Herunterladen Diese Seite drucken
Miele PTD 701 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PTD 701:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutschland
Nederland
Slovenija
Miele & Cie. KG
Miele Nederland B.V.
Miele d.o.o.
Vertriebsgesellschaft Deutschland
De Limiet 2
Trgovina in servis
Geschäftsbereich Professional
4131 NR VIANEN
Brnčičeva ulica 41 g
Carl-Miele-Straße 29
Tel. +31 347 378-911
1231 Ljubljana - Črnuče
33332 Gütersloh
Fax +31 347 378-290
Telefon: 01 292 63 33
Tel. 0 800 22 44 644
E-Mail: professional@miele.nl
E-pošta: info@miele.si
Fax 0 800 33 55 533
www.miele-professional.nl
www.miele.si
www.miele-professional.de
Luxembourg
Hrvatska
Österreich
Miele s.à r.l.
Miele trgovina i servis d.o.o.
Miele Ges.m.b.H.
20, rue Christophe Plantin
Buzinski prilaz 32
Mielestraße 1
Boîte postale 1011
10 000 Zagreb
5071 Wals/Salzburg
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Telefon: 01 6689 000
Tel. +43 50 800 800
Tel. +352 49711-29
Faks: 01 6689 090
Fax +43 50 800 81219
Fax +352 49711-39
Servis: 01 6689 010
www.miele.at
E-Mail: infolux@miele.lu
E-mail: info@miele.hr
E-Mail: info@miele.at
www.miele.lu
www.miele.hr
Schweiz / Suisse / Svizzera
Italia
Ireland
Miele AG
Miele ltalia S.r.l.
Miele Ireland Ltd.
Limmatstrasse 4
39057 Appiano – S. Michele (BZ)
2024 Bianconi Avenue
8957 Spreitenbach
Strada di Circonvallazione 27
Citywest Business Campus
Postfach 830
E-Mail: info@miele-professional.it
Dublin 24
Tel. +41 56 4172-000
www.miele-professional.it
Tel. +353 1 461 07 10
Fax +41 56 4172 428
Tel. +39 0471 666-319
Fax +353 1 461 07 97
E-Mail: info@miele.ch
Fax +39 0471 666-350
E-Mail: info@miele.ie
www.miele.ch
www.miele.ie
Ελλάδα
France
Miele Hellas E.P.E.
United Kingdom
Miele S.A.S
Mesogion 257
Miele Co. Ltd.
Z.I. du Coudray
154 51 N. PSYCHIKO-ATHEN
Fairacres, Marcham Road
9, avenue Albert Einstein
Postbox 65168
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
B.P. 1000
154 10 PSYCHIKO-ATHEN
Tel. +44 845 365 6608
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex
Tel. +30 210 679 4444
E-Mail: professional@miele.co.uk
www.miele-professional.fr
Fax +30 210 679 4400
www.miele-professional.co.uk
E-Mail: miele@miele.gr
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
www.miele.gr
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
Contact Service Commercial
Ceská republika
ACN 005 635 398
Tél. 01 49 39 44 44
Miele spol. s r.o.
ABN 96 005 635 398
Fax 01 49 39 44 38
Holandská 4
Melbourne:
639 00 Brno
Mail : adv.prof@miele.fr
1 Gilbert Park Drive
Tel.: +420 543 553 111-3
Knoxfield, VIC 3180
Fax: +420 543 553 119
Telephone: 1300 731 411
Contact SAV Professionnel
(Intervention)
E-Mail: info@miele.cz
service.prof@miele.com.au
Tél. : 01 49 39 44 78
www.miele.cz
Fax +1 800 803-3366
Fax. : 01 49 39 34 10
www.miele-professional.com.au
Mail : savpro@miele.fr
România
info@miele-professional.com.au
Pia a Presei Libere Nr. 3-5,
Contact Support Technique (Hotline)
clădirea City Gate, Turnul Sudic,
New Zealand
Tél. : 01 49 39 44 88
parter, București, 013702
Miele New Zealand Limited
Mail : support.technique@miele.fr
Telefon: +40 21 352 0777 / 78 / 79
IRD 98 463 631
Fax: +40 21 352 0776
Level 2, 10 College Hill
Belgique / België
E-mail: mieleinfo@ro.miele.com
Freemans Bay
S.A. Miele Belgique / nv Miele België
www.miele.ro
Auckland 1011
Z.5 Mollem 480
New Zealand
1730 Mollem (Asse)
Telephone: 0800 4 MIELE
Tel. +32 2 4511-540
(0800 464 353)
Fax +32 2 4511-529
www.miele-professional.com.au
E-Mail: infopro@miele.be
info@miele-professional.com.au
www.miele-professional.be
Hersteller / Manufacturer
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon +49 5241 89-0, Fax +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.de
Änderungen vorbehalten / Erstellung 11.12.2018
South Africa
PTD 701 / PTD 702 / PTD 703 / PTD 704
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel. +27 11 875-9000
Fax +27 11 875-9035
E-Mail: info@miele.co.za
www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 217-6 Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax +971 4 3418 852
E-Mail: info@miele.ae
www.miele.ae
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel. +65 6735 1191
Fax +65 6735 1161
E-Mail: info@miele.com.sg
www.miele.sg
China
Miele Electrical Appliances Co., Ltd
2nd Floor, No. 199 North Chengdu Road
Jing'An District
200041 Shanghai
Tel. +86 21 61573500
Fax +86 21 61573511
E-Mail: info@miele.cn
www.miele.cn
Hong Kong
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F-4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel. +852 2610 1025
Fax +852 3579 1404
E-Mail: customerservices@miele.com.hk
www.miele.hk
lndia
Miele lndia Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Dehli – 110025
Tel. +91 11 46 900 000
Fax +91 11 46 900 001
E-Mail: customercare@miele.in
DE
Kurzanleitung
www.miele.in
EN
Quick guide
FR
Notice abrégée
IT
Guida rapida
NL
Beknopte gebruiksaanwijzing
EL
Σύντομες οδηγίες
CS
Stručný návod
RO
Instruc iuni pe scurt
Kratka navodila
SL
HR
Kratke upute
M.-Nr. 11208000
1 - 16
17 - 32
33 - 48
49 - 64
65 - 80
81 - 96
97 - 112
113 - 128
129 - 144
145 - 160

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele PTD 701

  • Seite 1 Deutschland Nederland Slovenija South Africa PTD 701 / PTD 702 / PTD 703 / PTD 704 Miele & Cie. KG Miele Nederland B.V. Miele d.o.o. Miele (Pty) Ltd. Vertriebsgesellschaft Deutschland De Limiet 2 Trgovina in servis 63 Peter Place, Bryanston 2194 Geschäftsbereich Professional...
  • Seite 2 3100464 ° 123-xxx xxxx ° 123-xxx xxxx ° 3100464 123-xxx xxxx ° 123-xxx xxxx...
  • Seite 3 Handwerkern anschließen (Wasser, Abwasser, Elektro).  Setzen Sie sich nach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit dem zuständigen Miele-Kundendienst oder Ihrem Händler in Verbindung, um die erste Inbe- triebnahme der Maschine vornehmen zu lassen. Lassen Sie sich und Ihr Bedienperso-...
  • Seite 4 Deutsch Funktionsweise Nach dem Einschalten der Maschine füllen sich Boiler und Tank und werden auf Betriebs- temperatur aufgeheizt. Sobald die Solltemperaturen erreicht sind, ist die Maschine be- triebsbereit. Die Maschine wird mit vollautomatischen Programmen betrieben, die aus den Programm- schritten Spülen, Abtropfen und Nachspülen bestehen. Übersicht Pos.
  • Seite 5 Deutsch Display Die Bedienung des Displays ist vergleichbar mit der Bedienung eines Smartphones. Das Display reagiert auf leichte Berührungen. Bedienen Sie das Display daher nur mit den Fingern, nicht mit spitzen Gegenständen. INFO Display und Starttaste können auch mit nassen Händen oder mit Gummihand- schuhen bedient werden.
  • Seite 6 Deutsch Spülprogramme Programm 2 ist vorgewählt (orangefarbener Rahmen), sobald die Maschine betriebsbereit ist. Abhängig vom Verschmutzungsgrad stehen folgende Programme zur Verfügung: Programm 1 Programm 2 Programm 3 Verschmutzung leicht normal stark Der autorisierte Servicetechniker kann die Programme auf Ihr Spülgut anpassen (Tempe- ratur, Spüldruck, Dosierung und Programmdauer).
