσεις Προβολή κωδικού ενός σοβαρού σφάλματος Σε περίπτωση σοβαρού σφάλματος, η πλύση δεν είναι πλέον δυνατή, ενώ στο άνω άκρο της οθόνης εμφανίζεται μια κόκκινη μπάρα: Πρόσβαση στον κωδικό σφάλματος Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης Πιθανή αιτία Βοήθεια Τα προϊόντα προς πλύση δεν καθαρίζουν Καθόλου...
  • Seite 213: Καθαρισμός Πλυντηρίου Πιάτων Στο Τέλος Της Εργάσιμης Ημέρας

    Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Τα ακόλουθα βοηθητικά μέσα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό: – Καθαριστές υψηλής πίεσης, μηχανήματα δέσμης ατμού – Χλωριούχα ή όξινα καθαριστικά – Σφουγγάρια καθαρισμού που περιέχουν μέταλλο ή συρματόβουρτσες – Λειαντικά μέσα ή μέσα καθαρισμού που προκαλούν γρατζουνιές Καθαρισμός...
  • Seite 214: Μετά Τον Καθαρισμό

    Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Εξωτερικός καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων Ø Μην καθαρίζετε το πλυντήριο πιάτων και το άμεσο περιβάλλον (τοίχους, δάπεδο) με μηχανήματα δέσμης ατμού ή καθαριστές υψη- λής πίεσης. Κατά τον καθαρισμό του δαπέδου, προσέχετε να μην πλημμυρίσει η βάση του πλυντηρίου πιάτων, ώστε να αποτραπεί η πρόκληση ζημιών...
  • Seite 215: Συμπλήρωση Απορρυπαντικού Και Γυαλιστικού

    Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικά Συμπλήρωση απορρυπαντικού και γυαλιστικού Προειδοποιηση Κίνδυνος εγκαυμάτων κατά τη μεταχείριση απορρυπαντικών πλυντηρίου Ø Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας. Ø Φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά. Υποδειξ: Μόνο...
  • Seite 216: Αλλαγή Του Χημικού Προϊόντος

    Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Εξαέρωση συσκευής δοσομέτρησης Η συσκευή δοσομέτρησης πρέπει να εξαερώνεται, εφόσον έχει εισχωρήσει αέρας στον σωλήνα δοσομέτρησης. Αυτό συμβαίνει, όταν το μπιτόνι δεν έχει αντικατασταθεί έγκαιρα. Θέση Ονομασία Δοσομετρική αντλία γυαλιστικού Δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού Ø Πιέστε το πλήκτρο 1 ή 2. ð...
  • Seite 217: Αφαίρεση Αλάτων Από Το Πλυντήριο Πιάτων

    Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικά Αφαίρεση αλάτων από το πλυντήριο πιάτων Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις αλάτων...
  • Seite 218: Θέση Εκτός Λειτουργίας Του Πλυντηρίου Πιάτων Για Παρατεταμένα Διαστήματα Παραμονής Εκτός Χρήσης

    Ελληνικά Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη Θέση εκτός λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων για παρατεταμένα διαστήματα παραμονής εκτός χρήσης Στην περίπτωση που πρέπει να θέσετε εκτός λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων για μεγάλο χρονικό διάστημα (κλείσιμο επιχείρησης λόγω διακοπών, εποχιακή λειτουργία), ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Ø...
  • Seite 219 Obsah Čeština Obsah 1 Úvod........................................2 21 O tomto návodu ..................................221 Copyright / Autorské právo ..............................221 Použití v souladu s určením..............................221 Použití v rozporu s určením ..............................221 Použité symboly..................................221 2 Bezpečnostní pokyny..................................2 22 Povinnosti provozovatele................................. 222 Povinnosti obsluhy...................................
  • Seite 220 Čeština Obsah Uvedení zakonzervované myčky opět do provozu ........................243 6 Obsluha ......................................2 44 Zapnutí myčky ..................................244 Kontrola úplnosti ..................................244 Mytí ......................................244 Výměna vody v nádrži ................................246 Vypnutí myčky ..................................246 7 Hlášení ....................................... 2 47 Piktogramy....................................
  • Seite 221: O Tomto Návodu

    – Myčka slouží výlučně k mytí nádobí, příborů, sklenic, kuchyňských potřeb, hrnců, podnosů, plechů a gastronomického nádobí z gastronomických a podobných provozů. – Myčku používejte s oplachovou chemií od společnosti Miele. Pokud použijete jinou oplachovou chemii, obraťte se předem na společnost Miele nebo autorizovaný zákaznický servis.
  • Seite 222: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny V případě nedodržování bezpečnostních pokynů a pokynů k obsluze ztrácí uživatel vůči společnosti Miele & Cie. KG veškeré záruční nároky. Povinnosti provozovatele Profesionální myčka se používá v gastronomických a příbuzných provozech (pekařství, řeznictví, …). Na provozovatele myčky se proto vztahují...
  • Seite 223: Elektrická Nebezpečí

    Následkem neodborných údržbářských prací nebo oprav mohou uživateli hrozit značná nebezpečí, za která společnost Miele neručí. – K údržbářským pracím a opravám se smí používat jen originální náhradní díly Miele. Pokud nejsou použity originální náhradní díly, záruka zaniká. Rozhodující jsou zde údaje v katalogu náhradních dílů.
  • Seite 224: Popis Zařízení

    Myčka s vestavěným zásobníkem soli na regenerační sůl. Regenerační sůl změkčuje přitékající vodu a brání tak tvorbě vodního kamene v myčce a na mytém nádobí. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (varianta zařízení) Upozornění: Je nutný přívod studené vody.
  • Seite 225: Displej

    Popis zařízení Čeština Displej Ovládání displeje je srovnatelné s ovládáním chytrého telefonu. Displej reaguje na lehké doteky. Displej proto ovládejte jen prsty a nikoli špičatými předměty. Displej a spouštěcí tlačítko lze ovládat i mokrýma rukama nebo v gumových rukavicích. Poz. Označení...
  • Seite 226: Reverzní Osmóza (Varianta Zařízení)

    Čeština Popis zařízení Piktogram / doplňkový program Význam Krátký program Zkrácený čas mytí, při lehce zvýšené spotřebě mycího prostředku Piktogram / speciální program Význam Odvápňovací program Nabídkou vedený program pro odvápňování vnitřních prostor myčky (} Strana 232) Reverzní osmóza (varianta zařízení) Poz.
  • Seite 227: Oplachová Chemie

    Popis zařízení Čeština Oplachová chemie Provozujte myčku s oplachovou chemií Miele. V případě použití jiné oplachové chemie se předem obraťte na Miele nebo na autorizovaný zákaznický servis. Používejte pouze produkty vhodné pro profesionální myčky. Oplachový prostředek Oplachový prostředek je zapotřebí, aby voda po mytí stékala po mytém nádobí jako tenký film. Díky tomu oschne umyté nádobí za krátkou dobu.
  • Seite 228: Software

    Čeština Software Software Nabídka pro personál K dispozici jsou následující nabídky: Nabídka Funkce Deník chyb Seznam aktuálně zobrazovaných chyb a historie odstraněných chyb Odvzdušnit Odvzdušnění dávkovačů Adresy Adresy servisního technika a dodavatele oplachového a mycího prostředku Menu vedoucího V tomto menu může vedoucí provádět nastavení na myčce a vyvolávat informace. Při vyvolání menu se myčka vypne. Po opuštění menu je nutné...
  • Seite 229: Záznamník Hygieny

    Software Čeština K dispozici jsou následující nabídky: Nabídka Nabídka Záznamník hygieny Zvuky Provozní údaje Datum / čas Tvrdost vody Jazyk Dávkování Jednotky Časovač Zpětné počitadlo spotřeby vody Odvápňování Volitelná možnost AE RO: filtr s aktivním uhlím Počet nabídek je závislý na konfiguraci myčky. 4.2.1 Záznamník hygieny V této nabídce jsou denní...
  • Seite 230: Dávkování

    Čeština Software 4.2.4 Dávkování V této nabídce nastavíte dávkované množství a nakonfigurujete předávací svorkovnici pro dávkovače. Pol. Označení Nastavení dávkovaného množství Konfigurace předávací svorkovnice } Strana 242 Nastavení dávkovaného množství Poz. Označení Dávkování mycí Dávkování oplachu Mycí programy Obnovení výchozího nastavení 4.2.5 Časovač...
  • Seite 231 Software Čeština Nastavení pravidelného času Pol. Označení Zapnutí/vypnutí časovače Čas pro automatické vypnutí Čas pro automatické zapnutí Výběr schéma časovače – Denně – Po–Pá, So–Ne – Individuálně (každý den v týdnu jiný čas) Nastavení jednorázového data Pol. Označení Zapnutí/vypnutí časovače Datum a čas pro automatické...
  • Seite 232: Odvápňování