  • Seite 7 Telefonnummer des Servicetechnikers und des Chemielieferanten Datum / Uhrzeit Bereich für Fehlerpiktogramme Zugang zur Menüebene „Spülpersonal“ / zum PIN-Menü PIN-Menü des Küchenchefs Das PIN-Menü ist in der ausführlichen Betriebsanleitung beschrieben. Die Anleitung steht unter folgender Adresse zum Download bereit: miele.de/pro/manuals...
  • Seite 8  Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise und Dosierempfehlungen auf den Verpackungen und in den Sicher- heitsdatenblättern. Verwenden Sie nur Produkte, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind. Wir empfehlen Miele Produkte. Diese sind speziell auf Miele Spülma- schinen abgestimmt. Vorsicht INFO Für den Anschluss externer Dosiergeräte steht eine Übergabeleiste zur Verfü-...
  • Seite 9 Deutsch Reiniger oder Klarspüler nachfüllen Ein Mangel an Chemie wird rechtzeitig erkannt und am Display angezeigt: Reinigermangel Klarspülermangel  Chemie innerhalb der nächsten 20 Spülgänge nachfüllen, damit das Spülergebnis nicht beeinträchtigt wird. WICHTIG Wenn die Chemie nicht rechtzeitig nachgefüllt wurde, wird das Dosierge- rät deaktiviert.
  • Seite 10 Deutsch Kanister wechseln Mögliche Verätzungsgefahr Tragen Sie Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille beim Um- gang mit Chemikalien. Gefahr  Die Sauglanze unter fließendem Wasser reinigen.  Darauf achten, dass beide Lüftungslöcher (1) in der Abdeckkappe offen sind.  Die Sauglanze in den neuen Kanister stecken. ...
  • Seite 11 Deutsch Dosiergeräte entlüften Dosiergeräte müssen entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist. Dies ist der Fall, wenn die Vorratsbehälter nicht rechtzeitig nachgefüllt oder die Kanister nicht rechtzeitig ausgetauscht wurden. Menü aufrufen: siehe vordere Ausklappseite Pos. Bezeichnung Klarspülerdosiergerät Reinigerdosiergerät ...
  • Seite 12 Deutsch Spülen Mögliche Verbrühungsgefahr durch heißes Spülwasser  Halten Sie Kinder von der Spülmaschine fern. Im Innenraum befindet sich Spülwasser mit einer Temperatur von ca. 62 °C. Warnung  Öffnen Sie die Tür nicht, während die Maschine spült. Es besteht die Gefahr, dass heißes Spülwasser herausspritzt.
  • Seite 13 Deutsch Programmende Die Starttaste blinkt weiß, sobald das Programm beendet ist. Programm abbrechen  Starttaste oder  drücken. Spülpausen  Die Maschine in Spülpausen nicht ausschalten.  Die Tür schließen, um ein Auskühlen der Maschine zu verhindern. Tankwasser wechseln Wenn das Tankwasser stark verschmutzt ist und das Spülergebnis verschlechtert wird, kann das Tankwasser gewechselt werden.
  • Seite 14 Deutsch Eingebauter Wasserenthärter (Option) Durch die Enthärtung des Leitungswassers vermeidet man Kalkaufbau in der Maschine und auf dem Spülgut. Damit der eingebaute Wasserenthärter richtig funktioniert, muss der Salzbehälter mit Regeneriersalz gefüllt sein. Anzeige von Salzmangel Im Display erscheint ein Piktogramm, wenn der Salzbehälter leer ist und wieder nachgefüllt werden muss.
  • Seite 15 Deutsch Fehlerpiktogramme Fehler werden in Form von Piktogrammen angezeigt. Bei vielen Fehlern ist Spülen weiter- hin möglich, das Spülergebnis ist jedoch beeinträchtigt. Den Fehler daher schnellstmöglich beheben. Wenn Sie den Fehler nicht selber beheben können:  Einen autorisierten Servicetechniker beauftragen. Ursache / Bedeutung Abhilfe Klarspülermangel...
  • Seite 16 Wenn ein schwerer Fehler anliegt, ist Spülen nicht mehr möglich und es erscheint ein roter Balken am oberen Displayrand: Fehlercode aufrufen Schlechtes Spülergebnis Wenn das Spülergebnis nicht zufriedenstellend ist, beachten Sie bitte die Tabelle in der ausführlichen Betriebsanleitung oder kontaktieren Sie einen autorisierten Servicetechniker. Die Anleitung steht unter folgender Adresse zum Download bereit: miele.de/pro/manuals...
  • Seite 17 Deutsch Wartung und Pflege Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe, bevor Sie Teile anfassen, die mit Spülwasser benetzt sind (Siebe, Spülfelder, ...). Warnung Selbstreinigungsprogramm Das Selbstreinigungsprogramm unterstützt Sie beim Reinigen des Maschineninnenraums am Ende des Arbeitstages. Nach dem ersten Programmschritt wird das Selbstreinigungsprogramm unterbrochen und im Display wird ein Video mit weiteren Arbeitsschritten eingeblendet.
  • Seite 18 Deutsch Innenraum reinigen Achten Sie darauf, dass im Maschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rostfrei" anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Vorsicht Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtkörben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen. Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden: ...
  • Seite 19  Use the warewasher only for washing dishes, pots, trays, cutlery and glasses for gas- tronomic and similar use.  Always operate the warewasher only as described in these operating instructions.  Miele & Cie. KG assumes no liability for any damage caused by improper use of the warewasher. Improper use ...
  • Seite 20 English Mode of operation After the machine is switched on, the boiler and the tank are filled and heated up to the operating temperature. Once the required temperatures are reached, the machine is ready for use. The machine is fully automatic with programmes consisting of three steps: Wash, Drain and Rinse.
  • Seite 21 English Display The operation of the display is similar to that of a smartphone. The display responds to light touches. Therefore, only operate the display with your fingers; do not use any sharp objects. INFO The display and start button can also be operated with wet hands or rubber gloves.
  • Seite 22 English Washing programmes Programme 2 is pre-selected (orange frame) as soon as the machine is ready. The follow- ing programmes are available, depending on the degree of soiling: Programme 1 Programme 2 Programme 3 Soiling Light Normal Heavy The authorised service technician can adjust programmes to suit your wash items (tem- perature, wash pressure, dosing and programme length).
  • Seite 23 Access to the “dishwashing staff” menu level / to the PIN menu PIN Menu for the chef The PIN Menu is described in the detailed operating instructions. This manual can be downloaded from the following addresses: UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals...
  • Seite 24  When handling chemicals, observe the safety notes and the dosage recommendations on the packaging and the safety data sheets. Use only products that are suitable for commercial warewashers. We recommend Miele products. These are especially adapted to Miele warewashers. Caution...
  • Seite 25 English Refilling the detergent or rinse aid A lack of chemicals is promptly detected and indicated on the display: Lack of detergent Lack of rinse aid  Refill the chemicals within the next 20 wash cycles so that the wash result is not affect- IMPORTANT If the chemicals are not refilled in time, the dosing device will be deac- tivated.
  • Seite 26 English Changing the container Risk of chemical burn Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles when handling chemicals. Danger  Wash the suction tube under running water.  Ensure that both vent holes (1) in the caps are open. ...
  • Seite 27 English Priming the dosing devices Dosing devices must be primed if air has gotten into the dosing hose. This is the case when the storage tank is not refilled in time or the containers are not replaced in time. To access the Menu: see the front fold-out page Item Description Rinse aid dosing device...
  • Seite 28 English Washing Risk of scalding from hot wash water  Keep children away from the warewasher. There is wash water with a temperature of approx. 62 °C in the interior. Warning  Do not open the door while the machine is washing. There is a risk of the hot wash water spilling out.
  • Seite 29 English End of the programme The start button flashes white as soon as the washing programme ends. Terminating the programme  Press the start button or . Wash breaks  Do not switch the machine off during wash breaks.  Close the door to prevent the machine cooling down. Changing the tank water If the tank water is very dirty and impairs the wash result, the tank water can be replaced.
  • Seite 30 English Integral water softener (optional) By softening the mains water, limescale build-up in the machine and on the dishes can be avoided. The salt container must be filled with regeneration salt in order for the water sof- tener to work correctly. Lack of salt display A pictogram on the display shows when the salt container is empty and needs to be refilled.
  • Seite 31 English Fault pictograms Errors are displayed as pictograms. If several errors occur, washing will still be possible but the end wash result will be impaired. Please therefore rectify any error as soon as possible. If you are unable to rectify the error yourself: ...