    Čeština Software 4.2.6 Odvápňování Jestliže se myčka provozuje s vodou s větší tvrdostí bez úpravy vody, dojde k zavápnění bojleru, vnitřního prostoru myčky a také veškerých vodních potrubí a konstrukčních dílů. Vápenné povlaky a zbytky nečistoty a tuku, které jsou v nich obsaženy, představují hygienické...
  • Seite 233: Jas

    Software Čeština 4.2.7 Jas V tomto menu se nastaví jas displeje. 4.2.8 Zvuky V tomto menu se zapínají a vypínají zvuky. Pol. Označení Zapnutí nebo vypnutí všech zvuků Zapnutí nebo vypnutí jednotlivých zvuků 4.2.9 Datum/čas V této nabídce se zadává datum a čas. Upozornění: Čas je nutné...
  • Seite 234: Jednotky

    Čeština Software 4.2.11 Jednotky V tomto menu se změní jednotka zobrazení teploty. 4.2.12 Zpětné počítadlo vody Zpětné počítadlo vody se musí resetovat, když nastavená celková kapacita externí úpravny vody dosáhne hodnoty „0“. Pol. Označení Nastavení celkové kapacity Vynulování zpětného počítadla vody 4.2.13 Filtr s aktivním uhlím Upozornění: Pouze u myček Excellence-i(Plus) se zabudovaným modulem reverzní...
  • Seite 235: Uvedení Do Provozu

    – Používejte pouze dodanou přívodní hadici na vodu. Staré, stávající přívodní hadice na vodu se nesmí znovu použít. – Přívodní hadice na vodu se při pokládání nesmí přehýbat v ostrém úhlu. Poz. Označení Přípojka přitékající vody PTD 701 Přípojka přitékající vody PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Přívodní hadici na vodu (3) připojte k myčce.
  • Seite 236 PTD 702 AE RO Max. vstupní tlak 1000 kPa (10,0 bar) (dynamický tlak) Průtokové množství min. 4 l/min Limitní hodnoty pro surovou vodu pro PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrická vodivost: < 1200 μS/cm (při 25 °C) Chlór < 0,2 mg/l Křemičitan (jako SiO...
  • Seite 237: Elektrický Přípoj

    Uvedení do provozu Čeština 5.2.2 Elektrický přípoj Nebezpečí Úraz elektrickým proudem součástmi pod napětím Při připojení myčky a příslušných přídavných přístrojů na elektrickou síť může dojít ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Ø Připojení myčky a přídavných přístrojů na elektrickou síť smí provádět pouze odborná elektroinstalatérská firma pověřená...
  • Seite 238 Upozornění: Vyberte správný průřez a počet vodičů síťového přívodu tak, aby odpovídaly napětí a jištění na místě provozu. Poz. Označení Poznámka Síťový přívod PTD 702, 703, 704 Síťový přívod PTD 701 Odlehčení tahu PTD 701 Odlehčení tahu PTD 702, 703, 704 Připojovací lišta Ø...
  • Seite 239 Uvedení do provozu Čeština Montážní plánek Upozornění: P545 (blokování) nastavuje v případě uvedení do provozu s vedením nabídkou servisní technik. Síťový přívod s hvězdicovými sítěmi Pol. Napětí Parametr (P545) Jištění (A) Připojení topného tělesa nádrže 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Seite 240: Připojení Sacích Trubic A Externích Dávkovačů

    Bílá zástrčka Zástrčka pro sací trubici oplachového prostředku s upozorněním vyprázdnění Modrá zástrčka zásobníku Přípojka pro dávkovací hadičku oplachu PTD 701, pohled zezadu Ø Odpojte myčku od elektrické sítě a zajistěte ji proti nechtěnému zapnutí. Ø Demontujte čelní panel myčky.
  • Seite 241: Připojení Externích Dávkovačů Do Elektřiny

    Uvedení do provozu Čeština Připojení externích dávkovačů do elektřiny Nebezpečí Úraz elektrickým proudem součástmi pod napětím Během instalačních a údržbových pracích může dojít ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Ø Odpojte myčku od elektrické sítě. Ø Zkontrolujte stav bez napětí. Upozornění: Maximální odběr proudu na předávací svorkovnici: 0,5 A.
  • Seite 242: Konfigurace Předávací Svorkovnice

    V menu pro dávkování nakonfiguruje servisní technik předávací svorkovnici a specifikuje přitom typ dávkovače. Dávkovač mycího prostředku Poz. Označení Poznámka Obnovení výchozího nastavení Pro dávkovače, které nejsou od Miele: – při plnění myčky – paralelně s magnetickým ventilem – Hadicové čerpadlo Při nastavení „hadicového čerpadla“ navíc nastavte i čerpací výkon v ml/min.
  • Seite 243: Než Začnete S Myčkou Poprvé Pracovat

    Nechte myčku připojit autorizovaným řemeslníkem (voda, odpadní voda, elektro) v souladu s místními předpisy a normami. Ø Po správném připojení myčky k přívodu vody a napájení se obraťte na místního zástupce nebo prodejce Miele, aby myčku poprvé uvedl do provozu. Přitom nechte provozovatele a obsluhu zaškolit ohledně obsluhy myčky.
  • Seite 244: Zapnutí Myčky

    Čeština Obsluha Obsluha Zapnutí myčky Myčka je připravena k provozu, jakmile se spouštěcí tlačítko rozsvítí bíle. Kontrola úplnosti Upozornění: Zajistěte, aby byl k dispozici vždy dostatek mycího a oplachového prostředku, abyste dosáhli optimální mycí výsledek. Mytí Pozor Nebezpečí opaření horkou vodou Ø Během mytí...
  • Seite 245 Obsluha Čeština Spuštění mycího programu Ø Mycí koš správně roztřiďte. Ø Otevřete dveře. Ø Mycí koš zasuňte do myčky. Ø Zavřete dveře. Ø Stiskněte spouštěcí tlačítko (1) ð Spouštěcí tlačítko se rozsvítí oranžově. ð Jakmile je mycí program dokončen, spouštěcí tlačítko se rozsvítí bíle. Ø...
  • Seite 246: Výměna Vody V Nádrži

    Čeština Obsluha Výměna vody v nádrži Je-li voda v nádrži silně znečištěná a mycí výsledek se zhoršil, vodu v nádrži vyměňte. Upozornění: Trvá několik minut, než je myčka opět připravena k provozu, protože nádrž se nejprve vyprázdní a potom znovu naplní a zahřeje. Vypnutí...
  • Seite 247: Hlášení

    Hlášení Čeština Hlášení Piktogramy Hlášení jsou zobrazena formou piktogramů. U mnoha hlášení je mytí dále možné, mycí výsledek bude ale negativně ovlivněn. Hlášení proto co nejrychleji odstraňte. Pokud se Vám chybová hlášení nepodaří odstranit, pověřte odstraněním závady autorizovaného servisního technika. Po kliknutí...
  • Seite 248: Zobrazení Kódu Závažné Chyby

    Čeština Hlášení Zobrazení kódu závažné chyby Pokud dojde k závažné chybě, mytí již není dále možné a na horním okraji displeje se zobrazí červený proužek: Vyvolání kódu chyby Špatný mycí výsledek Možná příčina Řešení Umyté nádobí není čisté Žádné nebo nízké dávkování mycího Nastavte dávkované...
  • Seite 249: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Čeština Čištění a údržba Na čištění se nesmí používat tyto pomůcky: – Vysokotlaké čističe, parní tryska – Mycí prostředky s obsahem chlóru a kyselin – Čisticí houby s obsahem kovových částic nebo drátěné kartáče – Abrazivní prostředky nebo čisticí prostředky/pomůcky způsobující poškrábání Čištění...
  • Seite 250: Naplnění Regenerační Soli

    Čeština Čištění a údržba Vnější čištění myčky Ø Nepostřikujte myčku a její bezprostřední okolí (stěny, podlahu) proudem páry nebo vysokotlakým čisticím zařízením. Dávejte pozor, abyste při čištění podlahy nezaplavili vodou podstavec myčky a zabránili tak škodám na myčce. Ø Displej očistěte vlhkým hadříkem. Ø...
  • Seite 251: Doplnění Mycího A Oplachového Prostředku