  • Seite 32 Poor wash result If the wash result is unsatisfactory, please observe the detailed table in the operating in- structions or contact an authorised service technician. This manual can be downloaded from the following addresses: UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals...
  • Seite 33 English Servicing and maintenance Wear protective clothing and protective gloves before touching parts soaked with wash water (filters, rotating wash fields, etc.). Warning Self-cleaning programme The self-cleaning programme is helpful for cleaning the interior of the machine at the end of the working day.
  • Seite 34 English Cleaning the interior Ensure that there are no rusty foreign objects in the interior of the ma- chine which could cause even the "stainless steel rust-free" material to start to rust. Rust particles can come from non-rust-free wash items, from Caution cleaning aids, damaged wire racks or from water pipes that are not pro- tected against rust.
  • Seite 35  Après le raccordement de l’eau et de l’électricité, veuillez contacter le service clients compétent de Miele ou votre revendeur pour réaliser la première mise en service de la machine. Demandez des instructions claires sur l'utilisation de la machine pour vous-...
  • Seite 36 Français Fonctionnement Quand la machine est mise en service, surchauffeur et cuve chauffent à la température de fonctionnement. La machine est prête dès que la température de consigne est atteinte. La machine fonctionne avec des programmes entièrement automatisés composés des phases de lavage, égouttage et rinçage.
  • Seite 37 Français Écran L'utilisation de l'écran est comparable à celle d'un smartphone. L'écran réagit en passant légèrement le doigt dessus. Touchez donc uniquement l’écran tactile avec les doigts ; évitez d'utiliser des objets pointus. INFO L'écran et le bouton de démarrage peuvent être touchés même avec les mains mouillées ou avec des gants en caoutchouc.
  • Seite 38 Français Programmes de lavage Le programme 2 est programmé par défaut (cadre orange) dès que la machine est prête à l'emploi. En fonction du degré de salissure, vous disposez des programmes suivants : Programme 1 Programme 2 Programme 3 Saleté légère normale très sale...
  • Seite 39 Accès au niveau de menu « personnel de la laverie » / vers le menu PIN Menu PIN du chef de cuisine Le menu PIN est décrit dans la notice d'utilisation détaillée. La notice peut être téléchargée à l'adresse suivante : miele.fr/pro/manuals...
  • Seite 40  Veuillez respecter les conseils de sécurité et les recommandations de dosage imprimés sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez. Utilisez uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselle profession- nels. Nous recommandons d'utiliser les produits Miele. Ils sont spéciale- ment adaptés aux lave-vaisselle Miele. Attention INFO Un bornier de transfert est intégré...
  • Seite 41 Français Faire l’appoint de détergent ou de liquide de rinçage Un manque de chimie est détecté en temps utile et affiché à l'écran : Manque de détergent Manque de liquide de rinçage  Rajouter de la chimie dans un délai de 20 cycles de lavage pour un résultat de lavage optimal.
  • Seite 42 Français Remplacer les bidons Risque de blessures Portez des vêtements, des gants de protection et des lunettes de sécurité quand vous utilisez des produits chimiques. Danger  Nettoyer la canne d'aspiration à l'eau courante.  Veiller à ce que les deux trous d'aération (1) du bouchon soient ouverts. ...
  • Seite 43 Français Purger les doseurs Les doseurs doivent être purgés si de l’air s’est infiltré dans le tuyau de dosage. C'est le cas quand les réservoirs n’ont pas été remplis à temps ou que les bidons n'ont pas été remplacés à temps. Accéder au menu : voir la première page dépliante Pos.
  • Seite 44 Français Lavage Risque de brûlures provoquées par l'eau de lavage bouillante  Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas du lave-vaisselle. L’intérieur est rempli d’eau de lavage d'une température d’env. 62 °C. Avertissement  N’ouvrez pas la porte lorsqu'un programme de lavage est en cours. L’eau de lavage bouillante risque de jaillir hors de la machine.
  • Seite 45 Français Fin du programme Dès que le programme est terminé, le bouton de démarrage clignote en blanc. Interrompre le programme  Appuyer sur le bouton de démarrage ou sur . Pauses de lavage  Ne pas éteindre la machine pendant les pauses de lavage. ...
  • Seite 46 Français Adoucisseur intégré (option) Un adoucissement de l’eau du robinet empêche la formation de tartre dans la machine et sur la vaisselle. Le réservoir de sel doit être rempli de sel régénérant pour que l’adoucisseur intégré fonctionne correctement. Affichage du manque de sel Un pictogramme apparaît à...
  • Seite 47 Français Pictogrammes d'erreur Les défauts sont affichés sous forme de pictogrammes. En cas de nombreux défauts, le lavage reste possible, mais le résultat de lavage en sera affecté. Le défaut doit donc être éliminé le plus rapidement possible. Si vous n’arrivez pas à résoudre le défaut vous-même : ...
  • Seite 48 Consulter le code d'erreur Résultat de lavage peu satisfaisant Lorsque le résultat de lavage n'est pas satisfaisant, veuillez consulter le tableau de la no- tice d'utilisation détaillée ou contactez un technicien agréé. La notice peut être téléchargée à l'adresse suivante : miele.fr/pro/manuals...
  • Seite 49 Français Maintenance et entretien Portez des vêtements et des gants de protection avant de toucher les pièces qui ont été en contact avec l'eau de lavage (tamis, bras de la- vage, etc.). Avertissement Programme d’assistance au nettoyage Le programme d'assistance au nettoyage vous assiste dans le nettoyage de l'intérieur de la machine à...
  • Seite 50 Français Nettoyer l’intérieur Veillez à ce qu’il ne reste pas d’objets corrodés à l'intérieur de la ma- chine, car ils pourraient aussi attaquer les matériaux en acier inoxydable. Les particules de rouille pourraient provenir de vaisselle non inoxydable, Attention de produits de nettoyage, de paniers métalliques endommagés ou de conduites d’eau non protégées contre la corrosion.
  • Seite 51  Dopo aver correttamente allacciato la macchina all'acqua e alla corrente elettrica, con- tattare il servizio clienti Miele o il proprio rivenditore per far eseguire la prima messa in servizio della stessa. Far spiegare il funzionamento della macchina al personale che la...
  • Seite 52 Italiano Modalità di funzionamento Dopo l’accensione della macchina, il boiler e la vasca si riempiono e si riscaldano alla temperatura di esercizio. Non appena le temperature richieste sono raggiunte, la macchina è pronta per l’uso. La macchina è messa in funzione con programmi completamente automatici, che consi- stono nelle fasi di lavaggio, sgocciolatura e risciacquo.
  • Seite 53 Italiano Display Il funzionamento del display è simile a quello di uno smartphone. Il display garantisce una reattività ai tocchi leggeri. Toccare il display solo con le dita evitando l’uso di oggetti appuntiti. INFO È possibile usare il display e premere il tasto di avviamento anche con le mani bagnate o con i guanti di gomma.
  • Seite 54 Italiano Programmi di lavaggio Il programma n. 2 (cornice arancione) è preselezionato non appena la macchina è pronta per l’uso. Secondo il grado di sporco, sono disponibili i seguenti programmi: Programma 1 Programma 2 Programma 3 Sporco leggero normale intenso Il tecnico autorizzato può...
  • Seite 55 Data / ora Campo per pittogrammi errore Accesso al livello menù “personale lavaggio” / menù PIN Menù PIN del responsabile della cucina Il menù PIN è descritto nelle istruzioni d'uso dettagliate. La Guida è disponibile da scarica- re al seguente indirizzo: miele.it/pro/manuals...
  • Seite 56  Rispettare le note di sicurezza indicate e le raccomandazioni di dosag- gio riportate sugli imballaggi per l’impiego di sostanze chimiche. Utilizzare solo prodotti adatti per lavastoviglie professionali. Raccomandia- mo l'uso di prodotti Miele. Questi sono stati appositamente sviluppati per le lavastoviglie Miele. Cautela INFO Per il collegamento di dosatori esterni, è...
  • Seite 57 Italiano Rabbocco di detersivo o brillantante Una mancanza di prodotti chimici è rilevata in tempo utile e visualizzata sul display: Mancanza di detersivo Mancanza di brillantante  Per non compromettere il risultato di lavaggio, rabboccare i prodotti chimici entro i successivi 20 cicli di lavaggio.
  • Seite 58 Italiano Sostituzione della tanica Possibile rischio di corrosione Durante l’uso di sostanze chimiche, indossare abbigliamento di sicurezza, guanti e occhiali protettivi. Pericolo  Pulire la lancia di aspirazione sotto acqua corrente.  Assicurarsi che entrambi i fori di aerazione (1) sul tappo siano aperti. ...
  • Seite 59 Italiano Sfiato dei dosatori Se nel tubo di dosaggio si infiltra dell’aria, è necessario sfiatare i dosatori. Questo si verifi- ca quando non si rabbocca il contenitore o non si sostituiscono le taniche in tempo utile. Accedere al menù: vedere la pagina precedente Pos.
  • Seite 60 Italiano Lavaggio Possibile rischio di scottature dovuto ad acqua di lavaggio bollente  Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie. All’interno è presente acqua di lavaggio con una temperatura di circa 62 °C. Attenzione  Non aprire lo sportello mentre la macchina è in funzione. Sussiste il pericolo che fuoriescano spruzzi di acqua di lavaggio bollente.
  • Seite 61 Italiano Fine del programma Non appena il programma è terminato, il tasto di avviamento lampeggia di luce bianca. Interruzione del programma  Premere il tasto di avviamento o . Pause di lavaggio  Non spegnere la macchina durante le pause di lavaggio. ...
  • Seite 62 Italiano Addolcitore dell'acqua incorporato (opzionale) L’addolcimento dell’acqua evita la formazione di calcare nella macchina e sulle stoviglie. Affinché l’addolcitore dell'acqua incorporato funzioni correttamente è necessario riempire di sale di rigenerazione il contenitore del sale. Indicatore di mancanza di sale Quando il contenitore sale è vuoto ed è necessario rabboccarlo, il display visua- lizza un pittogramma.
  • Seite 63 Italiano Pittogrammi errore Gli errori sono visualizzati sul display sotto forma di pittogrammi. Molti errori consentono comunque di proseguire il lavaggio, compromettendo però il risultato di lavaggio. Pertanto, si deve eliminare al più presto l'errore. Se non si è in grado di eliminare autonomamente l’errore: ...
  • Seite 64 Richiamo del codice anomalia Scarso risultato di lavaggio Se il risultato di lavaggio non è soddisfacente, fare riferimento alla tabella presente nelle istruzioni d'uso dettagliate o contattare un tecnico autorizzato. La Guida è disponibile da scaricare al seguente indirizzo: miele.it/pro/manuals...
  • Seite 65 Italiano Manutenzione e cura Indossare abbigliamento e guanti protettivi prima di toccare componenti venuti a contatto con l’acqua di lavaggio (filtri, zone di lavaggio, ...). Attenzione Programma di autopulizia Il programma di autopulizia assiste nella pulizia della parte interna della macchina al termi- ne della giornata lavorativa.
  • Seite 66 Italiano Pulizia dell'interno macchina Controllare che nella parte interna della macchina non vi siano corpi estranei arrugginiti a causa dei quali anche il materiale in acciaio inossi- dabile potrebbe cominciare ad arrugginirsi. Le particelle di ruggine pos- Cautela sono provenire da stoviglie non inossidabili, da mezzi di pulitura ausiliari, da cesti danneggiati o da tubi dell’acqua non antiruggine.
  • Seite 67  Laat het apparaat volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften door een hiervoor bevoegde monteur aansluiten (water, afvoerwater, elektriciteit).  Neem na de correcte aansluiting van water en stroom contact op met Miele of uw dealer voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat. Laat uzelf en uw personeel de bedie-...
  • Seite 68 Nederlands Werking Na het inschakelen van het apparaat worden boiler en tank gevuld en worden ze op be- drijfstemperatuur gebracht. Zodra de nominale temperaturen zijn bereikt is het apparaat bedrijfsklaar. Het apparaat werkt met volautomatische programma’s, bestaande uit de programmastap- pen “Reinigen”, “Afdruipen”...
  • Seite 69 Nederlands Display Het bedienen van het display is te vergelijken met het bedienen van een smartphone. Het display reageert op lichte aanrakingen. Bedien het display daarom uitsluitend met uw vin- gers en nooit met puntige voorwerpen. INFO Het display en de starttoets kunnen ook met natte handen of met rubberen handschoenen worden bediend.
  • Seite 70 Nederlands Programma’s Programma 2 is voorgeselecteerd (oranje kader) wanneer het apparaat gereed is voor gebruik. Afhankelijk van de mate van vervuiling zijn de volgende programma's beschikbaar: Programma 1 Programma 2 Programma 3 Mate van vervuiling licht normaal sterk De bevoegde servicemonteur kan de programma's op uw vaatwerk aanpassen (tempera- tuur, druk, dosering en programmaduur).
  • Seite 71 Telefoonnummer van de servicemonteur en de leverancier van de reini- gingsmiddelen Datum / tijd Locatie foutpictogrammen Toegang tot het menuniveau "spoelkeukenpersoneel" / tot het PIN-menu PIN-menu voor het hoofd keuken Het PIN-menu staat in de uitgebreide gebruiksaanwijzing beschreven. De handleiding kan op het volgende adres worden gedownload: miele.nl/pro/manuals...
  • Seite 72  Leef de veiligheidsvoorschriften en het doseringsadvies op de verpak- kingen en de veiligheidsinformatiebladen na wanneer u chemicaliën ge- bruikt. Gebruik uitsluitend producten die voor professionele afwasautomaten geschikt zijn. Wij adviseren producten van Miele. Deze zijn speciaal op Miele afwasautomaten afgestemd. Voorzichtig INFO Voor de aansluiting van externe doseersystemen is een aansluitstrook beschik- baar (voor gedetailleerde informatie zie gebruiksaanwijzing).
  • Seite 73 Nederlands Vullen van reinigings- en naspoelmiddelen Een tekort aan reinigingsmiddelen wordt op tijd gedetecteerd en op het display afgebeeld: Reinigingsmiddeltekort Naspoelmiddeltekort  Vul de reinigingsmiddelen binnen de volgende 20 programma's bij om het resultaat niet negatief te beïnvloeden. BELANGRIJK Als de reinigingsmiddelen niet op tijd bijgevuld worden, wordt het do- seersysteem gedeactiveerd.
  • Seite 74 Nederlands Reservoir vervangen Mogelijk letselgevaar Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een vei- ligheidsbril bij de omgang met chemicaliën. Gevaar  Spoel de zuiglans onder stromend water af.  Zorg ervoor dat beide ventilatieopeningen (1) in de afdekkap open zijn. ...
  • Seite 75 Nederlands Doseersystemen ontluchten Doseersystemen moeten ontlucht worden als er lucht in de doseerslang is gekomen. Dat gebeurt als de reservoirs niet op tijd worden bijgevuld of de reservoirs niet op tijd worden vervangen. Menu oproepen: zie uitvouwbare pagina vooraan Pos. Aanduiding Doseersysteem voor naspoelmiddel Doseersysteem voor reinigingsmiddel...
  • Seite 76 Nederlands Reinigen Mogelijk verbrandingsgevaar door heet water  Houd kinderen uit de buurt van de afwasautomaat. In het interieur bevindt zich water met een temperatuur van ca. 62 °C. Waarschuwing  Open de deur nooit als het apparaat aan het reinigen is. Het gevaar bestaat dat er heet water naar buiten spuit.
  • Seite 77 Nederlands Programma-einde De starttoets knippert wit zodra het programma is beëindigd. Programma afbreken  Druk op de starttoets of . Pauzes  Schakel het apparaat niet uit tijdens een pauze.  Sluit de deur om afkoelen van het apparaat te verhinderen. Water reservoir vervangen Wanneer het water in het reservoir sterk vervuild en het resultaat verslechterd is kunt u het water vervangen.
  • Seite 78 Nederlands Ingebouwde waterontharder (optie) Door het leidingwater te ontharden wordt kalkaanslag in het apparaat en op het vaatwerk voorkomen. Voor een correcte werking van de waterontharder moet het zoutreservoir met regeneratiezout zijn gevuld. Melding zouttekort Op het display verschijnt een pictogram als het zoutreservoir weer moet worden bijgevuld.
  • Seite 79 Nederlands Foutpictogrammen Fouten worden in de vorm van pictogrammen weergegeven. Bij diverse fouten is verder reinigen mogelijk, hoewel het resultaat negatief wordt beïnvloed. De fout moet daarom zo snel mogelijk worden verholpen. Wanneer u de fout niet zelf kunt verhelpen: ...
  • Seite 80 Foutcode oproepen Slecht resultaat Kijk in de tabel in de uitgebreide gebruiksaanwijzing of neem contact op met een bevoegde servicemonteur wanneer het resultaat niet bevredigend is. De handleiding kan op het vol- gende adres worden gedownload: miele.nl/pro/manuals...