    Čištění a údržba Čeština Doplnění mycího a oplachového prostředku Varování Nebezpečí poleptání při zacházení s oplachovou chemií Ø Je nutné dbát upozornění na nebezpečí a bezpečnostních pokynů uvedených na kanystru a v bezpečnostním listu. Ø Noste ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle. Upozornění: Pouze u myček se zabudovaným zásobníkem.
  • Seite 252: Výměna Chemického Produktu

    Čeština Čištění a údržba Odvzdušnění dávkovačů Dávkovač je nutné odvzdušnit, jakmile se do dávkovací hadičky dostane vzduch. To je případ, kdy kanystr nebyl včas vyměněn. Pol. Označení Dávkovač oplachového prostředku Dávkovač mycího prostředku Ø Stiskněte ovládací plochu 1 nebo 2. ð...
  • Seite 253: Odvápnění Myčky

    Čištění a údržba Čeština Odvápnění myčky Jestliže se myčka provozuje s vodou s větší tvrdostí bez úpravy vody, dojde k zavápnění bojleru, vnitřního prostoru myčky a také veškerých vodních potrubí a konstrukčních dílů. Vápenné povlaky a zbytky nečistoty a tuku, které jsou v nich obsaženy, představují hygienické...
  • Seite 254: Demontáž A Likvidace

    Čeština Demontáž a likvidace Demontáž a likvidace Myčku uveďte před delšími provozními pauzami mimo provoz Když chcete myčku na delší dobu (podnikové prázdniny, sezónní provoz) uvést mimo provoz, proveďte následující kroky: Ø Nechte servisního technika, aby dávkovače propláchl vodou a nechal vyschnout. Popř. Dodržujte pokyny k dávkovačům od jiných výrobců.
  • Seite 255 Cuprins Română Cuprins 1 Introducere ......................................2 57 Despre acest manual................................257 Copyright / Drepturi de autor ..............................257 Utilizarea prevăzută ................................. 257 Utilizarea neconformă cu destinația............................257 Simboluri utilizate..................................257 2 Indicații de siguranță..................................2 58 Obligațiile operatorului ................................258 Obligațiile operatorului ................................
  • Seite 256 Română Cuprins Puneți din nou în funcțiune mașina de spălat vase conservată....................279 6 Operare ......................................2 80 Pornirea mașinii de spălat vase............................... 280 Verificarea completitudinii................................ 280 Spălare ....................................280 Schimbarea apei din rezervor..............................282 Oprirea mașinii de spălat vase ..............................282 7 Mesaje........................................
  • Seite 257: Introducere

    și recipientelor din cadrul zonelor de producție gastronomică și înrudite acestora. – Folosiți mașina de spălat vase cu substanțe chimice de spălare de la Miele. Dacă se utilizează alte produse chimice de spălare, luați legătura în prealabil cu Miele sau cu un serviciu pentru clienți autorizat.
  • Seite 258: Indicații De Siguranță

    Instalare, primă punere în funcțiune, Personal de specialitate Electrician calificat cu instruire Miele sau tehnician de mentenanță, reparare, repunere în funcțiune service Miele cu instruire de electrician calificat sau o persoană cu o calificare comparabilă Operarea, curățarea și mentenanța ca parte Adulți Instructaj și instruire de către operator cu privire la...
  • Seite 259: Pericole Electrice

    Mentenanță, reparare și piese de schimb – Numai tehnicienii de service care au fost instruiți și autorizați de Miele pot efectua lucrări de mentenanță și reparare. În cazul unor lucrări de întreținere sau reparații necorespunzătoare, se pot produce pericole grave pentru utilizator, pentru care Miele nu poate fi considerat responsabil.
  • Seite 260: Descrierea Mașinii

    Mașină de spălat vase cu un rezervor de sare încorporat pentru sarea regenerantă. Cu ajutorul sării regenerante, apa de alimentare este dedurizată și prin aceasta se evită depunerea calcarului în mașina de spălat vase și pe veselă. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variantă de dispozitiv) Indicație: Este necesar racord pentru apă rece.
  • Seite 261: Display

    Descrierea mașinii Română Display Operarea display-ului este comparabilă cu operarea unui smartphone. Display-ul reacționează la atingeri ușoare. De aceea, operați display-ul doar cu degetele și nu cu obiecte cu vârf ascuțit. Display-ul și tasta de pornire pot fi operate și cu mâinile ude sau cu mănuși din cauciuc.
  • Seite 262: Osmoză Inversă (Variantă De Dispozitiv)

    Română Descrierea mașinii Pictogramă / Program suplimentar Semnificație Program scurt Durată mai scurtă a spălării, cu consum de energie ușor mai ridicat Pictogramă / Program special Semnificație Program de îndepărtare a calcarului Program ghidat de meniu pentru îndepărtarea calcarului din interiorul mașinii de spălat vase (} Pagina 268) Osmoză...
  • Seite 263: Substanțe Chimice De Spălare

    Substanțe chimice de spălare Utilizați mașina de spălat vase cu substanțe chimice de spălare de la Miele. Dacă se utilizează alte produse chimice de spălare, luați legătura în prealabil cu Miele sau cu un serviciu pentru clienți autorizat. Utilizați numai produse care sunt adecvate mașinilor profesionale de spălat vase.
  • Seite 264: Software

    Română Software Software Meniu pentru personalul de spălare Sunt disponibile următoarele meniuri: Meniu Funcții Jurnal de erori Lista erorilor actuale și istoricul erorilor remediate Aerisire Aerisirea dozatoarelor Adrese Adrese ale tehnicienilor de service și ale furnizorilor de agenți de clătire și detergenți Meniul bucătarului șef În acest meniu, bucătarul șef poate face setări la mașina de spălat vase și poate accesa informații.
  • Seite 265: Jurnalul De Igienă Zilnic

    Software Română Sunt disponibile următoarele meniuri: Meniu Meniu Jurnalul de igienă zilnic Semnale acustice Date de operare Data/ora Duritatea apei Limba Dozare Unități Temporizator Contor de apă cu numărătoare inversă Îndepărtare a calcarului Opțiune AE RO: filtru cu cărbune activ Luminozitate Numărul de meniuri depinde de configurația mașinii de spălat vase.
  • Seite 266: Dozare

    Română Software 4.2.4 Dozare În acest meniu reglați cantitățile de dozare și configurați regleta de transfer pentru dozatoare. Poz. Denumire Setarea cantității de dozare Configurarea regletei de transfer } Pagina 278 Setarea cantității de dozare Poz. Denumire Dozare detergent Dozare agent de clătire Programe de spălare Resetați la setarea standard 4.2.5 Temporizator...
  • Seite 267 Software Română Setarea momentului periodic Poz. Denumire Pornirea/oprirea temporizatorului Ora pentru oprirea automată Ora pentru pornirea automată Selectarea schemei temporizatorului – Zilnic – Lu - Vi, Sâ - Du – Individual (o altă oră în fiecare zi din săptămână) Setarea datei unice Poz.
  • Seite 268: Îndepărtarea Calcarului

    Română Software 4.2.6 Îndepărtarea calcarului Dacă mașina de spălat vase este folosită cu apă cu duritate mare fără ca apa să fie tratată, în boiler, interiorul mașinii, precum și în toate conductele prin care trece apă și în alte componente se pot forma depuneri de calcar. Depunerile de calcar și resturile de murdărie și de grăsime care se depun pe ele reprezintă...
  • Seite 269: Luminozitate

    Software Română 4.2.7 Luminozitate În acest meniu se setează luminozitatea displayului. 4.2.8 Semnale acustice În acest meniu se face activarea sau dezactivarea semnalelor acustice. Poz. Denumire Activarea sau dezactivarea tuturor semnalelor acustice Activarea sau dezactivarea semnalelor acustice individuale 4.2.9 Data/ora În acest meniu sunt introduse data și ora.
  • Seite 270: Unități

    Română Software 4.2.11 Unități În acest meniu se modifică unitatea afișajului de temperatură. 4.2.12 Contorul de apă cu numărătoare inversă Contorul de apă cu numărătoare inversă trebuie resetat atunci când capacitatea totală setată a unui dispozitiv extern de tratare a apei a atins valoarea „0”.
  • Seite 271: Punerea În Funcțiune

    – Nu strangulați furtunul de alimentare în timpul pozării acestuia. Poz. Denumire Racord de alimentare cu apă PTD 701 Racord de alimentare cu apă PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Racordați furtunul de alimentare (3) la mașina de spălat vase.
  • Seite 272 PTD 702 AE RO Presiune max. de intrare 1000 kPa (10,0 bar) (presiune dinamică) Debit min. 4 l/min Valori limită pentru apa netratată la PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conductivitate electrică < 1200 μS/cm (la 25 °C) Clor < 0,2 mg/l Silicat (ca SiO <...
  • Seite 273: Conexiunea Electrică

    Punerea în funcțiune Română 5.2.2 Conexiunea electrică Pericol Electrocutare cauzată de componentele sub tensiune La conectarea mașinii de spălat vase și a accesoriilor asociate la rețeaua electrică se poate produce o electrocutare cauzatoare de deces. Ø Conectarea mașinii de spălat vase și a dispozitivelor suplimentare la rețeaua electrică se va face doar de către o societate specializată...
  • Seite 274 Poz. Denumire Observație Cablu de conectare la rețea PTD 702, 703, 704 Cablu de conectare la rețea PTD 701 Protecție la smulgere PTD 701 Protecție la smulgere PTD 702, 703, 704 Regletă de borne Ø...
  • Seite 275: Schema De Conectare

    Punerea în funcțiune Română Schema de conectare Indicație: P545 (blocare) este setat de către tehnicianul de service în timpul punerii în funcțiune ghidate prin meniu. Conectarea la rețea cu rețele în stea Poz. Tensiune Parametru (P545) Siguranță (A) Conectare corp de încălzire pentru rezervor 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Seite 276: Racordarea Lăncii De Aspirare Și A Dozatoarelor Externe

    Ștecher pentru lancea de aspirare agent de clătire cu indicator de nivel gol Ștecher albastru Racord pentru furtunul de dozare a agentului de clătire PTD 701, vedere din spate Ø Deconectați mașina de spălat de la rețeaua electrică și asigurați-o contra pornirii neautorizate.
  • Seite 277: Conectarea Electrică A Dozatoarelor Externe

    Punerea în funcțiune Română Conectarea electrică a dozatoarelor externe Pericol Electrocutare cauzată de componentele sub tensiune La executarea lucrărilor de instalare și întreținere, precum și a celor de reparații, se poate produce o electrocutare cauzatoare de deces. Ø Deconectați mașina de spălat vase de la rețeaua electrică. Ø...
  • Seite 278: Configurarea Regletei De Transfer

    Dozator de detergent Poz. Denumire Observație Resetați la setarea standard Pentru dozatoare care nu sunt de la Miele: – în timpul umplerii mașinii – în paralel cu electrovalva – pompă cu furtun La setarea „pompei cu furtun”, setați suplimentar capacitatea în ml/ min.
  • Seite 279: Înainte De A Lucra Pentru Prima Dată Cu Mașina De Spălat Vase

    și prevederilor locale în vigoare. Ø După racordarea corespunzătoare la apă și curent electric, contactați reprezentantul autorizat Miele sau distribuitorul, pentru a solicita efectuarea primei punere în funcțiune a mașinii de spălat vase. Solicitați la aceasta, ca operatorul și personalul de operare să...
  • Seite 280: Pornirea Mașinii De Spălat Vase

    Română Operare Operare Pornirea mașinii de spălat vase Mașina de spălat vase este gata de funcționare imediat ce tasta de pornire luminează în culoarea alb. Verificarea completitudinii Indicație: Asigurați-vă că există întotdeauna suficient detergent și agent de clătire, pentru a obține întotdeauna un rezultat de spălare optim.
  • Seite 281 Operare Română Porniți programul de spălare Ø Sortați corect vesela în coșul de spălare. Ø Deschideți ușa. Ø Împingeți coșul de spălare în mașina de spălat vase. Ø Închideți ușa. Ø Apăsați tasta de pornire (1). ð Tasta de pornire luminează în culori portocalii. ð...
  • Seite 282: Schimbarea Apei Din Rezervor

    Română Operare Schimbarea apei din rezervor Înlocuiți apa din rezervor atunci când este foarte murdară și rezultatul spălării este afectat. Indicație: Durează câteva minute până când mașina de spălat vase este din nou gata de funcționare, deoarece rezervorul este mai întâi golit și apoi se reumple și se reîncălzește. Oprirea mașinii de spălat vase Vă...
  • Seite 283: Mesaje

    Mesaje Română Mesaje Pictograme Mesajele sunt afișate în câmpul de informații sub formă de pictograme. În cazul multor mesaje, spălarea este posibilă în continuare, însă rezultatul spălării nu va fi cel preconizat. De aceea, remediați erorile prezentate de mesaje cât de repede posibil. Dacă nu puteți remedia erorile prezentate de mesaje, apelați la un tehnician de service autorizat.
  • Seite 284: Se Afișează Un Cod De Eroare Al Unei Defecțiuni Majore

    Română Mesaje Se afișează un cod de eroare al unei defecțiuni majore Dacă este vorba despre o eroare gravă, spălarea nu mai este posibilă și pe rândul inferior al displayului apare o bară roșie: Apelarea codului erorii Rezultat nesatisfăcător al spălării Cauză...
  • Seite 285: Curățarea Și Întreținerea

    Curățarea și întreținerea Română Curățarea și întreținerea Următoarele mijloace ajutătoare nu trebuie folosite pentru curățare: – Curățitoare cu înaltă presiune, generatoare de jet de abur – Detergenți cu conținut de clor și de acizi – Bureți de curățare metalici sau perii de sârmă –...
  • Seite 286: Umplerea Cu Sare Regenerantă

    Română Curățarea și întreținerea Curățarea exteriorului mașinii de spălat vase Ø Nu curățați mașina de spălat vase și mediul din imediata vecinătate a acesteia (pereți, pardoseli) cu un aparat de curățare cu aburi sau aparat de curățare cu înaltă presiune. Aveți grijă...
  • Seite 287: Completarea Cu Detergent Și Agent De Clătire

    Curățarea și întreținerea Română Completarea cu detergent și agent de clătire Avertisment Pericol de arsuri chimice la manipularea produselor chimice de spălare Ø Respectați indicațiile de pericol și de siguranță de pe recipient și din fișa tehnică cu informații de siguranță. Ø...
  • Seite 288: Schimbarea Produselor Chimice

    Română Curățarea și întreținerea Aerisirea dozatoarelor Dozatorul trebuie dezaerat când ajunge aer în furtunul de dozare. Acest lucru se întâmplă când recipientul nu a fost înlocuit la timp. Poz. Denumire Dozator de agent de clătire Dozator de detergent Ø Apăsați butonul 1 sau 2. ð...
  • Seite 289: Îndepărtarea Calcarului De La Mașina De Spălat Vase

    Curățarea și întreținerea Română Îndepărtarea calcarului de la mașina de spălat vase Dacă mașina de spălat vase este folosită cu apă cu duritate mare fără ca apa să fie tratată, în boiler, interiorul mașinii, precum și în toate conductele prin care trece apă și în alte componente se pot forma depuneri de calcar. Depunerile de calcar și resturile de murdărie și de grăsime care se depun pe ele reprezintă...
  • Seite 290: Demontarea Și Eliminarea

    Română Demontarea și eliminarea Demontarea și eliminarea Scoateți mașina de spălat vase din funcțiune în pauzele de operare mai lungi Urmați pașii de mai jos dacă scoateți din funcțiune mașina de spălat vase pentru perioade mai lungi (vacanță anuală, utilizare sezonieră): Ø...
  • Seite 291 Kazalo Slovenščina Kazalo 1 Uvod........................................2 93 O teh navodilih..................................293 Copyright/avtorske pravice ..............................293 Namenska uporaba ................................. 293 Nenamenska uporaba ................................293 Uporabljeni simboli .................................. 293 2 Varnostna navodila................................... 2 94 Obveznosti lastnika.................................. 294 Obveznosti upravljavca................................294 Zahteve za usposobljenost osebja ............................294 Mehanske nevarnosti................................
  • Seite 292 Slovenščina Kazalo Ponovni zagon konzerviranega pomivalnega stroja ........................ 315 6 Upravljanje ......................................3 16 Vklop pomivalnega stroja................................. 316 Preverjanje celovitosti................................316 Pomivanje ....................................316 Menjava vode tanka................................. 318 Izklop pomivalnega stroja ................................ 318 7 Sporočila ......................................3 19 Piktogrami....................................319 Prikaži kodo napake težke napake ............................
  • Seite 293: Uvod

    – Pomivalni stroj uporabljajte izključno za pomivanje posode, pribora, kozarcev, kuhinjskih pripomočkov, loncev, pladnjev, pločevin in posod iz gastronomskih ter podobnih obratov. – Za obratovanje pomivalnega stroja morate uporabljati pomivalno in izpiralno sredstvo proizvajalca Miele. Če uporabljate drugo pomivalno in izpiralno sredstvo, se predhodno posvetujte s proizvajalcem Miele ali pooblaščeno servisno službo.
  • Seite 294: Varnostna Navodila