  • Seite 81 Nederlands Reiniging en onderhoud Draag beschermende kleding en handschoenen voordat u onderdelen aanraakt waar water op zit (zeef, sproeiarmen, enz.). Waarschuwing Zelfreinigingsprogramma Het zelfreinigingsprogramma ondersteunt u bij het reinigen van het interieur van het appa- raat aan het einde van de werkdag. Na de eerste programmastap wordt het zelfreinigingsprogramma onderbroken en ver- schijnt er een video met vervolgstappen op het display.
  • Seite 82 Nederlands Binnenruimte reinigen Let erop dat er geen roestende voorwerpen in het interieur van het appa- raat achterblijven waardoor ook het materiaal “roestvrij staal” zou kunnen beginnen te roesten. Roestdeeltjes kunnen afkomstig zijn van niet roest- Voorzichtig vrij vaatwerk, van reinigingsmiddelen, van beschadigde draadrekken of van niet-roestwerende waterleidingen.
  • Seite 83 ρουνων και ποτηριών από επιχειρήσεις του κλάδου εστίασης και παρόμοιες επιχειρή- σεις.  Λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο, όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες.  Εάν το πλυντήριο πιάτων δεν χρησιμοποιηθεί ορθά, η Miele & Cie. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες ζημιές. Μη ενδεδειγμένη χρήση...
  • Seite 84 Ελληνικά Τρόπος λειτουργίας Μετά την ενεργοποίηση του μηχανήματος, το μπόιλερ και το ντεπόζιτο γεμίζουν και θερ- μαίνονται σε θερμοκρασία λειτουργίας. Μόλις επιτευχθούν οι απαιτούμενες θερμοκρασίες, το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Το μηχάνημα λειτουργεί με πλήρως αυτοματοποιημένα προγράμματα, τα οποία αποτελού- νται...
  • Seite 85 Ελληνικά Οθόνη Ο χειρισμός της οθόνης είναι παρόμοιος με το χειρισμό ενός έξυπνου κινητού τηλεφώνου. Η οθόνη ανταποκρίνεται σε ελαφρά αγγίγματα. Συνεπώς, χειρίζεστε την οθόνη μόνο με τα δάχτυλα, όχι με αιχμηρά αντικείμενα. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο χειρισμός της οθόνης και του πλήκτρου έναρξης επιτρέπεται και με υγρά...
  • Seite 86 Ελληνικά Προγράμματα πλύσης Το πρόγραμμα 2 είναι προεπιλεγμένο (πορτοκαλί πλαίσιο), μόλις το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Ανάλογα με το επίπεδο βρωμιάς, διατίθενται τα ακόλουθα προγράμματα: Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Βρωμιά ελαφριά κανονική έντονη Ο εξουσιοδοτημένος τεχνικός σέρβις μπορεί να προσαρμόσει τα προγράμματα ανάλογα με τα...
  • Seite 87 Ημερομηνία / ώρα Πεδίο για εικονογράμματα σφάλματος Πρόσβαση στο πεδίο μενού «Προσωπικό πλύσης» / στο μενού PIN Μενού PIN του σεφ της κουζίνας Το μενού PIN περιγράφεται στις αναλυτικές οδηγίες λειτουργίας. Οι οδηγίες είναι διαθέσι- μες για λήψη στην ακόλουθη διεύθυνση: miele.gr/pro/manuals...
  • Seite 88 λείας και τις συστάσεις δοσολογίας επάνω στις συσκευασίες και στα φύλλα δεδομένων ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα, τα οποία ενδείκνυνται για επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων. Συνιστούμε προϊόντα της Miele. Αυτά είναι ειδικά προ- σαρμοσμένα στα πλυντήρια πιάτων της Miele. Προσοχή ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Για τη σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης διατίθεται μια...
  • Seite 89 Ελληνικά Συμπλήρωση καθαριστικού ή γυαλιστικού Η έλλειψη χημικών προϊόντων επισημαίνεται έγκαιρα και προβάλλεται στην οθόνη: Έλλειψη καθαριστικού Έλλειψη γυαλιστικού  Συμπληρώστε χημικό προϊόν εντός των επόμενων 20 κύκλων πλύσης, ώστε να μην υπάρξει επίπτωση στο αποτέλεσμα πλύσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν δεν συμπληρωθεί έγκαιρα χημικό προϊόν, η συσκευή δοσομέτρη- σης...
  • Seite 90 Ελληνικά Αλλαγή μπιτονιού Ενδεχόμενος κίνδυνος εγκαυμάτων Φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά κατά τη μεταχείριση χημικών. Κίνδυνος  Καθαρίζετε το σωλήνα αναρρόφησης με τρεχούμενο νερό.  Προσέχετε, ώστε και οι δύο οπές αερισμού (1) στο καπάκι να είναι ανοιχτές. ...
  • Seite 91 Ελληνικά Απαέρωση συσκευών δοσομέτρησης Οι συσκευές δοσομέτρησης πρέπει να απαερώνονται, εφόσον έχει εισχωρήσει αέρας στο σωλήνα δοσομέτρησης. Αυτό συμβαίνει, όταν τα δοχεία αποθήκευσης δεν έχουν συμπλη- ρωθεί έγκαιρα ή τα μπιτόνια δεν έχουν αντικατασταθεί έγκαιρα. Κλήση μενού: βλ. μπροστινή ανοιγόμενη σελίδα Θέση...
  • Seite 92 Ελληνικά Πλύση Ενδεχόμενος κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας καυτού νερού πλύσης  Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το πλυντήριο πιάτων. Στο εσωτερι- κό του υπάρχει νερό πλύσης, θερμοκρασίας περ. 62 °C. Προειδοποίηση  Μην ανοίγετε τη θύρα, όσο το μηχάνημα πλένει. Υπάρχει κίνδυνος να...
  • Seite 93 Ελληνικά Έναρξη προγράμματος πλύσης Τέλος προγράμματος Το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει λευκό, μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα. Διακοπή προγράμματος  Πιέστε το πλήκτρο έναρξης ή το . Διαλείμματα πλύσης  Μην απενεργοποιείτε το μηχάνημα, κατά τη διάρκεια διαλειμμάτων πλύσης.  Κλείστε τη θύρα, ώστε να μην κρυώσει το εσωτερικό του μηχανήματος. Αλλαγή...
  • Seite 94 Ελληνικά Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (προαιρετικά) Μέσω της αποσκλήρυνσης του πόσιμου νερού, αποφεύγεται η δημιουργία αλάτων στο μη- χάνημα και επάνω στα προϊόντα προς πλύση. Για να λειτουργεί σωστά ο ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού, πρέπει το δοχείο αλατιού να γεμίσει με αλάτι αναγέννησης. Ένδειξη...
  • Seite 95 Ελληνικά Εικονογράμματα σφάλματος Τα σφάλματα προβάλλονται με τη μορφή εικονογραμμάτων. Στην περίπτωση αρκετών σφαλμάτων, η πλύση εξακολουθεί να είναι εφικτή, ωστόσο το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό. Επομένως, αποκαταστήστε άμεσα τα σφάλματα. Εφόσον δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας το σφάλμα: ...
  • Seite 96 Κλήση κωδικού σφάλματος Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης Όταν το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό, ανατρέξτε στον πίνακα που υπάρχει στις αναλυτικές οδηγίες λειτουργίας ή επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Οι οδηγίες είναι διαθέσιμες για λήψη στην ακόλουθη διεύθυνση: miele.gr/pro/manuals...
  • Seite 97 Ελληνικά Συντήρηση και φροντίδα Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και προστατευτικά γάντια πριν αγγί- ξετε τμήματα που έχουν διαβραχεί με νερό πλύσης (σήτες, πεδία πλύσης, κτλ.). Προειδοποίηση Πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού Το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού σας βοηθά στον καθαρισμό του εσωτερικού χώρου του μηχανήματος, στο τέλος της εργάσιμης ημέρας. Μετά...
  • Seite 98 Ελληνικά Καθαρισμός του εσωτερικού χώρου Βεβαιωθείτε ότι στον εσωτερικό χώρο του μηχανήματος δεν παραμένουν οξειδωτικά ξένα σώματα, εξαιτίας των οποίων ενδέχεται να σκουριάσουν ακόμη και τα υλικά από ανοξείδωτο ατσάλι. Τα σωματίδια σκουριάς μπο- Προσοχή ρεί να προέρχονται από μη ανοξείδωτα προϊόντα προς πλύση, από βοηθητικά...
  • Seite 99  Myčku používejte výlučně k mytí nádobí, příborů a sklenic z gastronomických a podob- ných provozů.  Myčku používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu.  V případě použití myčky v rozporu s určením nepřebírá společnost Miele & Cie. KG záruku za vzniklé škody. Použití v rozporu s určením ...
  • Seite 100 Čeština Popis funkce Po zapnutí stroje se bojler a nádrž plní a ohřívají se na provozní teplotu. Po dosažení předepsané teploty je stroj připraven k provozu. Stroj je provozován s plně automatickými programy, které sestávají z programových kroků mytí, okapání a oplachování. Přehled Pol.
  • Seite 101 Čeština Displej Obsluha displeje je srovnatelná s obsluhou smartphonu. Displej reaguje na lehké dotyky. Dotýkejte se displeje proto pouze prsty, nikoliv ostrými předměty. INFO Displej a spouštěcí tlačítko se mohou ovládat i mokrýma rukama nebo s gumo- vými rukavicemi. Pol. Označení...
  • Seite 102 Čeština Mycí programy Program 2 je předvolen (oranžový rámeček), když je stroj připraven k provozu. V závislosti na stupni znečištění jsou k dispozici následující programy: Program 1 Program 2 Program 3 Znečištění lehké normální silné Autorizovaný servisní technik může přizpůsobit programy vašemu mytému nádobí (teplota, mycí...
  • Seite 103 Telefonní číslo servisního technika a dodavatele chemie Datum / čas Oblast pro chybové piktogramy Přístup k úrovni menu „Obsluha“ / k nabídce PIN Nabídka PIN šéfkuchaře Nabídka PIN je popsána v podrobném návodu k obsluze. Návod je k dispozici ke stažení na následující adrese: miele.cz/pro/manuals...
  • Seite 104  Při manipulaci s chemikáliemi dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a doporučená dávkování uvedená na obalech. Používejte pouze produkty vhodné pro profesionální myčky. Doporučujeme produkty Miele. Tyto produkty jsou přizpůsobeny speciálně pro myčky Mie- Pozor INFO Pro připojení externích dávkovačů je k dispozici předávací svorkovnice (detailní...
  • Seite 105 Čeština Doplnění mycího nebo oplachového prostředku Nedostatek chemie je včas identifikován a zobrazen na displeji: Nedostatek mycího prostředku Nedostatek oplachového prostředku  Chemii doplňte během následujících 20 mycích cyklů, aby nebyl nepříznivě ovlivněn mycí výsledek. DŮLEŽITÉ Pokud chemie nebyla včas doplněna, dávkovač se deaktivuje. Kromě to- ho se do dávkovací...
  • Seite 106 Čeština Výměna kanystru Možné nebezpečí poleptání Při manipulaci s chemikáliemi používejte ochranný oděv, ochranné rukavi- ce a ochranné brýle. Nebezpečí  Sací trubici očistěte pod tekoucí vodou.  Dbejte na to, aby byly oba větrací otvory (1) v krytu otevřeny. ...
  • Seite 107 Čeština Odvzdušnění dávkovačů Dávkovače je nutné odvzdušnit, jakmile se do dávkovací hadičky dostane vzduch. To je případ, kdy zásobníky nebyly včas doplněny nebo kanystry nebyly včas vyměněny. Vyvolání nabídky: viz přední rozkládací stránka Pol. Označení Dávkovač oplachového prostředku Dávkovač mycího prostředku ...
  • Seite 108 Čeština Mytí Možné nebezpečí opaření horkou oplachovou vodou  Zabraňte dětem v přístupu k myčce. Ve vnitřním prostoru se nachází oplachová voda o teplotě cca 62 °C. Varování  Dveře stroje během mytí neotevírejte. Hrozí nebezpečí, že vystříkne horká oplachová voda. Nejprve mycí program přerušte. Možné...
  • Seite 109 Čeština Konec programu Spouštěcí tlačítko bliká bíle, jakmile se program ukončil. Přerušení programu  Stiskněte spouštěcí tlačítko nebo . Přestávky v mytí  Stroj během přestávek v mytí nevypínejte.  Zavřete dveře, abyste předešli vychladnutí stroje. Výměna vody v nádrži Je-li voda v nádrži silně...
  • Seite 110 Čeština Vestavěný změkčovač (volitelná možnost) Změkčením vody z vodovodu zabráníte tvorbě vodního kamene ve stroji a na mytém ná- dobí. Aby vestavěný změkčovač správně fungoval, je třeba naplnit do zásobníku soli rege- nerační sůl. Ukazatel nedostatku soli Pokud je zásobník soli prázdný a je zapotřebí znovu jej doplnit, na displeji se objeví...
  • Seite 111 Čeština Chybové piktogramy Závady jsou zobrazeny formou piktogramů. U mnoha závad je mytí dále možné, mycí výsledek je ale negativně ovlivněn. Závadu proto co nejrychleji odstraňte. Pokud nedoká- žete závadu odstranit sami:  Svěřte odstranění závady autorizovanému servisnímu technikovi. Příčina / Význam Řešení...
  • Seite 112 červený proužek: Vyvolání kódu chyby Špatný mycí výsledek Pokud mycí výsledek není uspokojivý, podívejte se prosím do tabulky v podrobném návo- du k obsluze nebo kontaktujte autorizovaného servisního technika. Návod je k dispozici ke stažení na následující adrese: miele.cz/pro/manuals...
  • Seite 113 Čeština Údržba a péče Než se dotknete dílů potřísněných oplachovou vodou (filtry, mycí pole, ...), oblečte si ochranný oděv a dejte si ochranné rukavice. Varování Samočisticí program Samočisticí program vám pomůže při čištění vnitřního prostoru stroje na konci pracovního dne. Po prvním kroku programu se samočisticí...
  • Seite 114 Čeština Vyčištění vnitřního prostoru Dávejte pozor na to, aby ve vnitřním prostoru stroje nezůstávaly rezivějící cizí předměty, kvůli kterým by mohly začít rezivět i díly z „nerezové oceli“. Částice rzi mohou pocházet z rezivějícího mytého nádobí, čisticích pomů- Pozor cek, poškozených drátěných košů nebo z vodovodních potrubí bez antiko- rozní...
  • Seite 115 și cănilor din cadrul zonelor de producție gastronomică și similare acestora.  Folosiți mașina de spălat vase numai conform descrierilor din acest manual.  Miele & Cie. KG nu își asumă nicio răspundere pentru daunele apărute în urma folosirii necorespunzătoare a mașinii de spălat vase.
  • Seite 116 Română Modul de funcționare După pornirea mașinii, boilerul și rezervorul se umplu și sunt încălzite la temperatura de lucru. După atingerea temperaturilor nominale, mașina este gata de funcționare. Mașina este operată cu programe automate, care cuprind ciclurile de programe de spălare, scurgere și clătire.
  • Seite 117 Română Display Operarea displayului este similară cu operarea unui smartphone. Displayul reacționează la atingerile ușoare. Operați displayul numai cu degetele, și nu cu obiecte cu vârf ascuțit. INFO Displayul și tasta de pornire pot fi operate și cu mâinile ude sau cu mănuși de cauciuc.
  • Seite 118 Română Programe de spălare Programul 2 este deja preselectat (cadru portocaliu) când mașina este gata de funcționare. În funcție de gradul de murdărire, vă stau la dispoziție următoarele programe: Programul 1 Programul 2 Programul 3 Murdărire ușoară normală puternică Tehnicianul de service autorizat poate adapta programele la vesela pe care trebuie să o spălați (temperatură, dozare și durata programului).
  • Seite 119 Data/ora Zonă pentru pictograme de eroare Acces la nivelul de meniu „Personal de spălare”/către meniul PIN Meniul PIN al bucătarului șef Meniul PIN este descris detaliat în manualul de utilizare. Manualul este disponibil pentru descărcare la următoarea adresă: miele.ro/pro/manuals...
  • Seite 120  La contactul cu produsele chimice, respectați indicațiile de siguranță și recomandările de dozare de pe ambalaje. Folosiți numai produse destinate mașinilor comerciale de spălat vase. Vă recomandăm produsele Miele. Acestea sunt adecvate în mod special ma- șinilor de spălat vase Miele. Atenție INFO Pentru conectarea dozatoarelor externe vă...
  • Seite 121 Română Umplerea ulterioară cu detergent sau agent de clătire Deficitul de produse chimice se detectează în timp util și este afișată pe display: Lipsă detergent Deficit de agent de clătire  Umpleți ulterior cu produse chimice în următoarele 20 de cicluri de spălare, astfel încât rezultatul de spălare să...
  • Seite 122 Română Schimbarea recipientului Pericol posibil de rănire Purtați îmbrăcăminte de protecție, mănuși și ochelari de protecție când intrați în contact cu produse chimice. Pericol  Spălați lancea de aspirare sub jet de apă.  Aveți grijă ca ambele orificii de ventilație (1) din capac să fie deschise. ...
  • Seite 123 Română Dezaerarea dozatoarelor Dozatoarele trebuie dezaerate când ajunge aer în furtunul de dozare. Acest lucru se în- tâmplă când rezervorul nu a fost umplut la timp sau recipientul nu a fost înlocuit la timp. Apelarea meniului: consultați pagina pliabilă față Poz.
  • Seite 124 Română Spălarea Pericol posibil de arsuri din cauza apei de spălare fierbinți  Evitați contactul copiilor cu mașina de spălat vase. În spațiul interior se găsește apă de spălare cu o temperatură de aprox. 62 °C. Avertisment  În timp ce mașina spală, nu deschideți ușa mașinii. Există pericolul ca apa de spălare fierbinte să...
  • Seite 125 Română Sfârșitul programului Tasta de pornire se aprinde intermitent în culoarea alb imediat după încheierea programu- lui. Întreruperea programului  Apăsați tasta de pornire sau . Pauze de spălare  Nu deconectați mașina în pauzele de funcționare.  Închideți ușa, pentru a evita răcirea mașinii. Schimbarea apei din rezervor Dacă...
  • Seite 126 Română Dedurizator de apă încorporat (opțiune) Prin dedurizarea apei de la robinet se evită formarea calcarului în mașină și pe veselă. Pentru ca dedurizatorul de apă încorporat să funcționeze corect, rezervorul de săruri trebu- ie umplut cu sare regenerantă. Afișarea deficitului de sare Pe display apare o pictogramă...
  • Seite 127 Română Pictograme de eroare Erorile sunt afișate în câmpul de informații sub formă de pictograme. În cazul multor erori spălarea este posibilă în continuare, însă rezultatul spălării nu va fi cel preconizat. De aceea, remediați eroarea cât de repede posibil. Dacă nu puteți remedia personal eroarea: ...
  • Seite 128 Rezultat nesatisfăcător al spălării Dacă rezultatul spălării nu este satisfăcător, vă rugăm să aveți în vedere tabelul din manu- alul de utilizare detaliat sau să contactați un tehnician de service autorizat. Manualul este disponibil pentru descărcare la următoarea adresă: miele.ro/pro/manuals...
  • Seite 129 Română Întreținere și îngrijire Purtați îmbrăcăminte și mănuși de protecţie înainte de a atinge piesele care sunt în contact cu apa de spălare (site, brațe de spălare, ...). Avertisment Program de autocurățare Programul de autocurățare vă ajută la curățarea cuvei mașinii la sfârșitul zilei de lucru. După...
  • Seite 130 Română Curățarea cuvei Aveți grijă ca în cuva mașinii să nu rămână corpuri străine oxidabile, din cauza cărora chiar și materialul „oțel inoxidabil” poate să înceapă să ruginească. Particulele de rugină pot proveni de la vesela oxidabilă, de la Atenție mijloacele de curățare, de la coșurile de sârmă...
  • Seite 131  Uporabljajte pomivalni stroj izključno za pomivanje posode, in kozarcev iz gastronom- skih ter podobnih obratov.  Pomivalni stroj uporabljajte samo na način, opisan v teh navodilih.  Družba Miele & Cie. KG ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki bi nastala pri nenamenski uporabi pomivalnega stroja. Nenamenska uporaba ...
  • Seite 132 Slovenščina Način delovanja Po vklopu stroja se bojler in rezervoar napolnita ter segrejeta na delovno temperaturo. Ko so dosežene predpisane temperature, je stroj pripravljen za uporabo. Stroj deluje s popolnoma samodejnim programom, ki je sestavljen iz korakov pomivanja, odkapljanja in izpiranja. Pregled Poz.
  • Seite 133 Slovenščina Zaslon Upravljanje zaslona je primerljivo z upravljanjem pametnega telefona. Zaslon se odziva na rahle dotike. Zaslon uporabljajte samo s prsti in ne s koničastimi predmeti. INFORMACIJE Zaslon in zagonske tipke je mogoče upravljati tudi z mokrimi rokami ali gumijastimi rokavicami. Poz.
  • Seite 134 Slovenščina Programi pomivanja Program 2 je že predhodno izbran (oranžen okvir), ko je stroj pripravljen za uporabo. Odvi- sno od stopnje umazanosti so na voljo naslednji programi: Program 1 Program 2 Program 3 Umazanost manjša normalna močna Pooblaščeni tehnični serviser lahko program prilagodi vaši posodi in priboru (temperatura, tlak pomivanj, doziranje in trajanje programa).
  • Seite 135 Telefonska številka tehničnega serviserja in dobavitelja pomivalnih sredstev Datum/čas Območje za piktograme napak Dostop na raven upravljanja »pomivalno osebje« / na meni PIN Meni PIN šefa kuhinja Meni PIN je opisan v izčrpnih navodilih za uporabo. Navodila so na voljo za prenos na naslednjem naslovu: miele.si/pro/manuals...
  • Seite 136 Uporabljajte samo izdelke, ki so primerni za profesionalne pomivalne stroje. Priporočamo izdelke Miele. Ti izdelki so posebej prilagojeni pomivalnim strojem Miele. Pozor INFORMACIJE Za priključitev zunanjih dozirnih naprav je na voljo priključna letev (po- drobne informacije glejte navodila za uporabo).
  • Seite 137 Slovenščina Dopolnitev pomivalnega ali izpiralnega sredstva Pomanjkanje pomivalnega se pravočasno zazna in se prikaže na zaslonu: pomanjkanje pomivalnega sredstva pomanjkanje izpiralnega sredstva  Da se rezultat pomivanja ne poslabša, dolijte pomivalno sredstvo v naslednjih 20 ciklu- sih pomivanja. POMEMBNO Če pomivalnega sredstva ne dolijte pravočasno, se dozirna naprava iz- klopi.
  • Seite 138 Slovenščina Menjava posode Možna nevarnost razjed Pri delu s kemikalijami nosite zaščitna oblačila, zaščitne rokavice in zaščit- na očala. Nevarnost  Sesalno palico čistite pod tekočo vodo.  Pazite, da sta odprti obe prezračevalni odprtini (1) na pokrovu.  Sesalno palico vstavite v novo posodo. ...
  • Seite 139 Slovenščina Odzračevanje dozirnih naprav Če v cevi za doziranje vdre zrak, je treba dozirne naprave odzračiti. To se zgodi, če poso- de ne napolnite pravočasno ali če pravočasno ne zamenjate posode. Priklic menija: glejte sprednjo stran preklopne strani Poz. Oznaka Dozirna naprava za izpiralno sredstvo Dozirna naprava za pomivalno sredstvo ...
  • Seite 140 Slovenščina Pomivanje Možna nevarnost opeklin zaradi vroče pomivalne vode  Pazite, da v bližini pomivalnega stroja ni otrok. V notranjosti je pomivalna voda s temperaturo pribl. 62 °C. Opozorilo  Vrat stroja ne odpirajte medtem, ko stroj pomiva. Obstaja nevarnost, da iz stroja brizgne vroča pomivalna voda.
  • Seite 141 Slovenščina Konec programa Tipka za začetek utripa belo, ko se program konča. Prekinitev programa  Pritisnite tipko za začetek ali . Premori med pomivanjem  Stroja med prekinitvami obratovanja ne izključite.  Zaprite vrata, da preprečite ohladitev stroja. Menjava vode v rezervoarju Ko je pomivalna voda močno umazana in se rezultat pomivanja poslabša, je mogoče za- menjati vodo v rezervoarju.
  • Seite 142 Slovenščina Vgrajeni mehčalec vode (opcija) Z mehčanjem vode preprečite nabiranje vodnega kamna v stroju in na posodi ter priboru. Da lahko vgrajeni mehčalec vode deluje pravilno, mora biti posoda za sol napolnjena z regeneracijsko soljo. Prikaz pomanjkanja soli Če je treba znova napolniti prazno posodo za sol, se na zaslonu prikaže pikto- gram.
  • Seite 143 Slovenščina Piktogram napak Napake se prikažejo v obliki piktogramov. Pri mnogih napakah je pomivanje še naprej mogoče, vendar je rezultat pomivanja slabši. Zato napako čim prej odpravite. Če napake ne morete odpraviti sami:  Pokličite pooblaščenega tehničnega serviserja. Vzrok/pomen Pomoč Pomanjkanje izpiralnega sredstva Napolnite vgrajene posode ali zamenjajte posode.
  • Seite 144 Če je prisotna zelo resna napaka, pomivanje več ni mogoče in na zgornjem robu zaslona se prikaže rdeč stolpec: Priklic kode napake Slab rezultat pomivanja Če rezultat pomivanja ni zadovoljiv, upoštevajte tabelo v izčrpnih navodilih za uporabo ali se obrnite na pooblaščenega tehničnega serviserja. Navodila so na voljo za prenos na naslednjem naslovu: miele.si/pro/manuals...
  • Seite 145 Slovenščina Vzdrževanje in nega Pred prijemanjem delov, ki so namočeni s pomivalno vodo (sita, pomi- valna polja ...), oblecite zaščitna oblačila in rokavice. Opozorilo Samočistilni program Samočistilni program vam pomaga pri čiščenju notranjosti stroja ob koncu delovnega dne. Po prvem koraku programa se samočistilni program prekine in na zaslonu se prikaže vide- oposnetek z dodatnimi delovnimi koraki.
  • Seite 146 Slovenščina Čiščenje notranjosti Pri čiščenju pazite, da v notranjosti stroja ne ostanejo rjaveči delci, zaradi katerih bi lahko začelo rjaveti tudi nerjaveče jeklo. Delci rje lahko nasta- nejo zaradi posode in pribora, ki ni odporen proti rji, zaradi poškodovanih Pozor žičnih košar ali zaradi vodne napeljave, ki ni zaščitena pred rjo.
  • Seite 147  Nakon što je perilica propisno priključena na vodu i struju, obratite se nadležnom servi- su tvrtke Miele ili svome trgovcu za prvo puštanje perilice u rad. Pritom je potrebno da se vi i vaše osoblje dobro upoznate s rukovanjem strojem.
  • Seite 148 Hrvatski Način rada Nakon uključivanja perilice, bojler i spremnik se pune i zagrijavaju na radnu temperaturu. Kada se postignu zadane temperature, perilica je spremna za rad. Perilica radi na potpuno automatskim programima, koji se sastoje od postupka pranja, pražnjenja i ispiranja. Pregled Poz.
  • Seite 149 Hrvatski Zaslon Rukovanje zaslonom usporedivo je s rukovanjem pametnim telefonom. Zaslon reagira na lagani dodir. Stoga zaslon dodirujte samo prstima, a ne oštrim predmetima. INFO Rukovanje zaslonom i tipkom za pokretanje moguće je i mokrim rukama ili gu- menim rukavicama. Poz.
  • Seite 150 Hrvatski Programi pranja Program 2 već je unaprijed odabran (narančasti okvir) čim je perilica spremna za rad. Ovisno o stupnju onečišćenja, na raspolaganju su sljedeći programi: Program 1 Program 2 Program 3 Onečišćenje lagano normalno jako Ovlašteni servisni tehničar može prilagoditi programe posuđu (temperaturu, tlak pranja, doziranje i trajanje programa).
  • Seite 151 Telefonski broj servisnog tehničara i dobavljača kemijskih sredstava Datum i vrijeme Područje za piktograme pogrešaka Pristup razini izbornika „Osoblje za pranje posuđa“ / PIN-izborniku PIN izbornik chefa kuhinje PIN izbornik je opisan u detaljnim uputama za uporabu. Upute se mogu preuzeti na slje- dećoj adresi: miele.hr/pro/manuals...
  • Seite 152  Pri rukovanju s kemikalijama poštujte sigurnosne upute i preporuke za doziranje s ambalaže i sigurnosnih tehničkih listova. Koristite samo proizvode koji su namijenjeni za profesionalne perilice. Pre- poručujemo proizvode tvrtke Miele. Oni su posebno prilagođeni perilicama tvrtke Miele. Oprez INFO Za priključivanje vanjske pumpe za doziranje na raspolaganju je predajna traka...
  • Seite 153 Hrvatski Dopunjavanje sredstva za pranje ili ispiranje Na zaslonu se pravodobno prikazuje nedostatak kemijskog sredstva: Nedostatak sredstva za pranje Nedostatak sredstva za ispiranje  Kemijska sredstva nadopunite tijekom sljedećih 20 ciklusa pranja kako biste i dalje pos- tizali dobre rezultate pranja. VAŽNO Ako se kemijsko sredstvo ne dolije pravovremeno, deaktivirat će se pumpa za doziranje.
  • Seite 154 Hrvatski Zamjena kanistra Moguća opasnost od nagrizanja Pri rukovanju kemikalijama nosite zaštitnu odjeću, zaštitne rukavice i zaštit- ne naočale. Opasnost  Usisnu cijev isperite pod tekućom vodom.  Pazite na to da su otvorena oba ventilacijska otvora (1) poklopca.  Usisnu cijev umetnite u novi kanistar. ...
  • Seite 155 Hrvatski Odzračivanje pumpe za doziranje Pumpe za doziranje moraju se odzračiti ako u crijevo za doziranje dospije zrak. To se događa ako se akumulacijski spremnik nije pravovremeno napunio ili ako kanistar nije pravodobno zamijenjen. Dohvaćanje izbornika: pogledajte prednju otklopivu stranicu Poz.
  • Seite 156 Hrvatski Pranje Moguća opasnost od opeklina uzrokovanih vrućom vodom za pranje  Držite djecu podalje od perilice. U unutarnjem se prostoru nalazi voda za pranje pri temperaturi od oko 62 °C. Upozorenje  Ne otvarajte vrata perilice dok perilica radi. Postoji opasnost od prskanja vruće vode.
  • Seite 157 Hrvatski Kraj programa Tipka za pokretanje treperi bijelim svjetlom čim program završi. Prekidanje programa  Pritisnite tipku za pokretanje ili . Pauziranje pranja  Ne isključujte perilicu kod pauza u pranju.  Zatvorite vrata kako biste spriječili rashlađivanje perilice. Zamjena vode iz spremnika Ako je voda iz spremnika jako onečišćena i rezultat pranja je pogoršan, moguće je zamije- niti vodu iz spremnika.
  • Seite 158 Hrvatski Ugrađeni omekšivač vode (opcija) Omekšavanjem dovodne vode izbjegava se stvaranje kamenca u perilici i na posuđu. Kako bi ugrađeni omekšivač vode ispravno funkcionirao, spremnik soli mora biti napunjen sa soli za regeneraciju. Pokazivač nedostatka soli Na zaslonu se pojavljuje piktogram kad je potrebno ponovno napuniti prazni spremnik soli.
  • Seite 159 Hrvatski Piktogrami pogrešaka Greške se prikazuju na zaslonu u obliku piktograma. Kod brojnih grešaka pranje je još uvijek moguće, međutim, to negativno utječe na rezultat pranja. Stoga je grešku potrebno što prije otkloniti. Ako greške ne možete sami otkloniti:  Obratite se ovlaštenom servisnom tehničaru. Uzrok / Značenje Pomoć...
  • Seite 160 U slučaju velike greške pranje više nije moguće i prikazuje se crvena traka na gornjem rubu zaslona: Pozivanje kôda pogreške Loš rezultat pranja Ako niste zadovoljni rezultatom pranja, obratite pozornost na tablicu u detaljnim uputama za uporabu ili se obratite ovlaštenom servisnom tehničaru. Upute se mogu preuzeti na sljedećoj adresi: miele.hr/pro/manuals...
  • Seite 161 Hrvatski Održavanje i njega Nosite zaštitnu odjeću i zaštitne rukavice prije dodirivanja dijelova koji su orošeni vodom za ispiranje (sita, polja pranja i sl.). Upozorenje Program samočišćenja Program samočišćenja pomaže vam kod čišćenja unutrašnjosti perilice na kraju radnog dana. Nakon prvog programskog čišćenja prekida se program samočišćenja i na zaslonu se prikazuje videozapis s dodatnim radnim koracima.
  • Seite 162 Hrvatski Čišćenje unutrašnjosti Pri čišćenju pripazite na to da u unutrašnjosti perilice ne ostanu hrđajuća strana tijela zbog kojih bi mogao početi hrđati i materijal od nehrđajućeg čelika. Čestice hrđe mogu potjecati od posuđa koje nije izrađeno od nehrđa- Oprez jućeg čelika, od pomagala za čišćenje, od oštećenih žičanih košara ili od vodova za vodu koji nisu zaštićeni od hrđanja.

Diese Anleitung auch für:

Ptd 702Ptd 703Ptd 704