    Slovenščina Varnostna navodila Varnostna navodila Če ne upoštevate varnostnih napotkov in napotkov za uporabo, so izključeni vsi zahtevki za odgovornost in garancijo proti družbi Miele & Cie. KG. Obveznosti lastnika Profesionalni pomivalni stroj se uporablja v gastronomskih in sorodnih obratih (pekarna, mesarija,...). Za lastnika pomivalnega stroja zato veljajo zakonske obveznosti za varstvo pri delu.
  • Seite 295: Električne Nevarnosti

    Vzdrževanje, popravilo in nadomestni deli – Vzdrževalna dela in popravila smejo izvajati le servisni tehniki, ki so se usposabljali pri podjetju Miele in so za ta dela pooblaščeni. Zaradi nestrokovnih vzdrževalnih del ali popravil se lahko pojavijo znatne nevarnosti za uporabnika, za katere podjetje Miele ne odgovarja.
  • Seite 296: Opis Stroja

    Pomivalni stroj z vgrajeno posodo za sol za regeneracijsko sol. Regeneracijska sol mehča dovodno vodo in s tem prepreči nastajanje vodnega kamna v pomivalnem stroju ter na posodi in priboru. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (izvedba naprave) Nasvet: Potreben je priključek na hladno vodo.
  • Seite 297: Zaslon

    Opis stroja Slovenščina Zaslon Upravljanje zaslona je primerljivo z upravljanjem pametnega telefona. Zaslon se odziva na rahle dotike. Zato zaslon upravljajte samo s prsti in ne s koničastimi predmeti. Zaslon in tipko za zagon je mogoče upravljati tudi z mokrimi rokami ali gumijastimi rokavicami. Poz.
  • Seite 298: Obratna Osmoza (Izvedba Naprave)

    Slovenščina Opis stroja Piktogram/dodatni program Pomen Kratki program Skrajšan kontaktni čas pomivanja, pri rahlo povečani porabi čistil. Piktogram/posebni program Pomen Program za odstranjevanje vodnega kamna Menijsko voden program za odstranjevanje vodnega kamna iz notranjosti pomivalnega stroja (} Stran 304). Obratna osmoza (izvedba naprave) Poz.
  • Seite 299: Pomivalno In Izpiralno Sredstvo

    Pomivalno in izpiralno sredstvo Za obratovanje pomivalnega stroja morate uporabljati pomivalno in izpiralno sredstvo proizvajalca Miele. Če uporabljate drugo pomivalno in izpiralno sredstvo, se predhodno posvetujte s proizvajalcem Miele ali pooblaščeno servisno službo. Uporabljajte samo izdelke, ki so primerni za profesionalne pomivalne stroje.
  • Seite 300: Programska Oprema

    Slovenščina Programska oprema Programska oprema Meni za osebje v pomivalnici Na voljo so naslednji meniji: Meni Funkcije Dnevnik napak Seznam trenutno prisotnih napak in zgodovina odpravljenih napak Odzračevanje Odzračevanje dozirnih naprav Naslovi Naslovi servisnih tehnikov in dobaviteljev za izpiralno in pomivalno sredstvo Meni za šefa kuhinje V tem meniju lahko šef kuhinje na pomivalnem stroju izvede nastavitve in prikliče informacije.
  • Seite 301: Higienski Dnevnik

    Programska oprema Slovenščina Na voljo so naslednji meniji: Meni Meni Higienski dnevnik Zvoki Podatki delovanja Datum/ura Trdota vode Jezik Doziranje Enote Časovnik Odštevalni števec vode Odstranjevanje vodnega kamna Opcija AE RO: filter za aktivno oglje Svetlost Število menijev je odvisno od konfiguracije pomivalnega stroja. 4.2.1 Higienski dnevnik V tem meniju so dnevna obratovalna stanja v kronološkem zaporedju.
  • Seite 302: Doziranje

    Slovenščina Programska oprema 4.2.4 Doziranje V tem meniju lahko nastavite količine doziranja in konfigurirate priključno letev za dozirne naprave. Poz. Oznaka Nastavitev količine doziranja Konfiguracija priključne letve } Stran 314 Nastavitev količine doziranja Poz. Oznaka Doziranje pomivalnega sredstva Doziranje izpiralnega sredstva Programi pomivanja Ponastavitev na standardno nastavitev 4.2.5 Časovnik...
  • Seite 303 Programska oprema Slovenščina Nastavitev rednega časa Poz. Oznaka Vklop/izklop časovnika Ura za samodejni izklop Ura za samodejni vklop Izbira sheme časovnika – Vsak dan – pon–pet, sob–ned – Individualno (vsak dan v tednu ob drugem času) Nastavitev enkratnega datuma Poz. Oznaka Vklop/izklop časovnika Datum in ura za samodejni vklop...
  • Seite 304: Odstranjevanje Vodnega Kamna

    Slovenščina Programska oprema 4.2.6 Odstranjevanje vodnega kamna Če pomivalni stroj obratuje z vodo visoke trdote brez ustrezne priprave vode se lahko v bojlerju, notranjosti stroja, vseh vodnih napeljavah in drugih delih nabere vodni kamen. Obloge vodnega kamna ter ostanki umazanije in maščobe v njih predstavljajo higiensko tveganje, poleg tega pa se lahko grelci zaradi vodnega kamna pokvarijo.
  • Seite 305: Svetlost

    Programska oprema Slovenščina 4.2.7 Svetlost V tem meniju se nastavi svetlost zaslona. 4.2.8 Zvoki V tem meniju se zvoki vklopijo in izklopijo. Poz. Oznaka Vklop ali izklop vseh zvokov Vklop ali izklop posameznih zvokov 4.2.9 Datum/ura V tem meniju se vneseta datum in ura. Nasvet: Uro morate prilagoditi ob preklopu iz zimskega v poletni čas in obratno.
  • Seite 306: Enote

    Slovenščina Programska oprema 4.2.11 Enote V tem meniju se nastavi enota prikaza temperature. 4.2.12 Odštevalni števec vode Odštevalni števec vode je treba ponastaviti, če je nastavljena celotna kapaciteta zunanje naprave za pripravo vode dosegla vrednost "0". Poz. Oznaka Nastavitev celotne kapacitete Ponastavitev odštevalnega števca vode 4.2.13 Filter za aktivno oglje Nasvet: Samo pri pomivalnih strojih Excellence-i(Plus) z vgrajenim modulom obratne osmoze.
  • Seite 307: Izročitev V Obratovanje

    – Uporabljajte samo priloženo dovodno cev. Starih, obstoječih dovodnih cevi ni dovoljeno znova uporabiti. – Dovodne cevi pri polaganju ne prepogibajte. Poz. Oznaka Priključek dovodne vode PTD 701 Priključek dovodne vode PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Priključite priključno cev (3) na pomivalni stroj.
  • Seite 308 PTD 702 AE RO Najv. vhodni tlak 1000 kPa (10,0 bar) (zajezni tlak) Količina pretoka najm. 4 l/min Mejne vrednosti za dovodno vodo pri PTD 701 AE RO/PTD 702 AE RO Električna prevodnost < 1200 μS/cm (pri 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (kot SiO <...
  • Seite 309: Električni Priključek

    Izročitev v obratovanje Slovenščina 5.2.2 Električni priključek Nevarnost Električni udar zaradi sestavnih delov pod napetostjo Pri priključitvi pomivalnega stroja in pripadajočih dodatnih naprav na električno omrežje lahko pride do smrtnega električnega udara. Ø Priključitev pomivalnega stroja in dodatnih naprav na električno omrežje sme izvesti le strokovno usposobljeno podjetje, ki ga je pooblastil pristojni dobavitelj električne energije.
  • Seite 310 Nasvet: Ustrezajoč napetosti na mestu postavitve in varovalki izberite pravilen presek in število vodnikov omrežnega priključnega kabla. Poz. Oznaka Opomba Omrežni priključni kabel PTD 702, 703, 704 Omrežni priključni kabel PTD 701 Razbremenitev kabla PTD 701 Razbremenitev kabla PTD 702, 703, 704 Priključna letev Ø Odstranite sprednjo stranico.
  • Seite 311 Izročitev v obratovanje Slovenščina Priključna shema Nasvet: P545 (Blokado) pri menijsko vodeni izročitvi v obratovanje nastavi servisni tehnik. Omrežni priključek z zvezdastim omrežjem Poz. Napetost Parameter (P545) Varovalka (A) Priključitev grelca rezervoarja 380 V–415 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–230 V Omrežni priključek za Avstralijo Poz.
  • Seite 312: Priključitev Sesalnih Palic In Zunanjih Dozirnih Naprav

    Vtič za sesalno palico izpiralnega sredstva s prikazom stanja pomivalnih sredstev Moder vtič Priključek za dozirno gibko cev za izpiralno sredstvo PTD 701, pogled od zadaj Ø Pomivalni stroj izklopite iz električnega omrežja in ga zavarujte pred nenamernim vklopom. Ø...
  • Seite 313: Električna Priključitev Zunanjih Dozirnih Naprav

    Izročitev v obratovanje Slovenščina Električna priključitev zunanjih dozirnih naprav Nevarnost Električni udar zaradi sestavnih delov pod napetostjo Pri namestitvenih in vzdrževalnih delih ter popravilih lahko pride do smrtnega električnega udara. Ø Pomivalni stroj izklopite iz električnega omrežja. Ø Preverite breznapetostno stanje. Nasvet: Največja dovoljena poraba električnega toka na priključni letvi: 0,5 A.
  • Seite 314: Konfiguracija Priključne Letve

    Dozirna naprava za pomivalno sredstvo Poz. Oznaka Opomba Ponastavitev na standardno nastavitev Za dozirne naprave, ki niso od podjetja Miele: – med polnjenjem stroja – vzporedno z elektromagnetnim ventilom – cevna črpalka Pri nastavitvi „Cevna črpalka“ nastavite tudi zmogljivost črpalke v ml/ min.
  • Seite 315: Pred Prvo Uporabo Pomivalnega Stroja

    Ø Po pravilni priključitvi na vodo in elektriko se posvetujte s pristojnim zastopnikom podjetja Miele ali prodajalcem, da poskrbite za izročitev pomivalnega stroja v obratovanje. Pri tem poskrbite, da bodo lastnik in osebje poučeni o uporabi pomivalnega stroja. Ponovni zagon konzerviranega pomivalnega stroja Nasvet: Samo pri pomivalnih strojih AE RO z vgrajenim modulom obratne osmoze.
  • Seite 316: Vklop Pomivalnega Stroja

    Slovenščina Upravljanje Upravljanje Vklop pomivalnega stroja Pomivalni stroj je pripravljen na uporabo, ko tipka za zagon zasveti belo. Preverjanje celovitosti Nasvet: Da dosežete optimalen rezultat pomivanja se prepričajte, da je na voljo dovolj pomivalnega in izpiralnega sredstva. Pomivanje Pozor Nevarnost opeklin zaradi vroče pomivalne vode Ø...
  • Seite 317 Upravljanje Slovenščina Zagon programa pomivanja Ø Pravilno razvrstite pomivalno košaro. Ø Odprite vrata. Ø Pomivalno košaro potisnite v pomivalni stroj. Ø Zaprite vrata. Ø Pritisnite tipko za zagon (1). ð Tipka za zagon sveti oranžno. ð Tipka za zagon zasveti belo, ko se program pomivanja konča. Ø...
  • Seite 318: Menjava Vode Tanka

    Slovenščina Upravljanje Menjava vode tanka Zamenjajte vodo rezervoarja, če je močno umazana in se rezultat pomivanja poslabša. Nasvet: Da je pomivalni stroj ponovno pripravljen za uporabo, traja nekaj minut, ker se rezervoar najprej izprazni ter naposled ponovno napolni in segreje. Izklop pomivalnega stroja Priporočamo, da pomivalni stroj na koncu delovnega dne izklopite s samočistilnim programom (} Stran 321), tako da bo dnevno očiščen in izpraznjen.
  • Seite 319: Sporočila

    Sporočila Slovenščina Sporočila Piktogrami Sporočila se prikažejo v obliki piktogramov. Pri mnogih sporočilih je pomivanje še naprej mogoče, vendar je rezultat pomivanja slabši. Zato sporočila čim prej odpravite. Če sporočil ne morete odpraviti sami, pokličite pooblaščenega servisnega tehnika. S pritiskom na piktogram se na zaslonu prikažejo dodatne informacije. Vzrok/pomen Pomoč...
  • Seite 320: Prikaži Kodo Napake Težke Napake

    Slovenščina Sporočila Prikaži kodo napake težke napake Če je prisotna zelo resna napaka, pomivanje več ni mogoče in na zgornjem robu zaslona se prikaže rdeča črta: Priklic kode napake Slab rezultat pomivanja Možen vzrok Pomoč Posoda in pribor nista čista. Ni doziranja pomivalnega sredstva ali je Količino doziranja nastavite po navodilih premajhno.
  • Seite 321: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Za čiščenje ne smete uporabiti naslednjih pripomočkov: – visokotlačni čistilnik, parni čistilnik – čistila s klorom ali kislinami – kovinske čistilne gobice ali žične krtače – abrazivna sredstva ali čistila, ki puščajo praske Čiščenje pomivalnega stroja na koncu delovnega dne Samočistilni program Samočistilni program vam pomaga pri čiščenju notranjosti pomivalnega stroja ob koncu delovnega dne.
  • Seite 322: Dodajte Regeneracijsko Sol

    Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje zunanjosti pomivalnega stroja Ø Pomivalnega stroja in njegove neposredne okolice (stene, tla) ne škropite s parnim čistilnikom ali visokotlačnim čistilnikom. Pazite, da pri čiščenju tal v podnožje pomivalnega stroja ne vdre voda, s tem preprečite škodo na pomivalnem stroju. Ø...
  • Seite 323: Polnjenje Pomivalnega In Izpiralnega Sredstva

    Čiščenje in vzdrževanje Slovenščina Polnjenje pomivalnega in izpiralnega sredstva Opozorilo Nevarnost razjed pri delu s pomivalnim in izpiralnim sredstvom Ø Upoštevajte navodila za nevarnosti in varnostna navodila na kanistru in varnostnem listu. Ø Nosite zaščitna oblačila, zaščitne rokavice in zaščitna očala. Nasvet: Samo pri strojih z vgrajenimi posodami.
  • Seite 324: Zamenjava Pomivalnega Sredstva

    Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Odzračevanje dozirnih naprav Če v cev za doziranje vdre zrak, je treba dozirno napravo odzračiti. To se zgodi, če kanistra niste pravočasno zamenjali. Poz. Oznaka Dozirna naprava za izpiralno sredstvo Dozirna naprava za pomivalno sredstvo Ø Pritisnite tipko 1 ali 2.
  • Seite 325: Odstranjevanje Vodnega Kamna S Pomivalnega Stroja

    Čiščenje in vzdrževanje Slovenščina Odstranjevanje vodnega kamna s pomivalnega stroja Če pomivalni stroj obratuje z vodo visoke trdote brez ustrezne priprave vode se lahko v bojlerju, notranjosti stroja, vseh vodnih napeljavah in drugih delih nabere vodni kamen. Obloge vodnega kamna ter ostanki umazanije in maščobe v njih predstavljajo higiensko tveganje, poleg tega pa se lahko grelci zaradi vodnega kamna pokvarijo.
  • Seite 326: Demontaža In Odstranjevanje Me Odpadke

    Slovenščina Demontaža in odstranjevanje me odpadke Demontaža in odstranjevanje me odpadke Pomivalni stroj ob daljših prekinitvah obratovanja izklopite. Če pomivalni stroj izklopite za dalj časa (kolektivni dopust, sezonsko obratovanje), izvedite naslednje korake: Ø Dozirne naprave naj servisni tehnik spere z vodo in jih pustite, da se posušijo. Po potrebi Upoštevajte napotke za dozirne naprave tujih proizvajalcev.
  • Seite 327 Sadržaj Hrvatski Sadržaj 1 Uvod........................................3 29 O ovim uputama ..................................329 Autorsko pravo..................................329 Namjenska uporaba................................. 329 Nepravilna uporaba ................................. 329 Upotrijebljeni simboli................................329 2 Sigurnosne napomene ..................................3 30 Obveze rukovatelja .................................. 330 Obveze rukovatelja .................................. 330 Zahtjev u pogledu kvalifikacije osoblja............................. 330 Mehaničke opasnosti ................................
  • Seite 328 Hrvatski Sadržaj Ponovno puštanje konzervirane perilice u rad......................... 351 6 Rukovanje......................................3 52 Uključivanje perilice ................................. 352 Provjera kompletnosti ................................352 Pranje ...................................... 352 Zamjena vode iz spremnika..............................354 Isključivanje perilice ................................. 354 7 Poruke........................................ 3 55 Piktogrami....................................355 Prikaz kôda pogreške za ozbiljnu pogrešku ..........................356 Loš...
  • Seite 329: Uvod

    – Perilica je isključivo predviđena za pranje posuđa, pribora za jelo, čaša, kuhinjskog pribora, lonaca, pladnjeva, limova i gastro posuda za ugostiteljstvo i srodne djelatnosti. – Perilica se smije upotrebljavati s kemijskim sredstvima za pranje tvrtke Miele. Ako se upotrebljavaju druga kemijska sredstva za pranje, prethodno stupite u kontakt s tvrtkom Miele ili ovlaštenim servisom.
  • Seite 330: Sigurnosne Napomene

    Hrvatski Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene U slučaju nepridržavanja napomena za sigurnost i rukovanje, jamstva i odgovornosti tvrtke Miele & Cie. KG ne vrijede. Obveze rukovatelja Profesionalna perilica upotrebljava se u gastronomskim i srodnim poduzećima (pekara, mesnica...). Rukovatelj perilice stoga podliježe zakonskim obvezama u pogledu zaštite na radu.
  • Seite 331: Električne Opasnosti

    – Obratite pozornost na napomene o opasnosti te sigurnosne napomene na kanistru i sigurnosno-tehničkom listu. Održavanje, popravak i rezervni dijelovi – Radove održavanja i popravke smiju provoditi isključivo servisni tehničari koje je tvrtka Miele obučila i ovlastila. Tvrtka Miele ne odgovara za nestručno održavanje ni popravke koji ugrožavaju sigurnost korisnika.
  • Seite 332: Opis Perilice

    Perilica s ugrađenim spremnikom soli za sol za regeneraciju. Sol za regeneraciju omekšava dovodnu vodu i time se sprječava nastanak kamenca u perilici i na posuđu. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (varijanta uređaja) Napomena: Potreban je priključak na hladnu vodu.
  • Seite 333: Zaslon

    Opis perilice Hrvatski Zaslon Rukovanje zaslonom slično je rukovanju zaslonom pametnog telefona. Zaslon reagira na lagani dodir. Stoga zaslon dodirujte samo prstima i ne upotrebljavajte oštre predmete. Rukovanje zaslonom i tipkom za pokretanje također je moguće mokrim rukama ili gumenim rukavicama.
  • Seite 334: Obrnuta Osmoza (Varijanta Uređaja)

    Hrvatski Opis perilice Piktogram / dodatni program Značenje Kratki program Skraćeno trajanje pranja uz blago povećanu potrošnju sredstva za pranje Piktogram / specijalni program Značenje Program za uklanjanje kamenca Program vođen izbornikom za uklanjanje kamenca iz unutarnjeg prostora perilice (} Stranica 340) Obrnuta osmoza (varijanta uređaja) Poz.
  • Seite 335: Kemijska Sredstva Za Pranje

    Kemijska sredstva za pranje Perilica se smije upotrebljavati s kemijskim sredstvima za pranje tvrtke Miele. Ako se upotrebljavaju druga kemijska sredstva za pranje, prethodno stupite u kontakt s tvrtkom Miele ili ovlaštenim servisom. Upotrebljavajte samo proizvode koji su namijenjeni za profesionalne perilice.
  • Seite 336: Softver

    Hrvatski Softver Softver Izbornik osoblja za pranje Dostupni su sljedeći izbornici: Izbornik Funkcije Dnevnik pogrešaka Popis trenutačno postojećih pogrešaka i povijest otklonjenih pogrešaka Odzračivanje Odzračivanje dozirnih pumpi Adrese Adrese servisnih tehničara i dobavljača za sredstvo za ispiranje i sredstvo za pranje Izbornik šefa kuhinje Šef kuhinje u ovom izborniku može provoditi postavke na perilici i pozivati informacije.
  • Seite 337: Dnevnik Higijene

    Softver Hrvatski Dostupni su sljedeći izbornici: Izbornik Izbornik Dnevnik higijene Zvukovi Operativni podaci Datum i vrijeme Tvrdoća vode Jezik Doziranje Jedinice Brojač Brojač vode Uklanjanje kamenca Opcija AE RO: filtar s aktivnim ugljenom Svjetlina Broj izbornika ovisi o konfiguraciji perilice. 4.2.1 Dnevnik higijene U ovom su izborniku kronološkim redoslijedom dostupni podaci o radu.
  • Seite 338: Doziranje

    Hrvatski Softver 4.2.4 Doziranje U ovom se izborniku namješta količine doziranja i konfigurira redna stezaljka za dozirne pumpe. Poz. Oznaka Namještanje količine doziranja Konfiguriranje redne stezaljke } Stranica 350 Namještanje količine doziranja Poz. Oznaka Doziranje sredstva za pranje Doziranje sredstva za ispiranje Programi pranja Vraćanje na standardne postavke 4.2.5 Brojač...
  • Seite 339 Softver Hrvatski Namještanje redovitog vremena Poz. Oznaka Uključivanje/isključivanje brojača Vrijeme automatskog isključivanja Vrijeme automatskog uključivanja Odabir sheme brojača – Svakodnevno – Pon – pet, sub – ned – Individualno (drukčije vrijeme za svaki dan u tjednu) Namještanje jednokratnog datuma Poz. Oznaka Uključivanje/isključivanje brojača Datum i vrijeme automatskog uključivanja...
  • Seite 340: Uklanjanje Kamenca

    Hrvatski Softver 4.2.6 Uklanjanje kamenca Ako se perilica upotrebljava s vodom velike tvrdoće bez odgovarajuće pripreme vode, tada će se u bojleru, unutrašnjem prostoru perilice, cijevima za vodu i raznim komponentama nataložiti kamenac. Naslage kamenca te u njima nataloženi ostaci prljavštine i masnoća predstavljaju higijenski rizik, a grijači se mogu pokvariti zbog kamenca.
  • Seite 341: Svjetlina

    Softver Hrvatski 4.2.7 Svjetlina U ovom se izborniku namješta svjetlina zaslona. 4.2.8 Zvukovi U ovom se izborniku zvukovi uključuju ili isključuju. Poz. Oznaka Uključivanje ili isključivanje svih zvukova Uključivanje ili isključivanje pojedinačnih zvukova 4.2.9 Datum i vrijeme U ovom se izborniku unose datum i vrijeme. Napomena: Vrijeme se mora prilagoditi tijekom promjene ljetnog/zimskog računanja vremena.
  • Seite 342: Jedinice

    Hrvatski Softver 4.2.11 Jedinice U ovom se izborniku mijenja jedinica prikaza temperature. 4.2.12 Brojač vode Brojač vode mora se vratiti na početno stanje nakon što namješteni ukupni kapacitet vanjskog uređaja za pripremu vode dosegne vrijednost „0”. Poz. Oznaka Namještanje ukupnog kapaciteta Vraćanje brojača vode na početno stanje 4.2.13 Filtar s aktivnim ugljenom Napomena: Samo kod perilica Excellence-i(Plus) s ugrađenim modulom obrnute osmoze.
  • Seite 343: Puštanje U Rad

    – Upotrebljavajte isključivo isporučenu dovodnu cijev. Stare, postojeće dovodne cijevi ne smiju se ponovno upotrebljavati. – Nemojte prelamati dovodnu cijev pri polaganju. Poz. Oznaka Priključak dovodne vode PTD 701 Priključak dovodne vode PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Spojite dovodnu cijev (3) na perilicu.
  • Seite 344 PTD 702 AE RO Maks. ulazni tlak 1000 kPa (10,0 bara) (povratni tlak) Protočna količina min. 4 l/min Granične vrijednosti za dovodnu vodu za PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Električna vodljivost < 1200 μS/cm (kod 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (kao SiO <...
  • Seite 345: Električni Priključak

    Puštanje u rad Hrvatski 5.2.2 Električni priključak Opasnost Strujni udar izazvan komponentama pod naponom Tijekom priključivanja perilice i povezanih dodatnih uređaja na strujnu mrežu može doći do smrtonosnog strujnog udara. Ø Priključivanje perilice i dodatnih uređaja na strujnu mrežu smije provesti samo stručno elektrotehničko poduzeće koje ima odobrenje elektrodistribucijske tvrtke.
  • Seite 346 Napomena: U skladu s naponom i osiguračima na mjestu ugradnje potrebno je odabrati odgovarajući presjek i količinu žica uvodnice za mrežni dovod. Poz. Oznaka Napomena Uvodnica za mrežni dovod PTD 702, 703, 704 Uvodnica za mrežni dovod PTD 701 Vlačno rasterećenje PTD 701 Vlačno rasterećenje PTD 702, 703, 704 Priključna stezaljka Ø Demontirajte prednju oplatu.
  • Seite 347: Spojna Shema

    Puštanje u rad Hrvatski Spojna shema Napomena: Servisni tehničar namješta P545 (blokadu) tijekom puštanja u rad vođenog izbornikom. Mrežni dovod sa zvjezdastim strujnim krugom Poz. Napon Parametar (P545) Osigurač (A) Priključak grijača komore 380 V – 415 V 220 V – 240 V 220 V –...
  • Seite 348: Priključivanje Usisnih Cijevi I Vanjskih Dozirnih Pumpi

    Bijeli utikač Utikač za usisnu cijev za sredstvo za ispiranje sa signalizacijom ispražnjenosti Plavi utikač Priključak za crijevo za doziranje sredstva za ispiranje PTD 701, pogled straga Ø Odspojite perilicu sa strujne mreže i osigurajte je od neželjena uključivanja. Ø...
  • Seite 349: Električno Priključivanje Vanjskih Dozirnih Pumpi

    Puštanje u rad Hrvatski Električno priključivanje vanjskih dozirnih pumpi Opasnost Strujni udar uslijed komponenti pod naponom Tijekom izvođenja radova održavanja i popravaka na instalaciji perilice može doći do smrtonosnog strujnog udara. Ø Odspojite perilicu od mrežnog napona. Ø Provjerite da nema prisutnosti napona. Napomena: Maksimalno opterećenje struje na rednoj stezaljci: 0,5 A.
  • Seite 350: Konfiguriranje Redne Stezaljke

    Dozirna pumpa sredstva za pranje Poz. Oznaka Napomena Vraćanje na standardne postavke Za dozirne pumpe koje ne potječu od tvrtke Miele: – Dok se perilica puni – Paralelno uz magnetni ventil – Peristatička dozirna pumpa Pri postavci „Peristatička dozirna pumpa” dodatno je potrebno namjestiti kapacitet pumpanja u ml/min.
  • Seite 351: Prije Prvog Rada S Perilicom

    Ø Nakon što su propisno priključene voda i struja na objektu, obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Miele ili trgovcu za prvo puštanje perilice u rad. Rukovatelj i osoblje za rukovanje moraju se pri tome upoznati s rukovanjem perilicom.
  • Seite 352: Uključivanje Perilice

    Hrvatski Rukovanje Rukovanje Uključivanje perilice Perilica je spremna za rad kada tipka za pokretanje svijetli bijelom bojom. Provjera kompletnosti Napomena: Pazite na to da uvijek ima dovoljno sredstva za pranje i sredstva za ispiranje posuđa kako biste postigli optimalan rezultat pranja. Pranje Oprez Opasnost od opeklina uslijed vruće vode za pranje...
  • Seite 353 Rukovanje Hrvatski Pokretanje programa pranja Ø Pravilno razvrstajte sadržaj košare za pranje. Ø Otvorite vrata. Ø Gurnite košaru za pranje u perilicu. Ø Zatvorite vrata. Ø Pritisnite tipku za pokretanje (1). ð Tipka za pokretanje svijetli narančastom bojom. ð Tipka za pokretanje svijetli bijelom bojom čim se program pranja završi. Ø...
  • Seite 354: Zamjena Vode Iz Spremnika

    Hrvatski Rukovanje Zamjena vode iz spremnika Zamijenite vodu iz spremnika ako je jako onečišćena i ako je rezultat pranja pogoršan. Napomena: Proći će nekoliko minuta dok perilica ne postane ponovno spremna za rad jer se spremnik prvo prazni, a zatim ponovno puni i zagrijava. Isključivanje perilice Preporučujemo da perilicu isključite na kraju radnog dana s pomoću programa samočišćenja (} Stranica 357) kako bi se svakodnevno prala i praznila.
  • Seite 355: Poruke

    Poruke Hrvatski Poruke Piktogrami Poruke se prikazuju u obliku piktograma. Kod brojnih je poruka pranje i dalje moguće, no rezultat pranja bit će ograničen. Stoga je poruke potrebno što prije otkloniti. Ako ne možete samostalno otkloniti poruke, obratite se ovlaštenom servisnom tehničaru. Dodirom piktograma na zaslonu pojavljuju se dodatne informacije.
  • Seite 356: Prikaz Kôda Pogreške Za Ozbiljnu Pogrešku

    Hrvatski Poruke Prikaz kôda pogreške za ozbiljnu pogrešku U slučaju ozbiljne pogreške pranje više nije moguće i prikazuje se crvena traka na gornjem rubu zaslona: Pozivanje kôda pogreške Loš rezultat pranja Mogući uzrok Pomoć Posuđe nije čisto Doziranje sredstva za pranje nedostatno je Namjestite količinu doziranja u skladu s ili ga nema uputama proizvođača (} Stranica 338).
  • Seite 357: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje Hrvatski Čišćenje i održavanje Sljedeća pomagala ne smiju se upotrebljavati za pranje: – Visokotlačni čistači, parne prskalice – Sredstva za pranje koja sadrže klor i kiseline – Spužvice za posuđe ili žičane četke koje sadrže metal – Abrazivi ili abrazivna sredstva za čišćenje Čišćenje perilice na kraju radnog dana Program samočišćenja Program samočišćenja pomaže kod čišćenja unutarnjeg prostora perilice na kraju radnog dana.
  • Seite 358: Čišćenje Vanjskih Površina Perilice

    Hrvatski Čišćenje i održavanje Čišćenje vanjskih površina perilice Ø Perilicu i neposrednu okolinu (zidove, pod) ne prskajte crijevom za vodu, mlazom pare ni visokotlačnim čistačem. Pripazite na to da se tijekom čišćenja poda podnožje perilice ne poplavi kako se perilica ne bi oštetila. Ø...
  • Seite 359: Dopunjavanje Sredstva Za Pranje I Ispiranje

    Čišćenje i održavanje Hrvatski Dopunjavanje sredstva za pranje i ispiranje Upozorenje Opasnost od nagrizanja pri rukovanju kemijskim sredstvima za pranje Ø Obratite pozornost na napomene o opasnosti te sigurnosne napomene na kanistru i sigurnosno-tehničkom listu. Ø Nosite zaštitnu odjeću, zaštitne rukavice i zaštitne naočale. Napomena: Samo kod perilica s ugrađenim spremnicima za sredstva.
  • Seite 360: Zamjena Kemijskog Sredstva

    Hrvatski Čišćenje i održavanje Odzračivanje dozirnih pumpi Dozirna pumpa mora se odzračiti ako u dozirno crijevo dospije zrak. To se događa ako se kanistar ne zamijeni pravovremeno. Poz. Oznaka Dozirna pumpa sredstva za ispiranje Dozirna pumpa sredstva za pranje Ø Pritisnite tipku 1 ili 2.
  • Seite 361: Uklanjanje Kamenca Iz Perilice

    Čišćenje i održavanje Hrvatski Uklanjanje kamenca iz perilice Ako se perilica upotrebljava s vodom velike tvrdoće bez odgovarajuće pripreme vode, tada će se u bojleru, unutrašnjem prostoru perilice, cijevima za vodu i raznim komponentama nataložiti kamenac. Naslage kamenca te u njima nataloženi ostaci prljavštine i masnoća predstavljaju higijenski rizik, a grijači se mogu pokvariti zbog kamenca.
  • Seite 362: Demontaža I Zbrinjavanje

    Hrvatski Demontaža i zbrinjavanje Demontaža i zbrinjavanje Stavljanje perilice izvan pogona radi dulje pogonske stanke Ako se perilica stavlja izvan funkcije tijekom duljeg razdoblja (odmor, sezonski rad), provedite sljedeće korake: Ø Osigurajte da servisni tehničar ispere dozirne pumpe vodom i pustite ih da se osuše. Po potrebi uvažite napomene o dozirnim pumpama drugih proizvođača.
  • Seite 364 Z.5 Mollem 480 Singapore 238463 1730 Mollem (Asse) Tel: +65 6735 1191 Hrvatska Tel. +32 2 4511-540 Fax: +65 6735 1161 Miele trgovina i servis d.o.o. Fax +32 2 4511-529 E-Mail: info@miele.com.sg Buzinski prilaz 32 E-mail: professional@miele.be www.miele.sg 10 000 Zagreb www.miele-professional.be...

Diese Anleitung auch für:

Ptd 701 ae roPtd 701 dosPtd 701 ae ro dosPtd 702Ptd 702 ae roPtd 702 dos ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis