Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos LSV Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos LSV Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos LSV Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LSV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 111
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
LSV
Single-stage vertical split case pump and double-stage vertical
split case pump
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos LSV

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Single-stage vertical split case pump and double-stage vertical split case pump Installation and operating instructions...
  • Seite 3 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
  • Seite 4 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ......615 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ........654 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Technical data ....34 Operating conditions ... . . 34 Table of contents Flange forces and torques .
  • Seite 6: General Information

    These instructions apply to both types. Tips and advice that make the work easier. The LSV pump can be driven by an electric motor or another type of driver. In the following we assume that the pump is driven by an electric motor.
  • Seite 7: Temporary Storage

    3.2 Mechanical installation WARNING Crushing of hands Death or serious personal injury ‐ Make sure that all installations are How to lift and handle the LSV pumps performed by persons experienced in the placement, alignment and connection of pumping equipment.
  • Seite 8 How to lift and handle the LSV bare-shaft pumps by means of the pump flange and hanging ear How to lift and handle the LSV bare-shaft pumps by means of a U-type unbuckle Lifting the motor How to lift and handle the LSV bare-shaft pumps by...
  • Seite 9: Vibration Dampers

    3.2.2 Foundation 3.2.5 Building up the foundation We recommend that you install the pump on a The foundation procedure has three steps: concrete foundation, which is heavy enough to 1. pouring of foundation provide permanent and rigid support for the entire 2.
  • Seite 10 Proceed as follows: 1. Build a strong formwork around the foundation to contain the grout. LSV anchor bolt installation 2. Soak the top of the concrete foundation thoroughly, then remove surface water. Pos. Description 3.
  • Seite 11: Electrical Connection

    3.3 Electrical connection 3.3.1 Frequency converter operation You can connect all three-phase motors to a The electrical connections must be carried out by an frequency converter. authorised electrician in accordance with local regulations. However, frequency converter operation often exposes the motor insulation system to a heavier load DANGER and causes the motor to be more noisy than usual Electric shock...
  • Seite 12: Pipes

    3.4 Pipes 3.4.2 Inlet pipes Place the pump below system liquid level whenever Protective covers are fitted to the inlet and possible. This will facilitate priming, assure a steady outlet ports to prevent foreign bodies from liquid flow and provide a positive suction head. entering the pump during transportation and installation.
  • Seite 13: Measuring Instruments

    3.4.5 Auxiliary pipes Drains Install the drain pipes from the pump casing and stuffing boxes to a convenient disposal point. Flushing pipes • Pumps fitted with stuffing boxes When the inlet pressure is below the ambient pressure, supply the stuffing boxes with liquid to provide lubrication and prevent the ingress of air.
  • Seite 14: Inlet Pipe Guidelines

    3.5 Inlet pipe guidelines 3.5.1 Common guidelines Avoid air pockets or turbulence in the inlet pipe In suction lift systems, never use reducers in a horizontal inlet pipe as shown in figure below. Instead, use an eccentric reducer as illustrated in figure below.
  • Seite 15: Inlet Pipe If The Feed Line Comes In Different Horizontal Planes

    3.5.3 Suction lift systems Closed systems and open systems where the liquid level is below the pump inlet. Install the inlet pipe sloping upwards towards the inlet port. Any high point in the pipe will be filled with air and thus prevent proper operation of the pump.
  • Seite 16: Inlet Pipe With A Horizontal Elbow In The Feed Line

    3.5.5 Inlet pipe with a horizontal elbow in the feed line Make sure that the liquid flow is evenly distributed to both sides of the double-suction impeller. There is always an uneven, turbulent flow through an elbow. See below. If you install an elbow in the inlet pipe near the pump in a position other than vertical, more liquid will enter one side of the impeller than the other.
  • Seite 17: Starting Up The Product

    4. Starting up the product 4.1.2 Flushing the pipe system The pump is not designed to pump liquids 4.1 General information containing solid particles such as pipe debris and welding slag. Before starting up Do not start the pump until it has been the pump, the pipe system must be filled with liquid and vented.
  • Seite 18: Direction Of Rotation

    3. When the pipe system has been filled with liquid, 4.3 Priming slowly open the outlet isolating or throttle valve LSV pumps are non-self-priming and must be until it is completely open. Ensure that the completely primed, that is filled with liquid, before differential pressure developed by the pump is starting.
  • Seite 19: Alignment

    4.5 Alignment Check shaft alignment after the pump installation is completed. The following anchoring and alignment procedures are typical and, if performed with care, should result in a smooth-running, trouble-free installation. If the pump and motor were shipped mounted on the pump base as an assembly, remove the coupling guard.
  • Seite 20: Product Introduction

    5. Product introduction 5.1 Applications Grundfos LSV vertical split-case pumps are typically used in these applications: • circulation in heating- and air-conditioning systems, water condensing and boiler feed systems • liquid transfer and pressure boosting in various industrial systems •...
  • Seite 21: Identification

    5.3 Identification The type designation and rating information of Grundfos vertical split-case pumps are stated on the nameplate. See figure below. The type designation includes model number, size and type. Permanent records for this pump are kept under its serial number and production date (see figure below, pos.
  • Seite 22 Pump variant 1: Grease-lubrication For LS, pump with motor, common base frame and non-spacer coupling For LSV, pump with motor, base frame, motor stool and non-spacer coupling 2: Grease-lubrication For LS, bare shaft pump with common base frame, non-spacer coupling...
  • Seite 23 Pos. Code Explanation Pipe connection F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175PSI(12 bar), ANSI125LB/150LB F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250PSI(17.2 bar), ANSI250LB/300LB F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400PSI(27.6 bar), ANSI250LB/300LB XX: Special flange...
  • Seite 24 Pos. Code Explanation B: SS420 and bronze Code for shaft and sleeve materials A: SS420 and SS304 D: SS420 and no sleeve C: SS420 and SS316 E: SS304 and no sleeve K: Duplex stainless steel and duplex stainless steel J: SS316 and no sleeve Q: Alloy steel and no sleeve L: Duplex stainless steel and no sleeve M: Alloy steel and bronze...
  • Seite 25 Pos. Code Explanation Direction of rotation (Pump direction of rotation as seen from motor end) 1 Clockwise 2 Counterclockwise Antimony, not approved for potable water. The example shown is an LS 125-100-305F/273.1, standard type with standard coupling, DIN PN 16 flange, cast iron pump casing with SS304 impeller, BBQE mechanical shaft seal and clockwise direction of rotation.
  • Seite 26: Servicing The Product

    Electric shock toxic. Death or serious personal injury If you request Grundfos to service the product, ‐ Before starting work on the pump, contact Grundfos with details about the liquid before make sure that the power supply has returning the product for service.
  • Seite 27 6.3.2 Frequency of inspections 6.3.3 Lubrication Carry out inspections in accordance with the Pump bearings maintenance table below. Pump bearings are lubricated before delivery. Depending on operating and environmental We recommend relubricating at intervals of 2000 conditions together with a comparison of previous operating hours.
  • Seite 28: Taking The Product Out Of Operation

    Texaco Polystar RB damage to the motor or other components. Grundfos recommends KYODO YUSHI MULTEMP SRL grease for relubrication. ‐ In hot-water installations, pay special attention to the risk of injury caused by Motor bearings scalding hot water.
  • Seite 29: Fault Finding The Product

    8. Fault finding the product DANGER Electric shock Death or serious personal injury ‐ Before you remove the terminal box cover and before you remove or dismantle the pump, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. 8.1 The pump delivers no liquid Cause Remedy...
  • Seite 30: The Pump Does Not Create Enough Pressure

    Replace the packing rings. The impeller diameter is too small. • Check with Grundfos if you can use a larger impeller. If not, reduce the outlet pipe friction losses. But be careful not to overload the motor. Obstruction in pump housing.
  • Seite 31: The Pump Loses Liquid After Running For A Short Time

    The viscosity or specific gravity of the pumped liquid • Use a larger motor. Consult Grundfos for is higher than that of water. recommended size. •...
  • Seite 32: The Motor Is Overloaded

    8.6 The motor is overloaded Cause Remedy The viscosity or specific gravity of the pumped liquid • Use a larger motor. Consult Grundfos for is higher than that of water. recommended size. • Test the liquid for viscosity and specific gravity.
  • Seite 33: Cavitation Noise

    8.8 Cavitation noise Cause Remedy Air leak in the inlet pipe or flange. • Replace or repair the defective pipe section or flange. Cavitation; insufficient NPSH (depending on 1. Increase the net positive suction head by placing the installation). pump in a lower position. 2.
  • Seite 34: Technical Data

    NPSH curve for the pump + a safety margin of output. minimum 0.5 metres head. In cases where both the maximum temperature and NPSH appears from the data booklet and Grundfos the maximum altitude are exceeded, the derating Product Centre. factors must be multiplied (0.88 x 0.78 = 0.69).
  • Seite 35: Frequency Of Starts And Stops

    This will result in overheating of the motor. In such situations, throttle the valve on the outlet side instead. If an automatic throttle valve is installed, this can be done automatically. 9.1.5 Frequency of starts and stops The recommended maximum number of starts is 3 per hour for complete pumps with a motor supplied by Grundfos.
  • Seite 36: Flange Forces And Torques

    9.2 Flange forces and torques Vertical pump, side branch, y-axis If not all loads reach the maximum permissible value, one of the values may exceed the normal limit. Contact Grundfos for further information. Flange forces and torques Force [N] Torque [Nm]...
  • Seite 37: Disposing Of The Product

    1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Seite 38 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия 8.10 Помпата работи за кратко време и след това спира ....70 Съдържание Технически данни ... . . 71 Обща...
  • Seite 39: Обща Информация

    Съблюдавайте тези инструкции при работа с взривообезопасени продукти. Вертикалните помпи с разделен корпус Grundfos LSV се доставят или като цялостна помпа с двигател, носеща рама и одобрен предпазител на Син или сив кръг с бял графичен съединителя, или като помпа с открит вал.
  • Seite 40: Временно Съхранение

    Болтовете за помпите LSV с открит вал имат резби за САЩ, за които са необходими инчови инструменти. Болтовете за предпазителя на съединителя и за монтиране на помпата и двигателя към носещата рама имат метрични резби. 2.2 Временно съхранение Ако няма да складирате или работите с помпата...
  • Seite 41 равнина, за да се предотврати накланянето и падането ѝ. Повдигайте помпата с помощта на найлонови Как се повдигат и пренасят помпите LSV с ленти и шекели. открит вал с помощта на П-образен шекел Как се повдигат и пренасят помпите LSV Как...
  • Seite 42 Сили, предавани през виброгасителя. • Скорост на въртене на двигателя. Вземете предвид скоростта на двигателя при случая с Как се повдигат и пренасят помпите LSV с управление на скоростта. открит вал посредством фланеца на помпата • Желано виброгасене в %. Препоръчителната...
  • Seite 43 набраздена, преди бетонът да стегне. Това осигурява добра връзка за последващото допълнително заливане на рамата със замазка. Монтаж на анкерните болтове за LSV 2. Поставете анкерните болтове в бетона както е показано на фигурите по-долу. Осигурете достатъчна дължина на болтовете за...
  • Seite 44 1. Повдигнете носещата рама до окончателното ниво от 19-32 mm над бетонния фундамент и подпрете рамата с блокчета и нивелиращи подложки при болтовете и по средата между всеки два болта. Вж. фигурата по-горе 2. Нивелирайте носещата рама, като добавяте или отстранявате нивелиращи подложки под рамата.
  • Seite 45: Електрическо Свързване

    3.3 Електрическо свързване Работни Действие условия Електрическото свързване трябва да се извърши от оторизиран електротехник в съответствие с 2-, 4- и 6- Уверете се, че лагерът на местните разпоредби. полюсни незадвижващия край на двигатели, ОПАСНОСТ двигателя е електрически типоразмер 225 Електрически...
  • Seite 46: Тръби

    3.4 Тръби 8. Уверете се, че тръбите не причиняват усилия или напрежения в помпата. На входните и изходните отвори са 9. Предвидете за разширяването на материала поставени защитни капачки, за да се на тръбата компенсатори от двете страни на предотврати влизане на чужди тела в помпата.
  • Seite 47 Избягвайте високи места, например извивки, тъй като те ще събират въздух и ще дроселират системата или ще причиняват неравномерно изпомпване. 3.4.5 Спомагателни тръби Дренажи Монтирайте дренажните тръби от корпуса на помпата и салниковите съединения до удобно място за оттичане. Тръби за промиване •...
  • Seite 48: Напътствия За Входната Тръба

    3.5 Напътствия за входната тръба 3.5.1 Общи напътствия Избягвайте въздушни възглавници или турбулентност във входната тръба В системи със смукателна височина никога не използвайте редуциращи преходи при хоризонтална входна тръба, както е показано на фигурата по-долу. Вместо това използвайте редуциращ преход от ексцентричен...
  • Seite 49 3.5.3 Системи със смукателна височина Затворени системи и отворени системи, при които нивото на течността е под входния отвор на помпата. Монтирайте входната тръба наклонена нагоре към входния отвор. Всяко по-високо място в тръбата ще се запълва с въздух и това ще пречи на правилната работа на помпата. Когато намалявате тръбата до диаметъра...
  • Seite 50 3.5.5 Входна тръба с хоризонтално коляно на захранващата тръба Уверете се, че потокът на течността се разпределя равномерно от двете страни на работното колело с двойно засмукване. През коляното винаги има неравномерен и турбулентен поток. Вижте по-долу. Ако монтирате коляно във входната...
  • Seite 51 3.5.6 Инсталации с вертикална входна тръба в ограничено пространство Входен дифузор (1) на входната тръба...
  • Seite 52: Стартиране На Продукта

    4. Стартиране на продукта 4.1.2 Промиване на тръбната система Помпата не е проектирана за 4.1 Обща информация изпомпване на течности, съдържащи твърди частици, като тръбни отлагания Не пускайте помпата в действие, докато или заваръчна шлака. Преди не е запълнена с течност и стартиране...
  • Seite 53: Обезвъздушаване

    При системи с гореща вода 4.3 Обезвъздушаване трябва да обърнете специално внимание на опасността от Помпите LSV не са самозасмукващи и трябва да наранявания, причинени от бъдат обезвъздушени, т.е. напълнени с течност, контакт с горещата вода и преди да се стартират.
  • Seite 54: Центроване

    4.5 Центроване 3. Когато тръбната система е напълнена с течност, отворете бавно спирателния кран или Проверете съосието на вала след завършване на дроселния вентил откъм изходната страна монтажа на помпата. докрай. Уверете се, че диференциалното Следващите процедури за закрепване и налягане, създадено...
  • Seite 55 Проверка на вертикалното подравняване, съединение с щифт и втулка Проверка на центроването, съединителна конструкция със скоба Поз. Описание Лостов микрометър Проверете отново междината на съединителя и затегнете стопорните винтове на съединенията. Моменти на затягане Момент на Проверка на ъгловото подравняване, Описание...
  • Seite 56: Представяне На Продукта

    5.3 Идентификация Обозначението на типа и информацията за 5.1 Приложения номинални стойности за вертикалните помпи с разделен корпус на Grundfos са дадени на Вертикалните помпи с разделен корпус Grundfos табелката с данни. Вж. фигурата по-долу. LSV обикновено се използват в следните...
  • Seite 57 -305x ,(W) BBQE Поз. Код Обяснение Гама модели LSV: Вертикално изпълнение Номинален диаметър на входния отвор (DN) Номинален диаметър на изходния -100 отвор (DN) Максимален диаметър на работното колело [mm] Ако е използвана наставка "x", работното колело или конструкцията са различни, -305x напр.
  • Seite 58 Поз. Код Обяснение Вариант на помпата 1: Смазване с грес За LS, помпа с двигател, обща носеща рама и съединител без дистанционни втулки За LS, помпа с двигател, носеща рама, стойка на двигателя и съединител без дистанционни втулки 2: Смазване с грес За...
  • Seite 59 Поз. Код Обяснение B: SS420 и бронз Код за материалите на вала и плъзгащите лагери A: SS420 и SS304 D: SS420 и без плъзгащ лагер C: SS420 и SS316 E: SS304 и без плъзгащ лагер K: Двустранна неръждаема стомана и двустранна...
  • Seite 60 Поз. Код Обяснение Посока на въртене (Посока на въртене на помпата гледано откъм края на двигателя) 1 По часовниковата стрелка 2 Обратно на часовниковата стрелка Антимон, неодобрен за питейна вода. Показаният пример е за LS 125-100-305F/273,1, стандартен тип със стандартен съединител, фланец DIN PN 16, чугунен...
  • Seite 61: Сервизно Обслужване На Продукта

    3.4.6 Измервателни уреди здравето или е токсична. 8. Откриване на неизправности в продукта Ако заявите Grundfos да извърши сервизно обслужване на продукта, свържете се с Grundfos с 6.3 Поддръжка на продукта данни относно работната течност, преди да ОПАСНОСТ върнете продукта за сервизно обслужване. В...
  • Seite 62 6.3.1 Обща информация Между редовните огледи за поддръжка обръщайте внимание на всички признаци за Рутинната поддръжка е от съществено значение проблеми с двигателя или помпата. за поддържане на помпата в добро състояние. Най-често срещаните симптоми са изброени в По време на всички процедури за поддръжка раздел...
  • Seite 63 Количество грес Texaco Polystar RB Размер на входния Количество грес [g] отвор Grundfos препоръчва грес KYODO YUSHI MULTEMP SRL за периодично смазване. DN 65 до DN 100 DN 125 до DN 150 Лагери на двигателя DN 200 до DN 300 Смазвайте...
  • Seite 64: Извеждане На Продукта От Експлоатация

    7. Извеждане на продукта от ВНИМАНИЕ експлоатация Гореща или студена повърхност Леки или средни наранявания Следващите процедури за изключване важат за ‐ Уверете се, че изтичащата вода повечето нормални изключвания. Ако помпата няма да причини наранявания на няма да работи за дълъг период от време, персонала...
  • Seite 65: Откриване На Неизправности В Продукта

    8. Откриване на неизправности в продукта ОПАСНОСТ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди да отворите капака на клемната кутия и преди да демонтирате или разглобите помпата, трябва да сте сигурни, че захранването е изключено и не може да бъде включено случайно.
  • Seite 66: Помпата Не Създава Достатъчно Налягане

    Причина Отстраняване • При паралелна работа това показва, че изходното налягане е по-високо от проектните загуби от триене в тръбите. Прегледайте конструкцията на системата и действителното налягане в системата при паралелна работа. Скоростта е твърде ниска. 1. Уверете се, че двигателят получава пълното си напрежение.
  • Seite 67: Помпата Губи Течност След Работа За Кратко Време

    Повредени уплътнителни пръстени. • Сменете уплътнителните пръстени. Диаметърът на работното колело е твърде малък. • Проверете при Grundfos дали можете да използвате по-голямо работно колело. Ако не може, намалете загубите от триене в изходната тръба. Но внимавайте да не претоварите двигателя.
  • Seite 68: Помпата Консумира Твърде Много Енергия

    необходимата работна точка. Вискозитетът или относителното тегло на • Използвайте по-голям двигател. Консултирайте работната течност са по-големи от тези на водата. се с Grundfos за препоръчителния типоразмер. • Тествайте течността за вискозитет и относително тегло. Валът е огънат поради повреда.
  • Seite 69: Двигателят Е Претоварен

    Причина Отстраняване Вискозитетът или относителното тегло на • Използвайте по-голям двигател. Консултирайте работната течност са по-големи от тези на водата. се с Grundfos за препоръчителния типоразмер. • Тествайте течността за вискозитет и относително тегло. Валът е огънат поради повреда. •...
  • Seite 70: Помпата Работи За Кратко Време И След Това Спира

    Причина Отстраняване Входната тръба не е потопена достатъчно • Удължете входната тръба така, че да се дълбоко. елиминира опасността от засмукване на въздух. Въздух или газове в течността. • Отстранете газа или въздуха от работната течност. • Вижте начина за отстраняване в "Кавитация; недостатъчна...
  • Seite 71: Технически Данни

    метра надморска височина, той не трябва да бъде натоварван до крайна степен поради ниската плътност и съответно ниския охлаждащ ефект на въздуха. Налягане в помпата LSV В такива случаи може да се наложи използването на двигатели с по-висока изходна мощност. Поз. Описание...
  • Seite 72 стойността, указана на табелката с данни. Ако да става автоматично. максималният дебит е надвишен, може да възникнат кавитация и претоварване. 9.1.5 Честота на стартиране и спиране Препоръчителният максимален брой стартирания е 3 на час за цялостни помпи с двигател, доставен от Grundfos.
  • Seite 73: Сили И Въртящи Моменти На Фланците

    фланците В случай че не всички натоварвания достигат максималната допустима стойност, една от тези стойности може да надвиши нормалното ограничение. За повече информация се свържете с Grundfos. Сили и въртящи моменти на фланците Сила [N] Въртящ момент [Nm] Диаметър Материал на отливката...
  • Seite 74 Сила [N] Въртящ момент [Nm] Диаметър Материал на отливката ΣF ΣM Сив чугун, пластично 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 желязо Сив чугун, пластично 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 желязо Сив чугун, пластично 9131 7396 8222 14327 5673...
  • Seite 75: Бракуване На Продукта

    среда. 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с най- близкия представител или сервиз на Grundfos. Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че той трябва да бъде изхвърлен...
  • Seite 76 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Síly a utahovací momenty na přírubě . . Obsah Likvidace výrobku ... . Obecné informace ....77 Prohlášení...
  • Seite 77: Obecné Informace

    Červený nebo šedý kruh s diagonálním přeškrtnutím, a případně černým grafickým Vertikální čerpadla Grundfos LSV se dodávají buď symbolem, označuje, že se akce nesmí jako kompletní čerpadlo s motorem, základnou a provést nebo že musí být zastavena.
  • Seite 78: Dočasné Skladování

    2.2 Dočasné skladování 3. Instalace výrobku Pokud nebudete čerpadlo instalovat a provozovat 3.1 Umístění ihned po dodání, uložte je na čistém, suchém místě bez prudkých změn okolní teploty. Chraňte čerpadlo Čerpadlo instalujte tak, aby bylo dobře přístupné pro před působením vlhkosti, prachem, znečištěním nebo provádění...
  • Seite 79 či nespadlo. Čerpadlo zvedejte pomocí nylonových pásů a ok. Zdvíhání a manipulace s čerpadly LSV s volným koncem hřídele pomocí třmenů. Zdvíhání čerpadel LSV a manipulace Zdvíhání a manipulace s čerpadly LSV s volným...
  • Seite 80 Zdvíhání a manipulace s čerpadly LSV s volným koncem hřídele pomocí příruby a závěsného oka. Zvedání motoru...
  • Seite 81 3.2.2 Základ 3.2.5 Stavba základu Doporučujeme instalovat čerpadlo na betonový Stavba základu se skládá ze tří kroků: základ, který je dostatečně pevný, aby poskytl trvalé 1. lití základu, a stabilní podepření celého čerpadla. Tento základ 2. vyrovnávání základového rámu, musí být dimenzován tak, aby redukoval vibrace a provozní...
  • Seite 82 Máte-li pochyby nebo dotazy ohledně injektážní malty, obraťte se na odborníka v oblasti injektování. Postupujte následovně: 1. Kolem základu postavte pevné bednění pro Instalace základových šroubů LSV injektážní maltu. 2. Vrchní stranu betonového základu důkladně namočte, potom z povrchu odstraňte vodu. Pol.
  • Seite 83: Elektrická Přípojka

    3.3 Elektrická přípojka Pol. Popis Elektrické připojení musí provést pouze oprávněný Základna elektrikář v souladu s platnými místními předpisy. Zalití NEBEZPEČÍ Vyrovnávací klíny nebo podložky ponechány Úraz elektrickým proudem na místě Smrt nebo závažná újma na zdraví ‐ Vrchní část základu ponechána drsná Před odstraněním krytu svorkovnice a před jakýmkoliv vyjmutím či demontáží...
  • Seite 84: Provoz S Frekvenčním Měničem

    3.4 Potrubí 3.3.1 Provoz s frekvenčním měničem Všechny třífázové motory mohou být připojeny k Na sací a výtlačný otvor se dávají frekvenčnímu měniči. ochranné kryty, které zabraňují průniku Provoz s frekvenčním měničem však často vystaví cizích těles do vnitřku čerpadla během izolační...
  • Seite 85 10. Vždy musí zůstat dostatek prostoru a dobrá Je-li vstupní tlak nižší než okolní tlak, naplňte přístupnost pro provádění údržby a kontroly. ucpávky kapalinou, aby bylo zajištěno mazání a zabránilo se průniku vzduchu. Toho lze obvykle 3.4.2 Přívodní potrubí dosáhnout pomocí výplachového potrubí z výtlačné Pokud je to možné, umístěte čerpadlo pod hladinu strany do ucpávky.
  • Seite 86: Pokyny Pro Přívodní Potrubí

    3.5 Pokyny pro přívodní potrubí 3.5.1 Všeobecné směrnice Předcházejte vzniku vzduchových kapes a turbulencí v sacím potrubí V horizontálním sacím potrubí nikdy nepoužívejte redukční kusy tak, jak je zobrazeno na obrázku níže. Místo nich použijte výstředné redukční kusy zobrazené na obrázku níže. Správně...
  • Seite 87 3.5.3 Soustavy se sací výškou Uzavřené a otevřené soustavy, kde hladina kapaliny je pod sáním čerpadla. Vtokové potrubí nainstalujte šikmo vzhůru k vtokovému hrdlu. Jakýkoli vyvýšený bod v potrubí bude naplněn vzduchem a bude tedy zabraňovat správnému provozu čerpadla. Při zužování potrubí na průměr sacího otvoru použijte výstředný...
  • Seite 88 3.5.5 Vtokové potrubí s horizontálním kolenem v přívodním potrubí Ujistěte se, že průtok kapaliny je rovnoměrně rozdělen na obou stranách oběžných kol s oboustranným vstupem. Vždy dochází k nerovnoměrnému, turbulentnímu průtoku kolenem. Viz níže. Pokud nainstalujete koleno v sacím potrubí blízko čerpadla v poloze jiné než vertikální, bude proudit na jednu stranu oběžného kola více kapaliny než...
  • Seite 89 3.5.6 Instalace s vertikálním vtokovým potrubím v omezeném prostoru Sací rozvaděč (1) ve vtokovém potrubí...
  • Seite 90: Spouštění Výrobku

    4. Spouštění výrobku 4.2 Kontroly při opětovném spuštění Kontroly před spuštěním mají čtyři kroky: 4.1 Obecné informace 1. ložiska Čerpadlo nezapínejte, dokud není 2. měkké ucpávky naplněno čerpanou kapalinou a 3. manometr odvzdušněno. 4. směr otáčení POZOR 4.2.1 Ložiska Biologické nebezpečí Menší...
  • Seite 91: Plnění

    4.3 Plnění Při spouštění čerpadlo odvzdušněte tak, že budete povolovat odvzdušňovací šroub, dokud z Čerpadla LSV nejsou samonasávací a je třeba je odvzdušňovacího otvoru nezačne vytékat stálý před spuštěním kompletně zavodnit kapalinou. proud kapaliny. Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Chod 3. Po naplnění potrubí čerpanou kapalinou pomalu nasucho způsobí...
  • Seite 92 Magnetický stativ připevněte na hřídel motoru, Vůle spojky [mm] Pro spojku s vnějším ⌀ kontaktní prvek úchylkoměru přiložte k hřídeli průměrem [mm] Jmenovitá Tolerance čerpadla a při otáčení hřídele odečtěte hodnotu. Viz ⌀ níže uvedený obrázek. 90-150 0/-1 ⌀ 0/-1 ⌀...
  • Seite 93: Představení Výrobku

    Nebezpečí rozdrcení 5.1 Použití Smrt nebo závažná újma na zdraví ‐ Pro zajištění ochrany osob před Vertikální čerpadla Grundfos LSV se obvykle otáčejícími se součástmi stroje používají v těchto aplikacích: nainstalujte vždy po ukončení instalace • cirkulaci v otopných a klimatizačních soustavách, a před spuštěním čerpadla všechny...
  • Seite 94: Identifikace

    5.3 Identifikace Informace o typu a dimenzování vertikálních čerpadel Grundfos naleznete na typovém štítku. Viz níže uvedený obrázek. Označení typu zahrnuje číslo modelu, velikost a typ. Trvalé záznamy o tomto čerpadle jsou uchovávány pod výrobním číslem a datem výroby (viz obrázek níže, poz.
  • Seite 95: Typový Klíč

    ,(W) BBQE Pol. Kód Vysvětlení Typová řada LSV: Vertikální verze Jmenovitý průměr sacího hrdla (DN) -100 Jmenovitý průměr výtlačného hrdla (DN) Max. průměr oběžného kola [mm] Pokud je za číslem připojeno písmeno "x", znamená to jinou konstrukci oběžného kola, na- -305x př.
  • Seite 96 1: Mazání tukem Pro čerpadlo LS s motorem, společnou základnou a standardní spojkou Pro čerpadlo LSV se základovým rámem, lucernou motoru a standardní spojkou 2: Mazání tukem Pro čerpadlo LS s volným koncem hřídele se společnou základnou a standardní spojkou Pro čerpadlo LSV se základnou, lucernou motoru a standardní...
  • Seite 97 Pol. Kód Vysvětlení B: SS420 a bronz Kód materiálů hřídelí a pouzder A: SS420 a SS304 D: SS420 bez pouzdra C: SS420 a SS316 E: SS304 bez pouzdra K: Dvojitá korozivzdorná ocel a dvojitá koro- zivzdorná ocel J: SS316 bez pouzdra Q: Legovaná...
  • Seite 98 Pol. Kód Vysvětlení Směr otáčení (Směr otáčení čerpadla z pohledu od konce motoru) 1 Po směru hodinových ručiček 2 Proti směru hodinových ručiček Antimon, není vhodný pro pitnou vodu. Na uvedeném příkladu je čerpadlo LS 125-100-305F/273,1, standardní typ se standardní spojkou, příruba DIN PN 16, těleso čerpadla z litiny s oběžným kolem ze SS304, mechanická...
  • Seite 99: Servis Výrobku

    čerpané kapalině, a to ještě před odesláním výrobku napájecího napětí a zabezpečte ho k servisu. Jinak může Grundfos odmítnout výrobek k proti náhodnému zapnutí. servisu převzít. Jakákoli žádost o servis musí zahrnovat podrobnosti VAROVÁNÍ...
  • Seite 100 6.3.2 Četnost kontrol 6.3.3 Mazání Kontroly provádějte podle níže uvedené tabulky Ložiska čerpadla údržby. Ložiska čerpadla jsou mazána před dodáním. V závislosti na provozních a ekologických Doporučujeme intervaly domazání po 2 000 podmínkách a při srovnání s předchozími kontrolami provozních hodinách. Tento údaj se může lišit v by měla být četnost kontrol upravována tak, aby byl závislosti na provozních podmínkách.
  • Seite 101: Odstavení Výrobku Mimo Provoz

    Texaco Polystar RB 1. V případě dlouhodobého odstavení po vypuštění Společnost Grundfos doporučuje na domazávání KYODO kapaliny z čerpadla v podmínkách pod bodem YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 V2202 nebo SKF mrazu vyfoukejte veškerou kapalinu v průchodech LGHP 2.
  • Seite 102: Hledání Chyb Výrobku

    8. Hledání chyb výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví ‐ Před odstraněním krytu svorkovnice a před jakýmkoliv vyjmutím či demontáží čerpadla se ujistěte, že byl odpojen přívod elektrické energie a že nemůže dojít k náhodnému zapnutí. 8.1 Čerpadlo nedodává...
  • Seite 103: Čerpadlo Nevytváří Dostatečný Tlak

    • Vyměňte těsnicí kroužky. Průměr oběžného kola je příliš malý. • Zjistěte u společnosti Grundfos, zda lze použít větší oběžné kolo. Pokud ne, snižte ztráty ve výstupním potrubí způsobené třením. Dejte však pozor na přílišné zatížení motoru. Překážka v tělese čerpadla.
  • Seite 104: Čerpadlo Po Krátké Době Chodu Ztrácí Kapalinu

    Viskozita nebo měrná hmotnost čerpané kapaliny je • Použijte větší motor. Zjistěte u společnosti Grundfos, vyšší než u vody. jaká výška je doporučena. • Proveďte zkoušku viskozity a specifické hmotnosti kapaliny.
  • Seite 105: Motor Je Přetěžován

    štítku motoru. 8.6 Motor je přetěžován Příčina Odstranění Viskozita nebo měrná hmotnost čerpané kapaliny je • Použijte větší motor. Zjistěte u společnosti Grundfos, vyšší než u vody. jaká výška je doporučena. • Proveďte zkoušku viskozity a specifické hmotnosti kapaliny.
  • Seite 106: Kavitační Hluk

    Příčina Odstranění Základ není dostatečně pevný. • Znovu utáhněte matice základových šroubů. Zajistěte, aby byl základ proveden podle montážního a provozního návodu. 8.8 Kavitační hluk Příčina Odstranění Průnik vzduchu do vtokového potrubí nebo příruby. • Vyměňte nebo opravte vadný díl potrubí nebo přírubu.
  • Seite 107: Technické Údaje

    V případech, kde maximální teplota a maximální Čistá pozitivní sací výška (NPSH) je uvedena v nadmořská výška přesahují uvedené hodnoty, činitelé katalogu a v Grundfos Product Center. odlehčení musí být navzájem znásobeny (0,88 × 0,78 = 0,69). Maximální vstupní tlak Vstupní...
  • Seite 108 štítku. Pokud je překročen maximální průtok, je to provedeno automaticky. může dojít ke kavitaci a přetížení. 9.1.5 Četnost zapnutí a vypnutí Doporučený maximální počet zapnutí jsou 3 za hodinu a platí pro kompletní čerpadla s motorem dodávaná společností Grundfos.
  • Seite 109 9.2 Síly a utahovací momenty na přírubě Vertikální čerpadlo, postranní větev, osa y Jestliže všechna zatížení nedosahují maximální dovolené hodnoty, jedna z těchto hodnot může přesahovat normální limit. Pro další informace kontaktujte Grundfos: Síly a utahovací momenty na přírubě Síla [N] Utahovací moment [Nm] Průměr Odlévací...
  • Seite 110: Likvidace Výrobku

    1200 39149 31720 35272 61435 53923 62052 75409 111991 10. Likvidace výrobku Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling Likvidace tohoto výrobku nebo jeho součástí musí být provedena v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. 1. Likvidaci nechejte provést autorizovanou službou zabývající...
  • Seite 111 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Technische Daten ... . Betriebsbedingungen ... Inhaltsverzeichnis Kräfte und Anzugsmomente bei Allgemeine Informationen .
  • Seite 112: Allgemeine Informationen

    Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. Beachten Sie bei explosionsgeschützten Produkten diese Anweisungen. Die vertikalen LSV-Pumpen von Grundfos mit geteiltem Gehäuse sind entweder als komplettes Pumpenaggregat mit Motor, Grundrahmen und Ein blauer oder grauer Kreis mit einem zugelassenem Kupplungsschutz oder als Pumpe mit weißen grafischen Symbol weist darauf...
  • Seite 113: Zwischenlagerung

    3. Installieren des Produkts Die Schrauben der LSV-Pumpen mit freiem Wellenende verfügen über US- 3.1 Aufstellungsort Gewinde, sodass Zollwerkzeuge für die Montage erforderlich sind. Achten Sie beim Installieren der Pumpe darauf, dass Die Schrauben für den Kupplungsschutz sie für Inspektions- und Wartungsarbeiten einfach und zum Befestigen von Pumpe und Motor zugänglich ist.
  • Seite 114 Anheben und Transportieren der LSV-Pumpen Anheben und Transportieren der LSV-Pumpen mit freiem Wellenende mithilfe des Pumpenflansches Anheben und Transportieren der LSV-Pumpen mit Anheben und Transportieren der LSV-Pumpen mit freiem Wellenende mithilfe eines U-Schäkels freiem Wellenende mithilfe von Pumpenflansch und Hängeöse...
  • Seite 115 3.2.2 Fundamentaufstellung Es wird empfohlen, die Pumpe auf einem festen Betonfundament zu montieren. Das Fundament muss so dimensioniert sein, dass eine sichere Abstützung des gesamten Pumpenaggregats dauerhaft gewährleistet ist. Zudem muss das Fundament Schwingungen und die im ordnungsgemäßen Betrieb auftretenden Kräfte und Stöße aufnehmen können. Als Richtwert gilt: Das Gewicht des Fundaments sollte das Dreifache des gesamten Pumpenaggregatgewichts betragen.
  • Seite 116: Rohrkompensatoren Rohrkompensatoren Bieten Folgende Vorteile

    Endhöhe. Verwenden Sie einen Rüttler, um eine gleichmäßige Verteilung des Betons zu gewährleisten. Die Oberfläche muss gut konturiert sein, bevor der Beton aushärtet. Dadurch ergibt Installation der LSV-Fundamentschrauben sich eine gute Anbindefläche für das Einzementieren. 2. Fundamentschrauben wie in den Abbildungen Pos.
  • Seite 117 Lassen Sie das Fundament einige Tage aushärten, 2. Weichen Sie die Oberfläche des bevor der Grundrahmen ausgerichtet und einbetoniert Betonfundaments gründlich ein und entfernen Sie wird. danach überschüssiges Wasser. 3. Füllen Sie die Verschalung bis zur Unterkante des Unterfüttern des Grundrahmens Grundrahmens mit Beton auf.
  • Seite 118: Elektrischer Anschluss

    3.3 Elektrischer Anschluss Betriebsbedin- Maßnahme gungen Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den örtlich 2-, 4- und 6-poli- Stellen Sie sicher, dass das Mo- geltenden Vorschriften vorgenommen werden. ge Motoren ab torlager an der Nichtantriebsseite Baugröße 225 elektrisch isoliert ist.
  • Seite 119: Verrohrung

    3.4 Verrohrung 5. Stellen Sie sicher, dass alle Rohranschlüsse dicht sind. Damit während des Transports und der 6. Stellen Sie zudem bei Flanschverbindungen Montage keine Fremdkörper in die Pumpe sicher, dass die Innendurchmesser genau gelangen, müssen der Zulauf- und der zusammenpassen.
  • Seite 120: Zusätzliche Leitungen Ablaufleitungen

    3.4.4 Druckleitung 3.4.5 Zusätzliche Leitungen In der Druckleitung ist in der Regel ein Ablaufleitungen Rückschlagventil und ein Absperr- oder Drosselventil Verlegen Sie die Ablaufleitungen vom montiert. Das Rückschlagventil schützt die Pumpe Pumpengehäuse und von der Stopfbuchse bis zu vor einem übermäßigen Gegendruck. Zudem einer geeigneten Ablaufstelle.
  • Seite 121: Richtlinien Zur Zulaufleitung

    3.5 Richtlinien zur Zulaufleitung 3.5.1 Allgemeine Richtlinien Vermeiden Sie Lufteinschlüsse und Verwirbelungen in der Zulaufleitung. In einer Anlagen mit Saughöhe, In einer horizontalen Zulaufleitung dürfen niemals die in der Abbildung unten gezeigten Reduzierstücke verwendet werden. Stattdessen ein exzentrisches Reduzierstücks wie in der Abbildung unten verwenden.
  • Seite 122: Anlagen Mit Saughöhe

    3.5.3 Anlagen mit Saughöhe Geschlossene oder offene Anlagen, bei denen der Flüssigkeitsstand unter dem Zulauf der Pumpe liegt. Montieren Sie die Zulaufleitung ansteigend in Richtung des Zulaufstutzens. Erhöhte Montagepunkte in der Leitung führen zu Luftansammlungen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe behindern. Verwenden Sie ein exzentrisches Reduzierstück, dessen exzentrische Seite nach unten zeigt, wenn Sie die Leitung auf den Durchmesser des Zulaufstutzens reduzieren.
  • Seite 123: Zulaufleitung Mit Einem Horizontalen Bogen In Der Versorgungsleitung

    3.5.5 Zulaufleitung mit einem horizontalen Bogen in der Versorgungsleitung Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitsstrom gleichmäßig auf beide Seiten des doppelflutigen Laufrads verteilt wird. In Bögen ist der Durchfluss immer ungleichmäßig. Zudem treten hier Verwirbelungen auf. Siehe unten. Wird nahe der Pumpe in der Zulaufleitung ein Bogen montiert, der nicht vertikal verläuft, fließt mehr Flüssigkeit zu einer der beiden Laufradseiten.
  • Seite 124: Einschalten Des Produkts

    4. Einschalten des Produkts 4.1.2 Spülen der Rohrleitungen Mit der Pumpe dürfen keine Medien 4.1 Allgemeine Informationen gefördert werden, die Feststoffpartikel enthalten. Dazu gehören z. B. auch Starten Sie die Pumpe erst, wenn sie mit Rohrablagerungen und Schweiß- oder Flüssigkeit gefüllt und entlüftet ist. Lötrückstände.
  • Seite 125: Auffüllen

    6. Bauen Sie die Kupplung wieder zusammen. verursachen kann. ‐ Bei Warmwasseranwendungen 4.3 Auffüllen besteht Verletzungsgefahr durch Bei LSV-Pumpen handelt es sich nicht um austretendes heißes Wasser und selbstansaugende Pumpen. Daher müssen sie vor heiße Oberflächen. dem Starten vollständig mit Flüssigkeit befüllt werden. ‐...
  • Seite 126: Ausrichten

    3. Sobald die Rohrleitungen mit Flüssigkeit gefüllt Kupplungsspalt [mm] Für Kupplungen mit sind, öffnen Sie langsam das Absperr- oder einem Außendurch- Nenndreh- Drosselventil auf der Druckseite, bis es vollständig ⌀ Toleranz messer von [mm] zahl offen ist. Stellen Sie sicher, dass der von der ⌀...
  • Seite 127 Anzugsmomente Abmessun- Anzugsmoment Beschreibung [Nm] 10 ± 2 12 ± 2,4 23 ± 4,6 Innensechs- kant-Stell- 40 ± 8 schrauben 80 ± 16 120 ± 24 120 ± 24 Prüfen der Winkelausrichtung der Bolzenkupplung WARNUNG Quetschgefahr Tod oder ernsthafte Personenschäden Demontieren Sie bei der Ausführung mit ‐...
  • Seite 128: Produkteinführung

    Die Typenbezeichnung und Nenndaten der vertikalen 5.1 Verwendungszweck Grundfos-Pumpen mit geteiltem Gehäuse sind auf dem Typenschild angegeben. Siehe nachfolgende In der Regel werden vertikale Grundfos LSV-Pumpen Abbildung. Die Typenbezeichnung umfasst die mit geteiltem Gehäuse für folgende Zwecke Modellnummer, die Baugröße und den Pumpentyp.
  • Seite 129: Code Erläuterung

    -305x ,(W) BBQE Pos. Code Erläuterung Baureihe LSV: Vertikale Ausführung Nennweite des Saugstutzens (DN) -100 Nennweite des Druckstutzens (DN) Maximaler Laufraddurchmesser [mm] Wird der Suffix „x“ verwendet, liegt das Laufrad oder die Konstruktion in einer anderen Aus- -305x führung vor, z. B. A, B, C, ... Z.
  • Seite 130: Anschlussgröße

    Erläuterung Pumpenausführung 1: Fettschmierung Für LS, Pumpe mit Motor, gemeinsamem Grundrahmen und ohne Ausbaukupplung Für LSV, Pumpe mit Motor, Grundrahmen, Motorlaterne und ohne Ausbaukupplung 2: Fettschmierung Für LS, Pumpe mit freiem Wellenende, auf gemeinsamem Grundrahmen und ohne Ausbau- kupplung Für LSV, Pumpe mit Grundrahmen, Motorlaterne und ohne Ausbaukupplung 3: Fettschmierung Für LS, Pumpe mit freiem Wellenende...
  • Seite 131 Pos. Code Erläuterung B: SS420 und Bronze Code für die Materialien von Welle und Hülse A: SS420 und SS304 D: SS420 und keine Hülse C: SS420 und SS316 E: SS304 und keine Hülse K: Nichtrostender Duplexstahl und nichtros- tender Duplexstahl J: SS316 und keine Hülse Q: Legierter Stahl und keine Hülse L: Nichtrostender Duplexstahl und keine Hül-...
  • Seite 132 Pos. Code Erläuterung Code für Wellendichtungen oder Stopfbuchse BAQE : Nicht entlastete Gummi-Faltenbalgdichtung mit der Dichtflächenpaarung Syntheti- sche Kohle , SiC und Nebendichtungen aus EPDM AAQE : Nicht entlastete O-Ringdichtung mit der Dichtflächenpaarung Synthetische Kohle SiC und Nebendichtungen aus EPDM DAQE : Entlastete O-Ringdichtung mit der Dichtflächenpaarung Synthetische Kohle , SiC und Nebendichtungen aus EPDM...
  • Seite 133 Pos. Code Erläuterung Drehrichtung (Die Angabe der Drehrichtung der Pumpe erfolgt vom Motor aus gesehen.) 1 Im Uhrzeigersinn 2 Gegen den Uhrzeigersinn Antimon, nicht für Trinkwasser zugelassen Das Beispiel zeigt eine LS 125-100-305F/273,1 in Standardausführung mit Standardkupplung, DIN-Flansch (PN 16), Pumpengehäuse aus Gusseisen mit einem Laufrad aus SS304, einer Gleitringdichtung vom Typ BBQE und mit der Drehrichtung im Uhrzeigersinn.
  • Seite 134: Servicearbeiten Am Produkt

    Das Produkt gilt als kontaminiert, wenn es zum 8. Störungssuche beim Produkt Fördern einer gesundheitsschädlichen oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt wurde. 6.3 Warten des Produkts Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung des GEFAHR Produkts beauftragen, müssen Sie Grundfos vor dem Stromschlag Versand Informationen zum Fördermedium mitteilen.
  • Seite 135: Häufigkeit Der Prüfungen

    6.3.1 Allgemeine Informationen Achten Sie zwischen den regelmäßigen Wartungsinspektionen auf Anzeichen für Störungen Eine regelmäßige Wartung ist wichtig, um die Pumpe des Motors und der Pumpe. in einem ordnungsgemäßen Zustand zu halten. Häufige Symptome sind im Abschnitt Störungssuche Während der Wartungsarbeiten muss auf ein hohes beim Produkt aufgeführt.
  • Seite 136: Außerbetriebnehmen Des Produkts

    Texaco Polystar RB 2. Sorgen Sie bei einer kurzzeitigen oder bei häufigen Außerbetriebnahmen unter Grundfos empfiehlt KYODO YUSHI MULTEMP SRL als Frostbedingungen dafür, dass die Flüssigkeit im Schmierfett. Pumpengehäuse in Bewegung bleibt und dämmen oder beheizen Sie das Äußere der Motorlager Pumpe, um ein Einfrieren der Flüssigkeit zu...
  • Seite 137 ACHTUNG Heiße oder kalte Oberfläche Leichte oder mittelschwere Personenschäden ‐ Stellen Sie sicher, dass das austretende Wasser keine Personen verletzen bzw. Beschädigungen am Motor oder an anderen Komponenten verursachen kann. ‐ Achten Sie bei Warmwasseranwendungen vor allem darauf, dass keine Verletzungsgefahr für Personen besteht.
  • Seite 138: Störungssuche Beim Produkt

    8. Störungssuche beim Produkt GEFAHR Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden ‐ Vor dem Entfernen der Klemmenkastenabdeckung und vor dem Montieren/Demontieren der Pumpe muss die Stromversorgung der Pumpe ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. 8.1 Die Pumpe fördert keine Flüssigkeit. Ursache Abhilfe Die Pumpe ist nicht oder nur unzureichend mit...
  • Seite 139: Die Pumpe Baut Nicht Genügend Druck Auf

    Ursache Abhilfe • Beim Parallelbetrieb deutet dies darauf hin, dass der Förderdruck einen höheren Wert aufweist, als für die Reibungsverluste in den Rohren vorgesehen. Überprüfen Sie die Anlagenkonstruktion und den Druck, der beim Parallelbetrieb tatsächlich in der Anlage auftritt. Die Drehzahl ist zu gering. 1.
  • Seite 140: Die Pumpe Verliert Nach Kurzer Betriebsdauer Flüssigkeit

    • Ersetzen Sie die Packungsringe. Der Laufraddurchmesser ist zu klein. • Fragen Sie bei Grundfos nach, ob Sie ein größeres Laufrad verwenden können. Ist dies nicht möglich, reduzieren Sie die Reibungsverluste in der Druckleitung. Achten Sie darauf, dass der Motor dabei nicht zu stark belastet wird.
  • Seite 141: Die Stromaufnahme Der Pumpe Ist Zu Hoch

    • Verwenden Sie einen größeren Motor. Informationen Fördermediums ist größer als die Viskosität oder zu empfohlenen Motorgrößen erhalten Sie von Dichte von Wasser. Grundfos. • Prüfen Sie die Viskosität und relative Dichte des Fördermediums. Die Welle ist aufgrund von Beschädigungen •...
  • Seite 142: Der Motor Ist Überlastet

    • Verwenden Sie einen größeren Motor. Informationen Fördermediums ist größer als die Viskosität oder zu empfohlenen Motorgrößen erhalten Sie von Dichte von Wasser. Grundfos. • Prüfen Sie die Viskosität und relative Dichte des Fördermediums. Die Welle ist aufgrund von Beschädigungen •...
  • Seite 143: Die Pumpenlager Sind Überhitzt

    Ursache Abhilfe Die Zulaufleitung ist nicht tief genug eingetaucht. • Verlängern Sie die Zulaufleitung, damit die Pumpe keine Luft ansaugen kann. Luft oder Gas im Fördermedium • Entfernen Sie das Gas oder die Luft aus dem Fördermedium. • Siehe Abhilfemaßnahme unter „Kavitation; unzureichende Haltedruckhöhe“...
  • Seite 144: Technische Daten

    über NN aufgestellt, darf der Motor wegen der geringeren Dichte der Luft und der damit verbundenen geringeren Kühlwirkung nicht mit voller Leistung betrieben werden. Druck in der LSV-Pumpe In diesen Fällen kann es erforderlich sein, einen Motor mit einer höheren Nennleistung einzusetzen. Pos. Beschreibung Auf der Pumpe angegebener Druck p (Druck über atmosphärischem Druck)
  • Seite 145: Schalthäufigkeit

    Drosselventil installiert, kann dies Wird der maximal zulässige Förderstrom automatisch erfolgen. überschritten, kann Kavitation oder eine Überlastung des Motors auftreten. 9.1.5 Schalthäufigkeit Die empfohlene maximale Anzahl von 3 Anläufen pro Stunde gilt für komplette Pumpenaggregate, die mit einem Motor von Grundfos ausgestattet sind.
  • Seite 146 Vertikale Pumpe, Seitenstutzen, y-Achse Flanschverbindungen Falls nicht alle Belastungen den maximal zulässigen Wert erreichen, darf einer dieser Werte den angegebenen Grenzwert überschreiten. Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos. Kräfte und Anzugsmomente bei Flanschverbindungen Durchmes- Kraft [N] Anzugsmoment [Nm] Gusswerkstoff ΣF...
  • Seite 147 Durchmes- Kraft [N] Anzugsmoment [Nm] Gusswerkstoff ΣF ΣM Gusseisen mit Lamellengra- phit, Gusseisen mit Kugel- 4571 3689 4101 7161 1619 1869 2281 3355 graphit Gusseisen mit Lamellengra- phit, Gusseisen mit Kugel- 5219 4218 4689 8182 2031 2340 2855 4208 graphit Gusseisen mit Lamellengra- phit, Gusseisen mit Kugel- 5866...
  • Seite 148: Entsorgung Des Produkts

    1. Nehmen Sie öffentliche oder private Entsorgungsbetriebe in Anspruch. 2. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder - Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durch- gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushalts- müll entsorgt werden darf.
  • Seite 149 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Bortskaffelse af produktet ..Indholdsfortegnelse Generel information ... Advarsler ....Bemærkninger .
  • Seite 150: Generel Information

    Denne instruktion dækker begge typer. Tips og råd som gør arbejdet lettere. LSV-pumpen kan drives af en elektromotor eller en anden form for drivanordning. I det følgende forudsættes det at pumpen drives af en elektromotor.
  • Seite 151: Midlertidig Opbevaring

    3.2 Mekanisk installation ADVARSEL Knusningsfare Død eller alvorlig personskade ‐ Sørg for at al installation udføres af personer som har erfaring med at Sådan løftes og håndteres LSV-pumperne placere, oprette og tilslutte pumpeudstyr.
  • Seite 152 Sådan løftes og håndteres LSV-pumper uden kobling og motor ved hjælp af pumpeflangen og øsken Sådan løftes og håndteres LSV-pumper uden kobling og motor ved hjælp af et spænde af U-typen Sådan løftes og håndteres LSV-pumper uden kobling og motor ved hjælp af pumpeflangen...
  • Seite 153 3.2.2 Fundament Vi anbefaler at du installerer pumpen på et betonfundament som er kraftigt nok til at yde varig og fast understøtning for hele pumpen. Fundamentet skal kunne optage alle vibrationer, normale kraftpåvirkninger og stød. Vi anbefaler at vægten af betonfundamentet skal være 3 gange den komplette pumpeenheds vægt.
  • Seite 154: Eltilslutning

    3.3 Eltilslutning 3.2.5 Rørkompensatorer Rørkompensatorer giver følgende fordele: Eltilslutning skal foretages af en autoriseret elektriker i henhold til lokale forskrifter. • optagelse af termiske udvidelser og sammentrækninger i rørene som skyldes FARE ændringer i medietemperaturen Elektrisk stød • reduktion af mekaniske påvirkninger i forbindelse Død eller alvorlig personskade med trykstød i rørene ‐...
  • Seite 155: Rør

    3.4 Rør 3.3.1 Frekvensomformerdrift Du kan tilslutte alle 3-fasede motorer til en Beskyttelsesdæksler er monteret på frekvensomformer. tilgangs- og afgangsåbningerne for at Frekvensomformerdrift udsætter dog ofte motorens forhindre fremmedlegemer i at trænge ind i isolationssystem for en større belastning og gør pumpen under transport og installation.
  • Seite 156 9. Sørg for mulighed for at rørene kan udvide sig ved 3.4.2 Tilgangsrør at indsætte rørkompensatorer på begge sider af Placér pumpen under anlæggets væskeniveau hvis pumpen. det er muligt. Dette vil lette spædning, sikre en jævn væskestrøm og et positivt tilgangstryk. 10.
  • Seite 157 3.4.5 Ekstra rør Afløb Montér afløbsrør fra pumpehuset og pakdåserne til et passende afløb. Skyllerør • Pumper med pakdåser Når tilgangstrykket er lavere end omgivelsestrykket skal pakdåserne tilføres væske for at smøre og forhindre luft i at trænge ind. Det opnås normalt via et skyllerør fra afgangssiden til pakdåsen.
  • Seite 158: Retningslinjer For Tilgangsrør

    3.5 Retningslinjer for tilgangsrør 3.5.1 Generelle retningslinjer Undgå luftlommer og turbulens i tilgangsrøret Brug aldrig reduktionsstykker i vandrette tilgangsrør som vist i figuren nedenfor. Brug i stedet et excentrisk reduktionsstykke som vist i figuren nedenfor. Korrekt Forkert Reduktionsstykker som forårsager luftlommer og Korrekt monteret reduktionsstykke turbulens Pos.
  • Seite 159 3.5.3 Sugeanlæg Lukkede anlæg og åbne anlæg hvor væskeniveauet ligger under pumpetilgangen. Montér tilgangsrøret så det stiger op mod tilgangsåbningen. Hvis der er høje punkter i røret vil de blive fyldt med luft og således forhindre at pumpen kører ordentligt. Når du reducerer røret til tilgangsåbningens diameter, skal du bruge et excentrisk reduktionsstykke, og den excentriske side skal vende nedad for at undgå...
  • Seite 160 3.5.5 Tilgangsrør med en vandret vinkel i fødelinjen Sørg for at væskestrømmen er jævnt fordelt på begge sider af løberen med dobbeltsidet indløb. Der er altid et ujævnt, turbulent flow gennem en vinkelbøjning. Se nedenfor. Hvis der er monteret en ikke-lodret vinkelbøjning i tilgangsrøret tæt på...
  • Seite 161: Idriftsætning Af Produktet

    3.5.6 Installationer med lodret tilgangsrør hvor 4.1.2 Gennemskylning af rørsystemet der er begrænset plads Pumpen er ikke beregnet til at pumpe væske der indeholder faste bestanddele, såsom snavs fra rør og svejseslagger. Før pumpen sættes i drift, skal rørsystemet rengøres og gennemskylles grundigt og derefter fyldes med rent vand.
  • Seite 162: Spædning

    3. Når rørinstallationen er fyldt med væske, åbn 4.3 Spædning afspærrings- eller drøvleventilen i afgangsrøret langsomt indtil den er helt åben. Sørg for at LSV-pumper er ikke-selvansugende og skal spædes pumpens differenstryk er indenfor pumpens helt (fyldes med væske) før start. ydelsesområde og/eller tæt på det konstruerede Pumpen må...
  • Seite 163: Opretning

    4.5 Opretning Kontrollér akselopretningen når pumpeinstallationen er afsluttet. Følgende forankrings- og opretningsprocedurer er typiske og bør resultere i en velfungerende og problemfri installation hvis de udføres forsigtigt. Hvis pumpen og motoren blev leveret monteret på pumpens fodstykke som en enhed, skal koblingsskærmen fjernes.
  • Seite 164: Produktintroduktion

    5. Produktintroduktion 5.1 Anvendelse Grundfos LSV lodrette split-case-pumper anvendes typisk i følgende anvendelser: • cirkulation i varme- og klimaanlæg samt kondenserings- og kedelfødningsanlæg • væsketransport og trykforøgning i forskellige industrielle anlæg • vanddistribution og vandbehandling i offentlige vandanlæg. 5.2 Pumpemedier Rene, tyndtflydende, ikke-aggressive væsker uden...
  • Seite 165: Identifikation

    5.3 Identifikation Typebetegnelsen og klassifikationsoplysningerne for lodrette split-case-pumper fra Grundfos er angivet på typeskiltet. Se nedenstående figur. Typebetegnelsen omfatter modelnummer, størrelse og type. De permanente optegnelser for denne pumpe føres under dens serienummer og produktionsdato (se pos. 2 og 10 i figuren nedenfor), og dette nummer skal derfor anføres i al korrespondance og alle...
  • Seite 166 Eksempel -100 -305x ,(W) BBQE Pos. Kode Forklaring Typerække LSV: Lodret udførelse Tilgangsåbningens nominelle diameter (DN) Afgangsåbningens nominelle diameter -100 (DN) Løberens maksimale diameter [mm] Hvis endelsen "x" anvendes, er løberen eller konstruktionen anderledes, for eksempel A, B, -305x C til Z.
  • Seite 167 Pumpevariant 1: Fedtsmøring For LS, pumpe med motor, fælles bundramme og ikke-afstandskobling For LSV, pumpe med motor, bundramme, topstykke og ikke-afstandskobling 2: Fedtsmøring For LS, pumpe uden kobling og motor med fælles bundramme, ikke-afstandskobling For LSV, pumpe med bundramme, topstykke og ikke-afstandskobling 3: Fedtsmøring...
  • Seite 168 Pos. Kode Forklaring B: SS420 og bronze Kode for aksel- og bøsningsmaterialer A: SS420 og SS304 D: SS420 og ingen bøsning C: SS420 og SS316 E: SS304 og ingen bøsning K: Duplex rustfrit stål og duplex rustfrit stål J: SS316 og ingen bøsning Q: Legeret stål og ingen bøsning L: Duplex rustfrit stål og ingen bøsning M: Legeret stål og bronze...
  • Seite 169 Pos. Kode Forklaring Omdrejningsretning (Pumpens omdrejningsretning er set fra motorenden) 1 Med uret 2 Mod uret Antimon, ikke godkendt til drikkevand. Det viste eksempel er en LS 125-100-305/273,1, standardudgave med standardkobling, DIN PN 16 flange, pumpehus af støbejern med SS304-løber, BBQE mekanisk akseltætning og omdrejningsretning med uret.
  • Seite 170: Service Af Produktet

    Elektrisk stød sundhedsfarligt eller giftigt. Død eller alvorlig personskade Hvis du anmoder Grundfos om at udføre service på ‐ Før der foretages arbejde på pumpen, produktet, skal du kontakte Grundfos med skal du sørge for at strømforsyningen...
  • Seite 171 6.3.2 Eftersynshyppighed 6.3.3 Smøring Foretag eftersyn i overensstemmelse med Pumpelejer vedligeholdelsestabellen nedenfor. Pumpelejerne bliver smurt før levering. Eftersynshyppigheden kan ændres for at sikre Vi anbefaler at smøre med intervaller på 2000 tilfredsstillende pumpedrift, afhængig af drifts- og driftstimer. Det kan imidlertid variere afhængig af omgivelsesbetingelser og en sammenligning med driftsbetingelserne.
  • Seite 172: Sådan Tager Du Produktet Ud Af Drift

    I koldtvandsanlæg skal du være særligt Tekstco Polystar RB opmærksom på risikoen for personskade forårsaget af kolde Grundfos anbefaler KYODO YUSHI MULTEMP væsker og overflader. SRL-, Shell Gadus S2 V2202- eller SKF LGHP 2-fedt til smøring. 1. Når pumpen er tømt i lange standsningsperioder i frostvejr, skal al væske i passager og hulrum...
  • Seite 173: Fejlfinding På Produktet

    8. Fejlfinding på produktet FARE Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Før du fjerner klemkassedækslet, og før du fjerner eller adskiller pumpen, skal strømforsyningen være afbrudt, og det skal sikres at den ikke uforvarende kan genindkobles. 8.1 Pumpen giver ingen væske Årsag Afhjælpning Pumpen er ikke spædet, der mangler spædevæske,...
  • Seite 174: Pumpen Skaber Ikke Nok Tryk

    Defekte pakringe. • Udskift pakringene. Løberens diameter er for lille. • Undersøg med Grundfos om du kan bruge en større løber. Hvis det ikke er muligt, reducér friktionstabet i tilgangsrøret. Men vær forsigtig med ikke at overbelaste motoren. Blokering i pumpehus.
  • Seite 175: Pumpen Taber Væsken Efter At Have Kørt I Kort Tid

    Blændens størrelse skal tilpasses så trykket svarer til det krævede driftspunkt. Pumpemediets viskositet eller massefylde er højere • Brug en større motor. Rådfør dig med Grundfos om end vands. den anbefalede størrelse. • Kontrollér væskens viskositet og massefylde.
  • Seite 176: Motoren Er Overbelastet

    8.6 Motoren er overbelastet Årsag Afhjælpning Pumpemediets viskositet eller massefylde er højere • Brug en større motor. Rådfør dig med Grundfos om end vands. den anbefalede størrelse. • Kontrollér væskens viskositet og massefylde. Akslen er bøjet på grund af beskadigelse.
  • Seite 177: Kavitationsstøj

    8.8 Kavitationsstøj Årsag Afhjælpning Luftlækage i tilgangsrøret eller -flangen. • Udskift eller reparér det defekte rørstykke eller flangen. Kavitation; utilstrækkelig NPSH (afhængig af 1. Øg nettotilgangstrykket ved at anbringe pumpen på installationen). en lavere position. 2. Sæt tilgangsbeholderen under tryk. Tilgangsrøret er ikke tilstrækkeligt neddykket.
  • Seite 178: Medietemperatur

    Eksempel for pumpen + et sikkerhedstillæg på mindst 0,5 m. Det øverste billede viser at motorbelastningen skal NPSH fremgår af datahæftet og Grundfos Product reduceres til 88 % når motoren er installeret 3.500 m Center. over havet. Ved en omgivelsestemperatur på 70 °C...
  • Seite 179 Dette vil medføre overophedning af motoren. I disse situationer skal ventilen på afgangssiden drøvles i stedet for. Hvis der er installeret en automatisk drøvleventil, kan dette gøres automatisk. 9.1.5 Start/stop-hyppighed Det anbefalede maksimale antal starter er tre pr. time for komplette pumper med motor leveret af Grundfos.
  • Seite 180: Flangekræfter Og -Momenter

    9.2 Flangekræfter og -momenter Lodret pumpe, sidegren, y-akse Hvis ikke alle belastninger når den maksimalt tilladte værdi, må én af værdierne overskride den normale grænse. Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger. Flangekræfter og -momenter Kraft [N] Moment [Nm] Diameter Støbemateriale ΣF ΣM...
  • Seite 181: Bortskaffelse Af Produktet

    Dette produkt eller dele heraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. 1. Brug de offentlige eller private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt da nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald.
  • Seite 182 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Äärikutele mõjuvad jõud ja jõumomendid Sisukord Toote utiliseerimine ... Üldinfo ....Ohulaused.
  • Seite 183: Üldinfo

    Need juhised kehtivad mõlema tüübi kohta. Tööd lihtsustavad näpunäited ja nõuanded. LSV pump võib töötada elektrimootoriga või muud tüüpi ajamiga. Järgnevalt eeldame, et pump töötab elektrimootoriga. 2. Toote vastuvõtmine 1.1 Ohulaused Alltoodud sümbolid ja ohulaused võivad esineda 2.1 Toote kontrollimine...
  • Seite 184: Ajutine Hoiustamine

    Paigaldage pump võimalikult lähedale pumba vedelikuvarustusele, et sisselasketoru oleks võimalikult lühike ja sirge. 3.2 Mehaaniline paigaldamine HOIATUS Käte muljudasaamise oht Surm või raske kehavigastus LSV pumpade tõstmine ja käsitsemine ‐ Veenduge, et kogu paigaldust läbiviivad isikud oleksid pumbaseademete paigaldamise, joondamise ja ühendamise kogemusega.
  • Seite 185 LSV eraldiseisvate pumpade tõstmine ja käsitsemine pumbaääriku ja ripptoendiga. LSV eraldiseisvate pumpade tõstmine ja käsitsemine U-kujulise lukuga Mootori tõstmine LSV eraldiseisvate pumpade tõstmine ja käsitsemine pumbaäärikuga...
  • Seite 186 3.2.2 Vundament 3.2.5 Vundamendi valmistamine Soovitame pumba paigaldada tasasele ja jäigale Vundament valmib kolmes etapis: betoonvundamendile, mis on kogu pumbale püsiva 1. vundamendi valamine; toe tagamiseks piisavalt tugev. Vundament peab 2. alusraami paigaldamine; olema võimeline neelama mis tahes vibratsiooni, tavakoormuse või löögi. Soovitame, et 3.
  • Seite 187 Kui teil on küsimusi või kahtlusi tsementimise suhtes, võtke ühendust selle ala eksperdiga. Tehke järgmist. 1. Ehitage tsemendi jaoks vundamendi ümber tugev LSV ankurpoldi paigaldamine rakis. 2. Leotage betoonipinda põhjalikult veega, seejärel eemaldage pinnavesi. Pos. Kirjeldus 3. Täitke raketis kuni alusraami alumise servani LSV alused mördiga.
  • Seite 188: Elektriühendus

    3.3 Elektriühendus 3.3.1 Sagedusmuunduri kasutamine Kõiki kolmefaasilisi mootoreid saab ühendada Elektriühendusi võib teha volitatud elektrik sagedusmuunduriga. vastavuses kohaliku seadusandlusega. Sellisel juhul langeb aga mootori isolatsioonile suurem koormus ning ka mootori müratase töötamisel Elektrilöök on pingeimpulssidest tekkivate pöörisvoolude tõttu Surm või raske kehavigastus tavapärasest kõrgem.
  • Seite 189: Torud

    3.4 Torud 10. Tagage hoolduseks ja ülevaatuseks alati piisav ruum ja ligipääsetavus. Sisse- ja väljalaskeavadele on paigaldatud kaitsekatted, et vältida võõrkehade sattumist pumpa transportimise ja paigaldamise ajal. Enne pumpade ühendamist eemaldage need katted pumbalt. Sisse- ja väljalasketoru Hõõrdekadude ja hüdraulikamüra minimeerimiseks torustikus valige toru, mis on pumba sisse- ja väljalaskeavadest üks või kaks korda suuremad.
  • Seite 190 3.4.2 Sisselasketorud 3.4.5 Lisatorud Kui vähegi võimalik, asetage pump süsteemi Drenaaž vedelikutasemest allapoole. See hõlbustab täitmist, paigaldage drenaažitorud pumbakorpusest ja tagab ühtlase vedelikuvoolu ja kavitatsioonivaru. tihenduskarpidest sobivasse kõrvalduskohta. Torude loputus Sisselasketoru suuruse valimine ja • Tihenduskarpidega pumbad paigaldamine on äärmiselt olulised. Kui sisendrõhk on madalam kui ümbritsev rõhk, varustage tihenduskarbid vedelikuga, et tagada Mitmeid NPSH probleeme saab vältida, kui...
  • Seite 191: Sisselasketoru Juhised

    3.5 Sisselasketoru juhised 3.5.1 Üldised juhised Vältige õhutaskuid või turbulentsi imitorus Imikõrgusega süsteemides ei tohi kunagi kasutada reduktorit horisontaalses imitorus, nagu on näidatud allpool oleval joonisel. Selle asemel tuleb kasutada ekstsentrilist reduktorit, nagu on näidatud allpool oleval joonisel. Õige Vale Reduktorid, mis põhjustavad õhutaskuid ja Õigesti paigaldatud reduktor turbulentsi...
  • Seite 192 3.5.3 Imikõrgusega süsteemid Suletud süsteemid ja avatud süsteemid, kus vedelikutase on pumba sisselaskest madalamal. Paigaldage imitoru kaldega ülespoole sisselaskeava suunas. Kõik torude kõrgemad kohad täidetakse õhuga ja takistavad seega pumba nõuetekohast töötamist. Kui vähendate toru sisselaskeava läbimõõduni, kasutage õhutaskute vältimiseks ekstsentrilist reduktorit ekstsentrilise küljega allapoole. Õige Vale ØD...
  • Seite 193 3.5.5 Sisselasketoru horisontaalse põlvega toitetorul Veenduge, et vedelikuvool oleks jaotatud ühtlaselt topeltimitööratta mõlemal poolel. Läbi põlve on vool alati ebaühtlane, turbulentne. Vt altpoolt. Kui paigaldate põlve vertikaalsest asendist erinevas asendis oleva pumba lähedale, siseneb tööratta ühele küljele rohkem vedelikku kui teisele. Selle tulemuseks on raske, tasakaalustamata aksiaalkoormus, mis kuumendab laagrid üle ja põhjustab kiire kulumisening vähendab hüdraulika jõudlust.
  • Seite 194: Pumba Käivitamine

    3.5.6 Vertikaalse imitoruga paigaldised piiratud 4.1.2 Torusüsteemi läbipesu ruumis Pump ei ole ette nähtud tahkiseid, nt toruprahti ja keevitusräbu sisaldavate vedelike pumpamiseks. Enne pumba käivitamist peab torusüsteemi põhjalikult puhastama, loputama ja täitma puhta veega. Garantii ei hüvita mis tahes kahju, mille on põhjustanud torusüsteemi läbipesu pumba abil.
  • Seite 195: Täitmine

    3. Kui torustik on vedelikuga täitunud, avage 4.3 Täitmine aeglaselt väljundi survetoru sulgeventiil või LSV pumbad ei ole isetäituvad ja need tuleb enne drosselklapp, kuni see on täielikult lahti. käivitamist täielikult vedelikuga täita. Veenduge, et pumba poolt tekitatav rõhkude vahe on pumba jõudlusvahemikus ja/või kavandatud...
  • Seite 196: Joondamine

    4.5 Joondamine Pärast pumba paigaldamise lõpuleviimist kontrollige võlli joondust. Järgnevad ankurdamis- ja joondamistoimingud on tüüpilised ning hoolika kasutamise korral peaksid need tagama tõrgeteta ja muredeta paigalduse. Kui pump ja mootor tarniti pumbaalusele monteerituna, eemaldage sidurikate. Joondamistoimingul on kaks etappi: 1. liitmike vahe kontrollimine; 2.
  • Seite 197: Toote Tutvustus

    5. Toote tutvustus Pingutusmomendid Pingutusmoment 5.1 Kasutusala Kirjeldus Mõõtmed [Nm] Grundfos LSV vertikaalseid mitmeosalisi pumpasid 10 ± 2 kasutatakse tüüpiliselt järgmistel kasutusaladel. • Ringlus kütte- ja kliimasüsteemides, vee 12 ± 2,4 kondenseerimis- ja katelde toitesüsteemides. 23 ± 4,6 • Vedelike transport ja surve tõstmine erinevates Kuuskantpoldid 40 ±...
  • Seite 198: Andmesildil Olev Teave

    Lisateavet kaalu kohta leiate pakendi etiketilt. 5.3.1 Andmesilt P/N: SER#: Type: p /T: DATE: MADE IN XXXX LSV pumba andmeplaat Kirjeldus Tootenumber Seerianumber Tüübi tähis Nimivoolumäär [m / h] Pumba tõstekõrgus nimivooluhulga korral Pöörlemiskiirus [p/min] Tööratta läbimõõt [mm] Nimirõhk ja maksimaalne temperatuur...
  • Seite 199 Pumba variant 1: Määrimine LS-i puhul pump koos mootori, tavalise alusraami ja vahetükita liitmikuga LSV puhul pump koos mootori, alusraami, mootorialuse ja vahetükita liitmikuga 2: Määrimine LS-pumba korral ainult võlliga pump koos tavalise alusraamiga, vahetükita liitmikuga LSV korral alusraami, mootorialuse ja vahetükita liitmikuga pump 3: Määrimine...
  • Seite 200 Pos. Kood Selgitus Toruühendus F1: 10 baari, DIN PN 10 G1: 175PSI(12 baari), ANSI125LB/150LB F2: 16 baari, DIN PN 16 G2: 250PSI(17,2 baari), ANSI250LB/300LB F3: 25 baari, DIN PN 25 G3: 400PSI(27,6 baari), ANSI250LB/300LB XX: Eriäärik...
  • Seite 201 Pos. Kood Selgitus B: SS420 ja pronks Võlli- ja muhvimaterjalide kood A: SS420 ja SS304 D: SS420 ja ilma muhvita C: SS420 ja SS316 E: SS304 ja ilma muhvita K: Roostevaba dupleksteras ja roostevaba dupleksteras J: SS316 ja ilma muhvita Q: Legeerteras ja muhvita L: Roostevaba dupleksteras ja muhvita M: Legeerteras ja pronks...
  • Seite 202 Pos. Kood Selgitus Pöörlemissuund (Pumba pöörlemissuund mootori otsast vaadatuna) 1 Päripäeva 2 Vastupäeva Antimon, ei ole heaks kiidetud joogivee jaoks. Nüidises on esitatud LS 125-100-305F/273,1, standardse liitmikuga standardtüüp, DIN PN 16 äärik, SS304 töörattaga malmist pumbakorpus, BBQE mehaaniline võllitihend ja päripäeva pöörlemissuund.
  • Seite 203: Toote Hooldamine

    Grundfosile Kuum või külm pind andmed pumbatava vedeliku kohta. Vastasel juhul Surm või raske kehavigastus võib Grundfos keelduda pumba hooldustööst. ‐ Pöörake tähelepanu õhuava suunale ja Kõigi remonditaotluste korral tuleb vedeliku kohta veenduge, et väljuv vesi ei vigastaks esitada üksikasjalik teave.
  • Seite 204 6.3.2 Kontrollide sagedus 6.3.3 Määrimine Teostage ülevaatused vastavalt allpool toodud Pumbalaagrid hooldustabelile. Pumbalaagrid määritakse enne tarnimist. Töö- ja keskkonnatingimustest olenevalt ning Soovitame määrida intervalliga 2000 töötundi. varasemate ülevaatuste võrdlusest võib pumba Töötingimustest olenevalt võib see siiski erineda. rahuldava töö hoidmiseks ülevaatuste sagedust Laagrite värske määrdega täitmiseks toimige muuta.
  • Seite 205: Toote Kasutuselt Kõrvaldamine

    Polytac erilist tähelepanu vigastusohule kuuma vee tõttu. Texaco Polystar RB ‐ Külmaveesüsteemide korral pöörake Grundfos soovitab määrimiseks määret KYODO YUSHI erilist tähelepanu külma vee ja MULTEMP SRL. külmade pindade poolt põhjustatavate vigastuste ohule. Mootori laagrid 1. Pärast pumba tühjendamist pikkade Määrige mootorilaagreid vastavalt mootori...
  • Seite 206: Toote Rikkeotsing

    8. Toote rikkeotsing Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Veenduge enne klemmikarbi katte eemaldamist ja enne pumba eemaldamist või demonteerimist, et elektrivarustus on välja lülitatud ja et seda ei saa kogemata uuesti sisse lülitada. 8.1 Pump ei pumpa vedelikku Põhjus Abinõu Pumpa pole täidetud, täitmisvedeliku puudus, •...
  • Seite 207: Pump Ei Tekita Piisavalt Survet

    Põhjus Abinõu Tööratas on täielikult ummistunud. • Võtke pump lahti ja puhastage tööratas. Imitoru on osaliselt ummistunud. • Eemaldage imitorust kõik takistused. Õhuleke imitorus või äärikus. • Asendage või parandage defektne torusektsioon või äärik. Õhuleke tihenduskarbis. • Puhastage loputustoru. Vajaduse korral vahetage tihenduskarbi topendirõngad.
  • Seite 208: Pump Kaotab Pärast Lühiajalist Töötamist Vedelikku

    Põhjus Abinõu ja vähendades vooluhulka. Mõõteava suurus tuleb kohandada nii, et rõhk vastaks nõutavale tööpunktile. 8.4 Pump kaotab pärast lühiajalist töötamist vedelikku Põhjus Abinõu Imikõrgus või staatiline kõrgus on liiga kõrge. • Vähendage veemahuti või veevarustuse ja pumba kõrguste erinevust. Õhuleke imitorus või äärikus.
  • Seite 209: Mootor On Ülekoormatud

    Põhjus Abinõu • Vajaduse korral vahetage laagrid või tööratas. Vale joondus. • Joondage pump ja mootor uuesti. Elektrilised rikked. • Kontrollige, kas toiteallika pinge ja sagedus on õiged. • Kõrvaldage mootori võimalikud vead. • Veenduge, et mootor on korralikult jahutatud. Pöörlemiskiirus on liiga suur.
  • Seite 210: Pumba Laagrid On Ülekuumenenud

    Põhjus Abinõu Kavitatsioon; ebapiisav NPSH (olenevalt 1. Suurendage positiivset imikõrgust, seades pumba paigaldusest). madalamasse asendisse. 2. Survestage sisselaskeanum. Sissevoolutoru ei ole piisavalt sügavale vette • Pikendage imitoru nii, et õhu imamise oht oleks kastetud. välistatud. Õhk või gaasid vedelikus. • Eemaldage gaas või õhk pumbatavast vedelikust.
  • Seite 211: Tehnilised Andmed

    1000 m merepinnast, ei tohi mootorit täiskoormusel kasutada, kuna õhu tihedus ja sellest tulenev jahutus on väike. Sellistel juhtudel võib olla vaja kasutada suurema võimsusega mootorit. LSV pumba surve Pos. Kirjeldus Pumbal märgitud rõhk p (rõhk üle õhurõhu) Pumba rõhk Sisendsurve 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Maksimaalne väljalaskerõhk...
  • Seite 212 9.1.4 Vooluhulk Minimaalne vooluhulk Pump ei tohi töötada vastu suletud surveventiili, sest see põhjustab pumbas temperatuuri tõusu või auru tekkimist. See võib põhjustada võlli kahjustusi, tööratta erosiooni, laagrite lühikest tööiga, tihenduskarpide või mehhaaniliste võllitihendite kahjustusi pinge või vibratsiooni tõttu. Pidev vooluhulk peab olema suurima kasuteguri punktis vähemalt 25% vooluhulgast. Maksimaalne vooluhulk Maksimaalne vooluhulk ei tohi ületada andmeplaadil toodud väärtust.
  • Seite 213 9.2 Äärikutele mõjuvad jõud ja Vertikaalne pump, külgharu, y-telg jõumomendid Kui kõik koormused ei saavuta maksimaalselt lubatud väärtust, tohib üks väärtustest ületada normaalset piirväärtust. Lisateabe saamiseks pöörduge Grundfosi poole. Äärikutele mõjuvad jõud ja jõumomendid Jõud [N] Jõumoment [Nm] Läbimõõt Valumaterjal ΣF ΣM Hall malm, kõrgtugev malm...
  • Seite 214: Toote Utiliseerimine

    ära visata olmejäätmetest eraldi. Kui sellise sümboliga toode jõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti. Selliste toodete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 215 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Datos técnicos ....Condiciones de funcionamiento ..Contenido Fuerzas y pares de torsión de las bridas Información general .
  • Seite 216: Información General

    él. Estas instrucciones hacen referencia a los dos tipos. Las bombas LSV se pueden impulsar empleando un motor eléctrico o cualquier otro tipo de impulsor. En Sugerencias y consejos que facilitan el adelante, se supondrá...
  • Seite 217: Almacenamiento Temporal

    Instale la bomba tan cerca como sea posible de la fuente de suministro del líquido bombeado, de forma que la tubería de aspiración sea lo más corta y directa posible. 3.2 Instalación mecánica Cómo izar y manipular bombas LSV ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Muerte o lesión grave ‐...
  • Seite 218 Cómo izar y manipular bombas LSV a eje libre mediante la brida de la bomba y la orejeta de izado Cómo izar y manipular bombas LSV a eje libre mediante un grillete de tipo U Cómo izar y manipular bombas LSV a eje libre...
  • Seite 219 3.2.2 Cimentación Recomendamos instalar la bomba sobre una cimentación rígida de hormigón lo suficientemente pesada como para dotar de un apoyo permanente a toda la bomba. La plataforma debe ser capaz de absorber cualquier vibración, tensión normal o impacto. Recomendamos que el peso de la cimentación de hormigón sea 3 veces el peso de la unidad de bombeo completa.
  • Seite 220 1. Vierta la cimentación sin interrupciones hasta que queden 19-32 mm respecto al nivel final. Use Instalación del perno de anclaje para bomba LSV vibradores para garantizar la distribución homogénea del hormigón. La superficie superior debe compactarse y estriarse bien antes de que Pos.
  • Seite 221 1. Levante o ice la bancada hasta el nivel final (19-32 mm por encima de la plataforma de hormigón) y apóyela mediante bloques y calzos, tanto en los pernos de fijación como entre pernos. Consulte la figura anterior. 2. Nivele la bancada añadiendo o quitando calzos bajo la misma.
  • Seite 222: Conexión Eléctrica

    3.3 Conexión eléctrica 3.3.1 Funcionamiento con convertidor de frecuencia Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por Todos los motores trifásicos se pueden conectar a un un electricista autorizado según la normativa local. variador de frecuencia. PELIGRO Sin embargo, el funcionamiento con variador de Descarga eléctrica frecuencia suele exponer el sistema de aislamiento Muerte o lesión grave...
  • Seite 223: Condiciones De Funcionamiento

    3.4 Tuberías Condiciones de Acción funcionamiento En los puertos de aspiración y de Motores de 2, 4 y descarga se colocan tapas protectoras 6 polos con Asegúrese de que el rodamiento para impedir que durante el transporte y la bastidor de del motor del lado opuesto al de instalación entren cuerpos extraños en la tamaño...
  • Seite 224 7. Elimine las rebabas y los bordes afilados a la hora 3.4.2 Tuberías de aspiración de montar las juntas. Sitúe la bomba por debajo del nivel de líquido del sistema siempre que sea posible. Esto facilitará el 8. Compruebe que las tuberías no provoquen cebado, garantizará...
  • Seite 225 3.4.5 Tuberías auxiliares Drenajes Instale tuberías de drenaje desde la carcasa de la bomba y los prensaestopas hasta un punto de eliminación adecuado. Tuberías de lavado • Bombas equipadas con prensaestopas Si la presión de aspiración es inferior a la presión ambiental, suministre líquido a los prensaestopas para proporcionar lubricación e impedir la entrada de aire.
  • Seite 226: Directrices Aplicables A La Tubería De Aspiración

    3.5 Directrices aplicables a la tubería de aspiración 3.5.1 Directrices comunes Evite las bolsas de aire y las turbulencias en la tubería de aspiración Nunca use reductores en una tubería de aspiración horizontal como se muestra en la figura siguiente. En su lugar, use un reductor excéntrico tal y como se muestra en la figura siguiente.
  • Seite 227 3.5.3 Sistemas de aspiración en altura Sistemas cerrados y sistemas abiertos en los que el nivel de líquido es inferior al nivel de aspiración de la bomba. Instale la tubería de aspiración de manera que forme una pendiente ascendente hacia el puerto de aspiración. Cualquier punto elevado que haya en la tubería se llenará...
  • Seite 228 3.5.5 Tubería de aspiración con un codo horizontal en la línea de alimentación Asegúrese de que el caudal de líquido se distribuya uniformemente a ambos lados del impulsor de doble aspiración. En los codos siempre existe un caudal turbulento e irregular. Consulte la información incluida a continuación. Si instala un codo en la tubería de aspiración cerca de la bomba en una posición que no sea vertical, entrará...
  • Seite 229: Puesta En Marcha Del Producto

    3.5.6 Instalaciones con tubería de aspiración 4.1.2 Lavado de la red de tuberías vertical en un espacio confinado La bomba no está diseñada para el bombeo de líquidos que contengan partículas sólidas, como residuos de tuberías o restos de soldaduras. Antes de poner en marcha la bomba, limpie bien la red de tuberías, lávela y llénela de agua limpia.
  • Seite 230: Cebado

    5. Compruebe de nuevo el sentido de giro. 6. Vuelva a montar el acoplamiento y las protecciones. 4.3 Cebado Las bombas LSV no son autocebantes y deben cebarse por completo (llenarse de líquido) antes de su puesta en marcha. La bomba no debe funcionar en seco. El funcionamiento en seco provocará...
  • Seite 231: Puesta En Marcha

    4.4 Puesta en marcha 5. Asegúrese de que la bomba funcione con suavidad, sin ruidos y vibraciones anómalos ni temperaturas excesivamente altas. Compruebe que la bomba esté llena de líquido. La bomba no debe funcionar en Evite que el prensaestopas funcione seco.
  • Seite 232: Alineación

    4.5 Alineación Compruebe la alineación del eje una vez completada la instalación de la bomba. Los siguientes procedimientos de anclaje y alineación son típicos y, si se llevan a cabo con cuidado, deben dar lugar a un funcionamiento fluido y sin problemas. Si la bomba y el motor se suministraron montados en la base de la bomba como un conjunto, retire la protección del acoplamiento.
  • Seite 233: Presentación Del Producto

    5. Presentación del producto 5.1 Aplicaciones Las bombas verticales de cámara partida Grundfos LSV se utilizan normalmente en estas aplicaciones: • circulación en sistemas de calefacción y aire acondicionado, alimentación de calderas y condensación de agua; • trasiego de líquidos y aumento de presión en diferentes sistemas industriales;...
  • Seite 234: Identificación

    La denominación de tipo y la información sobre la potencia de las bombas verticales de cámara partida de Grundfos se indican en la placa de características. Véase la figura siguiente. La denominación de tipo incluye el número de modelo, el tamaño y el tipo de la bomba.
  • Seite 235 -305x ,(W) BBQE Pos. Cód. Explicación Gama LSV: Versión vertical Diámetro nominal del puerto de aspiración (DN) Diámetro nominal del puerto de descarga -100 (DN) Diámetro máximo del impulsor [mm] Si se utiliza el sufijo “x”, el diseño del impulsor o de la construcción es diferente (por -305x ejemplo, A, B, C […] Z).
  • Seite 236 Modelo de bomba 1: Lubricación con grasa Para bombas LS con motor, bancada común y acoplamiento no espaciador Para bombas LSV con motor, bancada común, soporte del motor y acoplamiento no espaciador 2: Lubricación con grasa Para bombas LS a eje libre con bancada común y acoplamiento no espaciador Para bombas LSV con bancada común, soporte del motor y acoplamiento no espaciador...
  • Seite 237 Pos. Cód. Explicación B: Acero inoxidable AISI 420/bronce A: Acero inoxidable AISI 420/acero Código para materiales de eje y camisa inoxidable AISI 304 D: Acero inoxidable AISI 420/sin camisa C: Acero inoxidable AISI 420/acero inoxidable AISI 316 E: Acero inoxidable AISI 304/sin camisa K: Acero inoxidable dúplex/acero inoxidable J: Acero inoxidable AISI 316/sin camisa dúplex...
  • Seite 238 Pos. Cód. Explicación Código para cierres mecánicos o prensaestopas BAQE : Cierre de fuelle de caucho, no equilibrado, carbono , SiC, EPDM AAQE : Cierre de junta tórica, no equilibrado, carbono , SiC, EPDM DAQE : Cierre de junta tórica, equilibrado, carbono , SiC, EPDM SAQE : Cierre de fuelle de caucho, equilibrado, carbono , SiC, EPDM...
  • Seite 239: Mantenimiento Y Revisión Del Producto

    3.4.6 Instrumentos de medida Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el 8. Localización de averías del producto mantenimiento o la revisión del producto, deberán proporcionarse los detalles relacionados con el 6.3 Mantenimiento del producto...
  • Seite 240 6.3.2 Frecuencia de las inspecciones Información relacionada Realice las inspecciones de acuerdo con la siguiente 8. Localización de averías del producto tabla de mantenimiento. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento y ambientales, y de la comparación con inspecciones anteriores, la frecuencia de las inspecciones podría modificarse para mantener un funcionamiento satisfactorio de la bomba.
  • Seite 241: Puesta Del Producto Fuera De Servicio

    DN 200-300 Texaco Polystar RB DN 350-450 DN 500 Las grasas recomendadas por Grundfos para la lubricación son KYODO YUSHI MULTEMP SRL, DN 600-800 Shell Gadus S2 V2202 o SKF LGHP 2. DN 1000 7. Puesta del producto fuera de...
  • Seite 242: Paradas Largas

    2. Durante paradas cortas o frecuentes a No apriete el tornillo de purga ni vuelva temperaturas inferiores a 0 °C, mantenga la a colocar el tapón de drenaje hasta circulación del líquido contenido en la carcasa de que vaya a volver a usar la bomba. la bomba y aísle o caliente el exterior de la bomba para impedir su congelación.
  • Seite 243: Localización De Averías Del Producto

    8. Localización de averías del producto PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión grave ‐ Antes de quitar la tapa de la caja de terminales y retirar o desmontar la bomba, compruebe que se haya desconectado el suministro eléctrico y que este no se pueda conectar accidentalmente. 8.1 La bomba no suministra líquido Causa Solución...
  • Seite 244: La Bomba No Crea Suficiente Presión

    Sustituya los anillos de empaquetadura. Diámetro del impulsor demasiado pequeño. • Consulte a Grundfos la posibilidad de usar un impulsor más grande. Si no es posible, reduzca las pérdidas por fricción en la tubería de descarga. Procure no sobrecargar demasiado el motor.
  • Seite 245: La Bomba Pierde Líquido Tras Funcionar Durante Un Período Corto De Tiempo

    Causa Solución Obstrucción en la carcasa de la bomba. • Desmonte la bomba y elimine la obstrucción. Presencia de aire o gas en el líquido. • Elimine el aire o el gas del líquido bombeado. • Consulte la solución en el apartado “Cavitación; NPSH insuficiente (dependiendo de la instalación)”...
  • Seite 246: El Motor Está Sobrecargado

    Viscosidad o gravedad específica del líquido • Use un motor más grande. Consulte a Grundfos bombeado superiores a las del agua. para conocer el tamaño recomendado. •...
  • Seite 247: Vibraciones

    Causa Solución Velocidad demasiado alta. • Compruebe que la frecuencia de la fuente de alimentación coincida con la frecuencia indicada en la placa de características del motor. 8.7 Vibraciones Causa Solución Daños que han provocado la deformación del eje. • Compruebe la desviación del eje.
  • Seite 248: La Bomba Funciona Durante Un Breve Período De Tiempo Y Luego Se Para

    Causa Solución • Si fuera necesario, sustituya los rodamientos o el impulsor. Alineación incorrecta. • Realinee la bomba y el motor. Suciedad o contaminación del aceite o la grasa • Limpie los rodamientos y sus alojamientos según se lubricantes. indica en las instrucciones, y vuelva a lubricar los rodamientos.
  • Seite 249: Datos Técnicos

    En estos casos, puede ser necesario utilizar un motor más potente. Presión en la bomba LSV Pos. Descripción Presión (p) indicada en la bomba (presión por encima de la presión atmosférica) Presión de la bomba...
  • Seite 250: Frecuencia De Arranques Y Paradas

    Si instala una válvula de regulación automática, esta operación se podrá realizar automáticamente. 9.1.5 Frecuencia de arranques y paradas El número máximo recomendado de arranques por hora que se indica a continuación es válido para bombas completas con motor suministradas por Grundfos.
  • Seite 251 Si todas las cargas no alcanzan el valor máximo permisible, está permitido que uno de los valores supere el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Fuerzas y pares de torsión de las bridas Fuerza [N] Par de apriete [N·m]...
  • Seite 252: 10. Eliminación Del Producto

    1. Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos. 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 253 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Laitteen hävittäminen ..Sisällysluettelo Yleistä....Vaaralausekkeet .
  • Seite 254: Yleistä

    Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa Grundfosin pystyasentoiset, jaetulla pesällä toimintahäiriön tai laitevaurion. varustetut LSV-pumput toimitetaan joko täydellisenä pumppuna, jossa on moottori, pohjalaatta ja hyväksytty kytkinsuoja, tai erillispumppuna. Nämä ohjeet koskevat molempia tyyppejä. Työtä helpottavia vinkkejä.
  • Seite 255: Tilapäinen Varastointi

    Asenna pumppu mahdollisimman lähelle pumpattavaa nestettä, jotta tuloputki on mahdollisimman lyhyt ja suora. 3.2 Mekaaninen asennus VAROITUS Käsien puristuminen Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Varmista, että kaikki asennukset suorittaa ammattilainen, jolla on LSV-pumppujen nostaminen ja käsittely kokemusta pumppujen sijoittamisesta, linjaamisesta ja liittämisestä.
  • Seite 256 Ohjeet LSV-erillispumppujen nostamiseen pumpun laipasta ja renkaasta Ohjeet LSV-erillispumppujen nostamiseen U- koukusta Moottorin nostaminen Ohjeet LSV-erillispumppujen nostamiseen pumpun laipasta...
  • Seite 257 3.2.2 Perustus 3.2.5 Perustuksen rakentaminen Suosittelemme, että pumppu asennetaan Perustuksen rakentamisessa on kolme vaihetta: betoniperustukselle, joka on riittävän painava 1. Perustuksen valu pitämään koko pumpun tukevasti paikoillaan. 2. Pohjalaatan petaus säätölevyillä Perustuksen on vaimennettava tärinä, normaalit jännitykset ja iskut. Suosittelemme, että 3.
  • Seite 258 Jos sinulla on valuun liittyviä kysymyksiä, ota yhteyttä betonialan asiantuntijaan. Toimi seuraavasti: 1. Rakenna vahva muotti perustuksen ympärille LSV-kiinnityspulttien asennus betonin valua varten. 2. Kastele betoniperustuksen pinta huolellisesti vedellä ja poista pintakosteus. Kuvaus 3. Täytä muotti juotosbetonilla pohjalaatan LSV-tuet alareunaan asti.
  • Seite 259: Sähköliitäntä

    3.3 Sähköliitäntä 3.3.1 Taajuusmuuttajakäyttö Kaikki 3-vaihemoottorit voidaan kytkeä Sähköliitännät on annettava valtuutetun taajuusmuuttajakäyttöön. sähköasentajan tehtäväksi paikallisia määräyksiä noudattaen. Taajuusmuuttaja altistaa moottorin eristysjärjestelmän usein normaalia suuremmalle rasitukselle ja tekee VAARA moottorista tavallista äänekkäämmän. Tämä johtuu Sähköisku jännitepiikkien aiheuttamista pyörrevirroista. Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐...
  • Seite 260: Putket

    3.4 Putket 3.4.2 Tuloputket Sijoita pumppu mahdollisuuksien mukaan Tulo- ja lähtöliitäntöihin on asennettu järjestelmän nestepinnan alapuolelle. Tämä helpottaa suojakannet, jotka estävät vierasesineiden käynnistystäyttöä ja varmistaa nesteen tasaisen pääsyn pumppuun kuljetuksen ja virtauksen sekä positiivisen imunostokorkeuden. asennuksen aikana. Poista nämä kannet pumpusta ennen putkien liittämistä.
  • Seite 261 3.4.5 Lisäputket Tyhjennysputket Asenna tyhjennysputket pumppupesästä ja poksitiivisteistä sopivaan poistokohtaan. Huuhteluputket • Pumput, joissa on poksitiivisteet Kun tulopaine on ympäristön painetta alhaisempi, poksitiivisteisiin on johdettava nestettä voiteluaineeksi ja ilman pääsyn estämiseksi. Tämä tehdään yleensä huuhteluputken kautta lähtöpuolelta poksitiivisteeseen. Huuhteluputkeen voidaan asentaa säätöventtiili tai kuristuslaippa poksitiivisteeseen kohdistuvan paineen säätöä...
  • Seite 262: Tuloputkiin Liittyvät Ohjeet

    3.5 Tuloputkiin liittyvät ohjeet 3.5.1 Yleiset ohjeet Ilmataskujen ja pyörteilyn estäminen tuloputkessa Imunostokorkeutta sisältävissä järjestelmissä ei saa koskaan käyttää supistuskappaleita vaakasuuntaisessa tuloputkessa (katso alla oleva kuva). Käytä sen sijaan epäkeskistä supistuskappaletta kuten alla olevassa kuvassa. Oikein Väärin Ilmataskuja ja pyörteilyä aiheuttavat Oikein asennettu supistuskappale supistuskappaleet Kuvaus...
  • Seite 263 3.5.3 Järjestelmät, joissa on imunostokorkeutta Suljetut järjestelmät ja avoimet järjestelmät, joissa nestepinta on pumpun tuloaukon alapuolella. Asenna tuloputki yläviistoon tuloaukkoa kohti. Kaikkiin korkealla oleviin putken kohtiin kerääntyy ilmaa, mikä haittaa pumpun toimintaa. Kun pienennät putkea tuloaukon halkaisijaan sopivaksi, käytä epäkeskistä supistuskappaletta viisto puoli alaspäin, jotta vältetään ilmataskujen muodostuminen.
  • Seite 264 3.5.5 Tuloputki ja vaakasuoralla putkikäyrällä varustettu syöttöputki Varmista, että neste virtaa tasaisesti kahden tuloaukon juoksupyörän molemmille puolille. Virtaama putkikäyrän läpi on aina epätasainen ja pyörteinen. Ks. alla. Jos asennat putkikäyrän tuloputkeen pumpun lähelle muuhun kuin pystysuoraan asentoon, juoksupyörän toiselle puolelle virtaa enemmän nestettä kuin toiselle.
  • Seite 265: Käyttöönotto

    3.5.6 Kokoonpanot, joissa tuloputki on 4.1.2 Putkiston huuhtelu pystysuorassa suljetussa tilassa Pumppua ei ole suunniteltu nesteille, jotka sisältävät kiintoaineita, kuten putkista irtoavia roskia ja hitsauskuonaa. Siksi putkisto on kokonaisuudessaan puhdistettava, huuhdeltava ja täytettävä puhtaalla vedellä ennen pumpun käynnistystä. Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat putkiston huuhtelemisesta pumpun avulla.
  • Seite 266: Käynnistystäyttö

    6. Tarkasta pyörimissuunta uudelleen. 7. Kokoa kytkin ja suojat uudelleen. 4.3 Käynnistystäyttö LSV-pumput eivät ole itseimeviä, ja ne on täytettävä kokonaan nesteellä ennen käynnistystä. Kuivakäynti ei ole sallittua. Kuivakäynti aiheuttaa vakavia vaurioita poksitiivisteisiin, akselitiivisteisiin, liukurenkaisiin ja akseliholkkeihin.
  • Seite 267: Käyttöönotto

    4.4 Käyttöönotto 4.5 Linjaus Tarkasta akselin linjaus pumpun asennuksen jälkeen. Varmista, että pumppu on täytetty Seuraavat kiinnitys- ja linjaustoimenpiteet ovat nesteellä. Kuivakäynti ei ole sallittua. tyypillisiä, ja kun ne suoritetaan huolellisesti, myös Kuivakäynti aiheuttaa vakavia vaurioita asennus sujuu ongelmitta. poksitiivisteisiin, akselitiivisteisiin, Jos pumppu ja moottori toimitettiin pohjalaattaan liukurenkaisiin ja akseliholkkeihin.
  • Seite 268 Kiristysmomentit Kiristysmomentti Kuvaus Mitat [Nm] 10 ± 2 12 ± 2,4 23 ± 4,6 Kuusiokoloruuv 40 ± 8 80 ± 16 120 ± 24 120 ± 24 Kulmalinjauksen tarkastus kokoonpanossa, jossa VAROITUS on tappi ja holkkikytkin Puristumisvaara Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐...
  • Seite 269: Esittely

    5.1 Käyttökohteet varustettujen pumppujen tyyppimerkintä ja tekniset tiedot on ilmoitettu tyyppikilvessä. Katso alla olevaa Grundfosin pystyasentoiset, jaetulla pesällä kuvaa. Tyyppimerkintä sisältää mallinumeron, koon ja varustetut LSV-pumput soveltuvat yleensä seuraaviin tyypin. käyttökohteisiin: Tämän pumpun muuttumattomat tiedot löytyvät • lämmitys- ja ilmastointijärjestelmien nestekierto, sarjanumeron ja valmistuspäivämäärän (katso kuva...
  • Seite 270 Esimerkki -100 -305x ,(W) BBQE Koodi Selitys Mallisarja LSV: Pystyasentoinen malli Tuloaukon nimellishalkaisija (DN) -100 Lähtöaukon nimellishalkaisija (DN) Juoksupyörän suurin halkaisija [mm] Merkintä ”x” tarkoittaa, että juoksupyörän tai kokoonpanon rakenne on erilainen, esim. A, B, -305x C, ... Z. Merkintä ”x2” tarkoittaa kaksivaiheista juoksupyörää.
  • Seite 271 Selitys Pumppuversio 1: Rasvavoitelu LS-pumppu, jossa on moottori, yhteinen pohjalaatta ja kytkin ilman välikappaletta LSV-pumppu, jossa on moottori, pohjalaatta, moottorin tukijalka ja kytkin ilman välikappaletta 2: Rasvavoitelu LS-erillispumppu, jossa on yhteinen pohjalaatta ja kytkin ilman välikappaletta LSV-pumppu, jossa on pohjalaatta, moottorin tukijalka ja kytkin ilman välikappaletta...
  • Seite 272 Koodi Selitys B: SS420 ja pronssi Akseli- ja holkkimateriaalien koodit A: SS420 ja SS304 D: SS420 ja ei holkkia C: SS420 ja SS316 E: SS304 ja ei holkkia K: Ruostumaton duplex-teräs ja ruostumaton duplex-teräs J: SS316 ja ei holkkia Q: Seosteräs ja ei holkkia L: Ruostumaton duplex-teräs ja ei holkkia M: Seosteräs ja pronssi X: Erikoisvalmisteinen...
  • Seite 273 Koodi Selitys Pyörimissuunta (Pumpun pyörimissuunta moottorin puolelta katsottuna) 1 Myötäpäivään 2 Vastapäivään Antimoni, ei hyväksytty käyttövedelle. Esimerkissä on käytössä LS 125-100-305F/273,1, vakiotyyppi, jossa on vakiokytkin, DIN PN 16 -laippa, valurautainen pumppupesä SS304-juoksupyörällä, mekaaninen BBQE-akselitiiviste ja pyörimissuunta myötäpäivään.
  • Seite 274: Huolto

    Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pumppua, VAROITUS nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun Kuuma tai kylmä pinta lähettämistä huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos Kuolema tai vakava loukkaantuminen voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta ‐ Varo ilmausreikää ja varmista, ettei laitetta.
  • Seite 275 6.3.2 Tarkastusvälit 6.3.3 Voitelu Suorita tarkastukset alla olevan huoltotaulukon Pumpun laakerit mukaisesti. Pumpun laakerit on voideltu ennen toimitusta. Käyttö- ja ympäristöolosuhteista riippuen sekä Suosittelemme voitelua 2 000 käyttötunnin välein. aiempien tarkastusten vertailun perusteella Tämä voi vaihdella käyttöolosuhteista riippuen. tarkastusväliä voidaan muuttaa pumpun Täytä...
  • Seite 276: Käytöstä Poistaminen

    Philips Polytac ‐ Varmista, ettei ulos virtaava vesi Texaco Polystar RB aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai muita komponentteja. Grundfos suosittelee voiteluun KYODO YUSHI MULTEMP ‐ Kuumavesijärjestelmissä on erityisesti SRL -rasvaa. varottava, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja. Moottorin laakerit ‐...
  • Seite 277: Laitteen Vianetsintä

    8. Laitteen vianetsintä VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Ennen kuin irrotat kytkentäkotelon kannen ja irrotat tai purat pumpun, varmista, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle. 8.1 Pumppu ei tuota nestettä Korjaus Pumppua ei ole käynnistystäytetty, •...
  • Seite 278: Pumppu Ei Tuota Tarpeeksi Painetta

    Korjaus • Vertaa pyörimissuuntaa pumppupesään merkittyihin nuoliin. Muuta pyörimissuuntaa tarvittaessa vaihtamalla moottorin kaksi vaihetta keskenään. Juoksupyörä on täysin jumittunut. • Pura pumppu ja puhdista juoksupyörä. Tuloputki on osittain tukkeutunut. • Poista kaikki tuloputken tukokset. Tuloputkesta tai laipasta vuotaa ilmaa. • Vaihda tai korjaa viallinen putkiston osa tai laippa.
  • Seite 279: Pumpusta Häviää Nestettä Lyhyen Käyntiajan Jälkeen

    8.4 Pumpusta häviää nestettä lyhyen käyntiajan jälkeen Korjaus Imunostokorkeus tai staattinen nostokorkeus on liian • Pienennä vesisäiliön tai vedensyötön ja pumpun suuri. välistä korkeuseroa. Tuloputkesta tai laipasta vuotaa ilmaa. • Vaihda tai korjaa viallinen putkiston osa tai laippa. Poksitiivisteestä vuotaa ilmaa. •...
  • Seite 280: Moottori On Ylikuormittunut

    Korjaus • Tarkasta, että moottorin jäähdytys on riittävä. Nopeus on liian suuri. • Varmista, että virtalähteen taajuus vastaa moottorin tyyppikilvessä olevia tietoja. 8.6 Moottori on ylikuormittunut Korjaus Pumpattavan nesteen viskositeetti on suurempi kuin • Käytä suurempaa moottoria. Voit kysyä suositellut veden.
  • Seite 281: Pumpun Laakerit Ovat Ylikuumentuneet

    Korjaus • Poista kaasu tai ilma pumpattavasta nesteestä. • Katso korjausohjeet kohdasta Kavitointi; NPSH ei ole riittävä (kokoonpanosta riippuen). Nopeus on liian suuri. • Varmista, että virtalähteen taajuus vastaa moottorin tyyppikilvessä olevia tietoja. 8.9 Pumpun laakerit ovat ylikuumentuneet Korjaus Akseli on taipunut vaurioitumisen seurauksena. •...
  • Seite 282: Tekniset Tiedot

    + varmuusmarginaali vähintään 0,5 metriä lämpötila on 70 °C, moottorin kuormitus on nostokorkeutta. alennettava 78 prosenttiin nimellistehosta. NPSH löytyy datakirjasta ja Grundfos Product Jos sekä maksimilämpötila että maksimikorkeus Centeristä. ylittyvät, suorituskykyä alentavat tekijät on kerrottava keskenään (0,88 x 0,78 = 0,69).
  • Seite 283 9.1.4 Virtaama Minimivirtaama Älä käytä pumppua suljettua lähtöpuolen venttiiliä vasten, koska se nostaa lämpötilaa tai lisää höyryn muodostumista pumpussa. Rasitus ja tärinä voivat vaurioittaa akselia, kuluttaa juoksupyörää sekä lyhentää laakerien käyttöikää ja vahingoittaa poksitiivisteitä tai mekaanisia akselitiivisteitä. Jatkuvan virtaaman on oltava vähintään 25 % parhaan hyötysuhteen virtaamasta. Maksimivirtaama Maksimivirtaama ei saa ylittää...
  • Seite 284: Laippavoimat Ja Kiristysmomentit

    9.2 Laippavoimat ja kiristysmomentit Pystyasentoinen pumppu, sivuhaara, y-akseli Jos kaikki kuormat eivät saavuta suurinta sallittua arvoa, yksi näistä arvoista saa ylittää normaalirajan. Kysy lisätietoja Grundfosilta. Laippavoimat ja kiristysmomentit Voima [N] Kiristysmomentti [Nm] Halkaisija Valumateriaali ΣF ΣM Harmaa valurauta, 1020 pallografiittivalurauta Harmaa valurauta, 1312 pallografiittivalurauta...
  • Seite 285 Voima [N] Kiristysmomentti [Nm] Halkaisija Valumateriaali ΣF ΣM Harmaa valurauta, 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 pallografiittivalurauta Harmaa valurauta, 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 pallografiittivalurauta Harmaa valurauta, 9131 7396 8222 14327 5673 6533 7952 11775 pallografiittivalurauta Harmaa valurauta, 10437...
  • Seite 286: Laitteen Hävittäminen

    Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla. 1. Toimita laite kunnalliseen tai yksityiseen elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. 2. Jos se ei ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-edustajaan tai -huoltoliikkeeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä.
  • Seite 287 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Caractéristiques techniques ..Conditions de fonctionnement ..Sommaire Forces de bridage et couples..Généralités .
  • Seite 288: Généralités

    Un cercle rouge ou gris avec une barre pratiques en vigueur. diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est Les pompes Grundfos LSV verticales à plan de joint interdite ou doit être interrompue. sont fournies sous forme d'installation complète avec moteur, châssis et protège-accouplement approuvé...
  • Seite 289: Stockage Temporaire

    à ce que la tuyauterie d'aspiration soit aussi courte et directe que possible. 3.2 Installation mécanique AVERTISSEMENT Levage et manutention des pompes LSV Danger d'écrasement Mort ou blessures graves ‐ S'assurer que toutes les installations (positionnement, alignement et raccordement) sont réalisées par du...
  • Seite 290 Levage et manutention des pompes LSV à arbre nu à l'aide de la bride de la pompe et de l'accroche. Levage et manutention des pompes LSV à arbre nu à l'aide d'un dispositif en U. Levage et manutention des pompes LSV à arbre nu...
  • Seite 291: Amortisseurs De Vibrations

    3.2.2 Fondation Il est conseillé d'installer la pompe sur une fondation en béton assez lourde pour donner une bonne assise à la pompe entière. La fondation doit aussi être en mesure d'absorber les vibrations et les petits chocs. Le poids de la fondation en béton doit être 3 fois supérieur au poids de l'ensemble de l'unité.
  • Seite 292 2. calage du châssis 3. scellement. Mise en place de la fondation Suivre la procédure suivante pour assurer une bonne Installation du boulon d'ancrage LSV fondation : 1. Mettre en place la fondation à 19-32 mm du Pos. Description niveau final. Utiliser des vibrateurs pour assurer l'homogénéité...
  • Seite 293: Connexion Électrique

    3.3 Connexion électrique Scellement Le scellement compense les fondations irrégulières, Le branchement électrique doit être réalisé par un repartit le poids de l'unité, amortit les vibrations et électricien agréé conformément aux réglementations empêche les déplacements. Utiliser un béton sans locales. retrait approuvé.
  • Seite 294: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    3.4 Tuyauterie 3.3.1 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence Des bouchons de protection sont montés Vous pouvez connecter tous les moteurs triphasés à sur les orifices d'aspiration et de un même convertisseur de fréquence. refoulement pour empêcher la pénétration Cependant, un fonctionnement avec convertisseur de de corps étrangers lors du transport et de fréquence expose souvent le système d'isolation du l'installation.
  • Seite 295 9. Pour toute extension de la tuyauterie, utiliser des 3.4.2 Tuyauterie d'aspiration joints de dilatation de chaque côté de la pompe. Installer la pompe au-dessous du niveau du liquide de l'installation autant que possible. Cela afin de 10. Laisser suffisamment d'espace pour la faciliter l'amorçage, d'assurer un débit régulier et de maintenance et les inspections.
  • Seite 296 3.4.5 Tuyaux auxiliaires Purges Installer une tuyauterie de vidange du corps de pompe et des presse-étoupes jusqu'à un point de rejet adapté. Tuyauterie de rinçage • Pompes équipées de presse-étoupes Lorsque la pression d'aspiration est inférieure à la pression ambiante, alimenter les presse-étoupes avec un liquide pour fournir la lubrification nécessaire et empêcher l'entrée d'air.
  • Seite 297: Напътствия За Входната Тръба

    3.5 Напътствия за входната тръба 3.5.1 Caractéristiques générales Éviter les poches d'air ou les turbulences dans la tuyauterie d'aspiration Ne jamais utiliser de réducteurs dans une tuyauterie d'aspiration horizontale comme indiqué dans la figure ci- dessous. Utiliser plutôt un réducteur excentrique comme illustré à la figure ci-dessous. Correct Incorrect Réducteurs entraînant des poches d'air et des tur-...
  • Seite 298 3.5.3 Installations à hauteur d'aspiration Boucles ouvertes et fermées dans lesquelles le niveau de liquide se situe en dessous de l'orifice d'aspiration de la pompe. Installer la tuyauterie d'aspiration montant vers l'orifice d'aspiration. Tous les points élevés dans la tuyauterie seront remplis d'air et empêcheront le bon fonctionnement de la pompe.
  • Seite 299 3.5.5 Tuyauterie d'aspiration avec un coude horizontal sur la conduite d'alimentation S'assurer que le liquide est correctement distribué de chaque côté de la roue à double aspiration. Il y a toujours un débit irrégulier lors du passage dans un coude. Voir ci-dessous. Si vous installez un coude sur la tuyauterie d'aspiration près de la pompe dans une position autre que verticale, le liquide entrera davantage d'un côté...
  • Seite 300: Démarrage

    3.5.6 Installations verticales de la tuyauterie 4.1.2 Rinçage de la tuyauterie d'aspiration dans les espaces confinés La pompe n'est pas conçue pour les liquides contenant des particules solides telles que des débris. Avant de démarrer la pompe, la tuyauterie doit être soigneusement nettoyée, rincée et remplie d'eau propre.
  • Seite 301: Amorçage

    5. Revérifier le sens de rotation. 6. Réassembler l'accouplement et les protège- accouplements. 4.3 Amorçage Les pompes LSV ne sont pas auto-amorçantes et doivent être complètement amorcées, c'est-à-dire remplies de liquide, avant de démarrer. La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
  • Seite 302: Démarrage

    4.4 Démarrage Ne pas faire fonctionner le presse- étoupe à sec et ne pas trop le serrer S'assurer que la pompe est remplie. La pour ne pas endommager la chemise pompe ne doit pas fonctionner à sec. La d'arbre. marche à sec entraînera de sérieux dommages des presse-étoupes, des garnitures mécaniques, des bagues d'usure et des chemises d'arbre.
  • Seite 303: Alignement

    4.5 Alignement Vérifier l'alignement de l'arbre une fois l'installation de la pompe terminée. Les procédures d'ancrage et d'alignement suivantes sont habituelles et, si elles sont effectuées avec soin, elles doivent permettre d'obtenir une installation fonctionnant sans problème. Si la pompe et le moteur ont été expédiés montés sur le châssis comme un ensemble, retirer la protection de l'accouplement.
  • Seite 304: Présentation Du Produit

    5. Présentation du produit 5.1 Applications Les pompes verticales Grundfos LSV à plan de joint sont généralement utilisées dans les applications suivantes : • circulation dans les installations de chauffage et de climatisation, systèmes de condensation et d'alimentation des chaudières •...
  • Seite 305: Identification

    5.3 Identification La désignation et les informations techniques des pompes à plan de joint verticales Grundfos sont indiquées sur la plaque signalétique. Voir figure ci- dessous. La désignation inclut le numéro de modèle, la dimension et le type. Les enregistrements permanents pour cette pompe sont conservés sous son numéro de série et sa date...
  • Seite 306 -305x ,(W) BBQE Pos. Code Explication Gamme LSV: Version verticale Diamètre nominal de l'orifice d'aspiration (DN) Diamètre nominal de l'orifice de refoule- -100 ment (DN) Diamètre maximum de la roue [mm] Si le suffixe « x » est utilisé, la conception de la roue ou de la fabrication est différente, par -305x exemple A, B, C,...Z.
  • Seite 307 1: Lubrification à la graisse Pour LS, pompe avec moteur, châssis commun et accouplement sans entretoise Pour LSV, pompe avec moteur, châssis, lanterne et accouplement sans entretoise 2: Lubrification à la graisse Pour LS, pompe à arbre nu avec châssis commun, accouplement sans entretoise Pour LSV, pompe avec châssis, lanterne et accouplement sans entretoise...
  • Seite 308 Pos. Code Explication B: SS420 et bronze Code matériau de l'arbre et de la chemise A: SS420 et SS304 D: SS420 et sans chemise C: SS420 et SS316 E: SS304 et sans chemise K: Acier inoxydable duplex et acier inoxyda- ble duplex J: SS316 et sans chemise Q: Alliage d'acier et sans chemise...
  • Seite 309 Pos. Code Explication Sens de rotation (Sens de rotation de la pompe vue de l'extrémité du moteur) 1 Sens horaire 2 Sens anti-horaire Antimoine (non approuvé pour l'eau potable). L'exemple concerne une pompe LS 125-100-305F/273,1, de type standard avec accouplement traditionnel, bride DIN PN 16, corps de pompe en fonte avec roue SS304, garniture mécanique BBQE et sens de rotation horaire.
  • Seite 310: Maintenance

    Avant toute intervention sur la pompe, spécifiant le liquide pompé. Dans le cas contraire, s'assurer que celle-ci est hors tension Grundfos peut refuser de réparer le produit. et qu'elle ne risque pas d'être Toute demande de maintenance doit mentionner les réenclenchée accidentellement.
  • Seite 311 6.3.2 Fréquence des inspections 6.3.3 Lubrification Effectuer les inspections conformément au tableau de Roulements de la pompe maintenance ci-dessous. Les roulements de la pompe sont lubrifiés avant Selon les conditions de fonctionnement et les livraison. conditions environnementales tout en comparant Nous recommandons de les lubrifier toutes les 2 000 avec les inspections précédentes, la fréquence de heures de fonctionnement.
  • Seite 312: Mise Hors Service Du Produit

    Polystar RB moteur ou autres composants. ‐ Dans les installations d'eau chaude, Grundfos recommande la graisse lubrifiante éviter tout risque de blessure en KYODO YUSHI MULTITEMP, Shell Gadus S2 V2202 faisant très attention à l'eau brûlante. ou SKF LGHP 2.
  • Seite 313: Dépannage

    8. Dépannage DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et de retirer ou démonter la pompe, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.
  • Seite 314: La Pompe Ne Monte Pas Assez En Pression

    Cause Solution tuyauteries. Examiner la conception de l'installation et la pression réelle développée dans l'installation en fonctionnement parallèle. La vitesse est trop faible. 1. S'assurer de la bonne alimentation électrique du moteur. 2. S'assurer que la fréquence est correcte. 3. S'assurer de la connexion de toutes les phases. Sens de rotation inversé.
  • Seite 315: La Pompe Fuit Après Un Court Fonctionnement

    Remplacer les bagues. Le diamètre de la roue est trop petit. • Contacter Grundfos pour voir si vous pouvez utiliser une roue plus grande. Si ce n'est pas possible, réduire les pertes de charge de la tuyauterie de refoulement. Attention à ne pas surcharger le moteur.
  • Seite 316: Le Moteur Est Surchargé

    Adapter la dimension du diaphragme pour que la pression corresponde au point de consigne requis. La viscosité ou la gravité spécifique du liquide pompé • Utiliser un moteur plus puissant. Consulter Grundfos est plus élevée que celle de l'eau. pour choisir la dimension appropriée. •...
  • Seite 317: Vibrations

    Cause Solution • Vérifier que la fréquence d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du moteur. 8.7 Vibrations Cause Solution Arbre déformé. • Vérifier la déflexion de l'arbre. Le dépassement total de l'indicateur ne doit pas excéder 0,05 mm. •...
  • Seite 318: La Pompe Fonctionne Brièvement Puis S'arrête

    Cause Solution L'huile de lubrification ou la graisse est sale ou • Nettoyer les roulements et les corps de roulement contaminée. selon les instructions et les lubrifier de nouveau. 8.10 La pompe fonctionne brièvement puis s'arrête Cause Solution Pompe non amorcée, liquide d'amorçage insuffisant, •...
  • Seite 319: Caractéristiques Techniques

    Dans ce cas, il peut être nécessaire d'utiliser un moteur plus puissant. Pression dans la pompe LSV Pos. Description Pression p indiquée sur la pompe (pression supérieure à la pression atmosphérique)
  • Seite 320: Fréquence De Démarrages Et D'arrêts

    Dans ce cas, étrangler la vanne du côté refoulement. Cette opération peut se faire automatiquement si une vanne de régulation de débit automatique est installée. 9.1.5 Fréquence de démarrages et d’arrêts Le nombre maximum de démarrages recommandé est de 3 par heure pour les pompes complètes équipées d'un moteur Grundfos.
  • Seite 321 9.2 Forces de bridage et couples Pompe verticale, raccordement latéral, axe Y Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maximale autorisée, l'une de ces valeurs peut excéder la limite normale. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Forces de bridage et couples Force [N] Couple [Nm] Diamètre...
  • Seite 322: 10. Mise Au Rebut

    1. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes bar- rée apposé...
  • Seite 323 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Τεχνικά δεδομένα ... . Συνθήκες λειτουργίας ... Περιεχομενα Δυνάμεις και ροπές στρέψης φλάντζας. . Γενικές...
  • Seite 324: Γενικές Πληροφορίες

    Οι παρούσες οδηγίες ισχύουν και για τους δύο τύπους αντλιών. Ένας κόκκινος ή γκρι κύκλος με μία Η αντλία LSV μπορεί να τροφοδοτηθεί από έναν διαγώνια ράβδο, πιθανώς μαζί με ένα ηλεκτρικό κινητήρα ή κάποιον άλλο τύπο διάταξης μαύρο σύμβολο, υποδεικνύει ότι δεν...
  • Seite 325: Προσωρινή Αποθήκευση

    2.2 Προσωρινή αποθήκευση Οι βίδες των αντλιών LSV με ελεύθερο άξονα έχουν σπειρώματα US για τα οποία Σε περίπτωση που δεν πρόκειται να αποθηκεύσετε ή απαιτούνται εργαλεία σε ίντσες. να λειτουργήσετε την αντλία αμέσως μετά την άφιξή της, αποθηκεύστε την προσωρινά σε ένα καθαρό και...
  • Seite 326: Μηχανική Εγκατάσταση

    μεταφορά, την εγκατάσταση και την εκφόρτωση. ‐ Η μη ασφαλισμένη αντλία πρέπει να τοποθετηθεί σε οριζόντιο θέση για να μην γείρει και πέσει. Ανυψώστε την αντλία με τη βοήθεια νάιλον ιμάντων και συνδετικών διατάξεων. Τρόπος ανύψωσης και χειρισμού των αντλιών LSV...
  • Seite 327 Πώς να ανυψώσετε και να χειριστείτε τις αντλίες Πώς να ανυψώσετε και να χειριστείτε τις αντλίες ελεύθερου άξονα LSV με τη βοήθεια της φλάντζας ελεύθερου άξονα LSV με τη βοήθεια συνδετικής της αντλίας διάταξης σχήματος U Πώς να ανυψώσετε και να χειριστείτε τις αντλίες...
  • Seite 328 3.2.2 Βάση έδρασης Συνιστούμε την εγκατάσταση της αντλίας σε μια βάση από σκυρόδεμα, η οποία είναι αρκετά βαριά ώστε να προσφέρει μόνιμη και σταθερή υποστήριξη σε όλη την αντλία. Η βάση πρέπει να είναι σε θέση να απορροφήσει κάθε κραδασμό, συνήθη καταπόνηση ή κτύπημα.
  • Seite 329 συνδέσμους, διασφαλίζοντας βέλτιστες συνθήκες 3.2.5 Κατασκευή της βάσης εισόδου και ελάχιστη μείωση πίεσης στην πλευρά Η διαδικασία κατασκευής της βάσης αποτελείται από εξόδου. τρία βήματα Σε ταχύτητες παροχής μεγαλύτερες των 2,4 m/s, 1. δημιουργία της βάσης με σκυρόδεμα συνιστούμε την τοποθέτηση μεγαλύτερων διαστολικών...
  • Seite 330 Το ρευστοκονίαμα αντισταθμίζει την ενδεχόμενη ανισόπεδη βάση, κατανέμει το βάρος της μονάδας, αποσβένει τους κραδασμούς και εμποδίζει τη Εγκατάσταση βιδών έδρασης για την LSV μετακίνησή της. Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο ρευστοκονίαμα που δεν συρρικνώνεται. Εάν έχετε ερωτήσεις ή αμφιβολίες σχετικά με το ρευστοκονίαμα, Θέση...
  • Seite 331: Ηλεκτρική Σύνδεση

    3.3 Ηλεκτρική σύνδεση Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να διεξάγονται από αδειούχο ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου και πριν αφαιρέσετε ή αποσυναρμολογήσετε την αντλία, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι...
  • Seite 332 3.3.1 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας Συνθήκες Ενέργεια Μπορείτε να συνδέσετε όλους τους τριφασικούς λειτουργίας κινητήρες σε ένα μετατροπέα συχνότητας. 2πολικοί, Ωστόσο, η λειτουργία του μετατροπέα συχνότητας 4πολικοί και Βεβαιωθείτε ότι το έδρανο συχνά εκθέτει το σύστημα μόνωσης του κινητήρα σε 6πολικοί κινητήρα...
  • Seite 333: Σωλήνες

    3.4 Σωλήνες 6. Όπου χρησιμοποιείτε φλαντζωτούς συνδέσμους, βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές διάμετροι ταιριάζουν Προστατευτικά καλύμματα τοποθετούνται σωστά. στα στόμια εισόδου και εξόδου για να 7. Όταν πραγματοποιείτε ενώσεις αφαιρέστε τα αποτρέπουν την είσοδο ξένων σωμάτων τρεξίματα και τις αιχμηρές άκρες. στην...
  • Seite 334 3.4.2 Σωλήνες εισόδου 3.4.5 Βοηθητικοί σωλήνες Τοποθετήστε την αντλία κάτω από τη στάθμη υγρού Αποχετεύσεις του συστήματος όποτε αυτό είναι δυνατό. Αυτό θα Τοποθετήστε τους σωλήνες αποχέτευσης από το διευκολύνει την πλήρωση, θα εξασφαλίσει σταθερή περίβλημα της αντλίας και τους κοινούς παροχή...
  • Seite 335: Οδηγίες Για Τον Σωλήνα Εισόδου

    3.5 Οδηγίες για τον σωλήνα εισόδου 3.5.1 Γενικές οδηγίες Αποφύγετε τους θύλακες αέρα ή τους στροβιλισμούς στο σωλήνα εισόδου Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συστολές σε έναν οριζόντιο σωλήνα εισόδου, όπως φαίνεται στο σχήμα παρακάτω. Αντίθετα, χρησιμοποιήστε μια έκκεντρη συστολή, όπως φαίνεται στο σχήμα παρακάτω. Σωστό...
  • Seite 336 3.5.3 Συστήματα ανύψωσης με αναρρόφηση Κλειστά και ανοιχτά συστήματα όπου η στάθμη του υγρού είναι κάτω από την είσοδο της αντλίας. Τοποθετήστε το σωλήνα εισόδου με ανωφερική κλίση προς το στόμιο εισόδου. Οποιοδήποτε ψηλό σημείο στο σωλήνα θα γεμίσει με αέρα με αποτέλεσμα να εμποδίσει την ομαλή λειτουργία της αντλίας. Κατά τη μείωση της διαμέτρου...
  • Seite 337 3.5.5 Σωλήνας εισόδου με οριζόντιο γωνιακό σύνδεσμο στον αγωγό τροφοδοσίας Βεβαιωθείτε ότι η παροχή υγρού κατανέμεται ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές της πτερωτής διπλής αναρρόφησης. Σε έναν γωνιακό σύνδεσμο υπάρχει πάντα μία ανομοιόμορφη, τυρβώδης ροή. Βλέπε παρακάτω. Εάν τοποθετήσετε ένα γωνιακό σύνδεσμο στο σωλήνα εισόδου κοντά στην αντλία σε θέση διαφορετική από κατακόρυφη, τότε...
  • Seite 338: Εκκίνηση Του Προϊόντος

    3.5.6 Εγκαταστάσεις με κατακόρυφο σωλήνα 4.1.2 Έκπλυση του συστήματος σωλήνων εισόδου σε περιορισμένο χώρο Η αντλία δεν έχει σχεδιαστεί να αντλεί υγρά με στερεά σωματίδια όπως βρωμιές σωληνώσεων και υπολείμματα συγκολλήσεων. Πριν την εκκίνηση της αντλίας, το σύστημα σωληνώσεων πρέπει να...
  • Seite 339: Πλήρωση

    5. Ελέγξτε και πάλι τη φορά περιστροφής. 6. Συναρμολογήστε και πάλι το σύνδεσμο και τα προστατευτικά. 4.3 Πλήρωση Οι αντλίες LSV δεν είναι αντλίες αυτόματης πλήρωσης και πρέπει να γεμίζουν πλήρως με υγρό πριν την εκκίνηση. Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί χωρίς...
  • Seite 340: Εκκίνηση

    4.4 Εκκίνηση να χρειαστούν επιπλέον δακτύλιοι στεγανότητας και ρύθμιση μέχρι να έρθουν στη σωστή τους θέση οι δακτύλιοι στεγανότητας. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει γεμίσει με υγρό. Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί 5. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα αντλίας λειτουργεί χωρίς...
  • Seite 341: Ευθυγράμμιση

    4.5 Ευθυγράμμιση Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του άξονα μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης της αντλίας. Οι παρακάτω διαδικασίες έδρασης και ευθυγράμμισης είναι συνηθισμένες και, εάν διεξαχθούν με προσοχή, οδηγούν σε μια ομαλή και χωρίς προβλήματα εγκατάσταση. Εάν η αντλία και ο κινητήρας έχουν αποσταλεί τοποθετημένα...
  • Seite 342: Παρουσίαση Προϊόντος

    5. Παρουσίαση προϊόντος 5.1 Εφαρμογές Οι κατακόρυφες αντλίες διαιρούμενου κελύφους LSV της Grundfos χρησιμοποιούνται συνήθως στις εξής εφαρμογές: • κυκλοφορία σε συστήματα θέρμανσης και κλιματισμού, συστήματα συμπύκνωσης νερού και τροφοδοσίας λεβήτων • μεταφορά υγρών και ανύψωση πίεσης σε διάφορα βιομηχανικά συστήματα...
  • Seite 343: Αναγνώριση

    5.3 Αναγνώριση Ο χαρακτηρισμός τύπου και οι πληροφορίες διαβάθμισης των κατακόρυφων αντλιών διαιρούμενου κελύφους της Grundfos αναγράφονται στην πινακίδα. Βλέπε εικόνα παρακάτω. Ο χαρακτηρισμός τύπου περιλαμβάνει τον αριθμό μοντέλου, το μέγεθος και τον τύπο. Ένα μόνιμο αρχείο για αυτήν την αντλία διατηρείται...
  • Seite 344: Επεξήγηση Τύπου

    -305x ,(W) BBQE Κωδικό Θέση Επεξήγηση ς Σειρά προϊόντος LSV: Κατακόρυφη έκδοση Ονομαστική διάμετρος στομίου εισόδου (DN) Ονομαστική διάμετρος στομίου εξόδου -100 (DN) Μέγιστη διάμετρος πτερωτής [mm] Εάν χρησιμοποιείται το επίθημα "x", η πτερωτή ή η σχεδίαση κατασκευής είναι διαφορετική, -305x π.χ.
  • Seite 345: Σύνδεση Σωλήνων

    1: Λίπανση με γράσο Για αντλία LS με κινητήρα, κοινό πλαίσιο βάσης και σύνδεσμο χωρίς αποστάτη Για αντλία LSV με κινητήρα, πλαίσιο βάσης, βάση κινητήρα και σύνδεσμο χωρίς αποστάτη 2: Λίπανση με γράσο Για αντλία LS με ελεύθερο άξονα, με κοινό πλαίσιο βάσης, σύνδεσμο χωρίς αποστάτη...
  • Seite 346 Κωδικό Θέση Επεξήγηση ς B: SS420 και ορείχαλκος Κωδικός για υλικά άξονα και χιτωνίου A: SS420 και SS304 D: SS420 και χωρίς χιτώνιο C: SS420 και SS316 E: SS304 και χωρίς χιτώνιο K: Ανοξείδωτος χάλυβας διπλής φάσης και J: SS316 και χωρίς χιτώνιο ανοξείδωτος...
  • Seite 347: Φορά Περιστροφής

    Κωδικό Θέση Επεξήγηση ς Κωδικός για στυπιοθλίπτη άξονα ή κοινό στυπιοθλίπτη BAQE : Μη ισοσταθμισμένο στεγανοποιητικό ελαστικής φυσούνας, άνθρακας , SiC, EPDM AAQE : Μη ισοσταθμισμένο στεγανοποιητικό δακτυλίου O, άνθρακας , SiC, EPDM DAQE : Ισοσταθμισμένο στεγανοποιητικό δακτυλίου O, άνθρακας , SiC, EPDM SAQE : Ισοσταθμισμένο...
  • Seite 348: Σέρβις Του Προϊόντος

    3.4.6 Όργανα μέτρησης χρησιμοποιηθεί για υγρό το οποίο είναι επιβλαβές για 8. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος την υγεία ή τοξικό. Εάν ζητήσετε από την Grundfos να πραγματοποιήσει 6.3 Συντήρηση του προϊόντος σέρβις στο προϊόν, δώστε στη Grundfos λεπτομερείς ΚΙΝΔΥΝΟΣ πληροφορίες σχετικά με το υγρό πριν αποστείλετε το...
  • Seite 349 6.3.2 Συχνότητα επιθεωρήσεων 6.3.3 Λίπανση Διενεργείτε επιθεωρήσεις σύμφωνα με τον παρακάτω Έδρανα αντλίας πίνακα συντήρησης. Τα έδρανα της αντλίας έχουν ήδη λιπανθεί πριν από Ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας και τις την παράδοση. περιβαλλοντικές συνθήκες σε συνδυασμό με μία Συνιστούμε επαναλίπανση σε διαστήματα 2000 ωρών σύγκριση...
  • Seite 350: Θέση Του Προϊόντος Εκτός Λειτουργίας

    Βεβαιωθείτε ότι το υγρό που διαφεύγει δεν θα προκαλέσει τραυματισμό σε άτομα ή βλάβες στον κινητήρα ή σε Η Grundfos συνιστά το γράσο KYODO YUSHI άλλα εξαρτήματα. MULTEMP SRL, το Shell Gadus S2 V2202 ή το SKF LGHP 2 για επαναλίπανση.
  • Seite 351 2. Περιστρέφετε τον άξονα με το χέρι σε μηνιαία βάση για να καλύπτονται τα έδρανα με λιπαντικό και να καθυστερήσει η οξείδωση και η διάβρωση. 3. Όπου υπάρχουν, ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή του κινητήρα σχετικά με την αποθήκευση. Μην σφίξετε τη βίδα εξαέρωσης ή ξανατοποθετήσετε...
  • Seite 352: Ανεύρεση Βλαβών Του Προϊόντος

    8. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου και πριν αφαιρέσετε ή αποσυναρμολογήσετε την αντλία, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. 8.1 Η...
  • Seite 353: Η Αντλία Δεν Δημιουργεί Επαρκή Πίεση

    Αιτία Αντιμετώπιση σχεδιασμό του συστήματος και την πραγματική πίεση που αναπτύσσεται στο σύστημα με παράλληλη λειτουργία. Η ταχύτητα είναι πολύ χαμηλή. 1. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας λαμβάνει πλήρη τάση. 2. Βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα είναι σωστή. 3. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι φάσεις είναι συνδεδεμένες. Λανθασμένη...
  • Seite 354: Η Αντλία Χάνει Υγρό Αφότου Λειτουργήσει Για Σύντομο Χρονικό Διάστημα

    Ελαττωματικοί δακτύλιοι στεγανοποίησης. • Αντικαταστήστε τους δακτυλίους στεγανοποίησης. Η διάμετρος της πτερωτής είναι πολύ μικρή. • Ρωτήστε την Grundfos εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μεγαλύτερη πτερωτή. Εάν όχι, μειώστε τις απώλειες τριβής του σωλήνα εξόδου. Ωστόσο, προσέξτε να μην υπερφορτώσετε τον κινητήρα.
  • Seite 355: Ο Κινητήρας Είναι Υπερφορτωμένος

    λειτουργίας. Το ιξώδες ή η ειδική βαρύτητα του αντλούμενου • Χρησιμοποιήστε έναν μεγαλύτερο κινητήρα. υγρού είναι υψηλότερη από εκείνη του νερού. Συμβουλευτείτε την Grundfos για το συνιστώμενο μέγεθος. • Εξετάστε το υγρό ως προς το ιξώδες και την ειδική βαρύτητα.
  • Seite 356: Κραδασμοί

    Αιτία Αντιμετώπιση • Ελέγξτε την απόκλιση του άξονα. Η συνολική απόκλιση του δείκτη δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,05 mm. • Πιθανώς αντικαταστήστε τον άξονα. Μηχανική βλάβη του εδράνου ή/και της πτερωτής. • Ελέγξτε τα έδρανα και την πτερωτή για βλάβη. •...
  • Seite 357: Τα Έδρανα Της Αντλίας Έχουν Υπερθερμανθεί

    Αιτία Αντιμετώπιση • Ελέγξτε ότι η συχνότητα της παροχής ρεύματος αντιστοιχεί στη συχνότητα που αναφέρεται στην πινακίδα του κινητήρα. 8.9 Τα έδρανα της αντλίας έχουν υπερθερμανθεί Αιτία Αντιμετώπιση Ο άξονας παρουσιάζει κάμψη που οφείλεται σε • Ελέγξτε την απόκλιση του άξονα. Η συνολική βλάβη.
  • Seite 358: Μετάφραση Της Πρωτότυπης Αγγλικής Έκδοσης 9. Τεχνικά Δεδομένα

    θάλασσας, ο κινητήρας δεν πρέπει να λειτουργεί σε πλήρες φορτίο λόγω της χαμηλής πυκνότητας και, κατά συνέπεια, της περιορισμένης ικανότητας ψύξης του αέρα. Πίεση στην αντλία LSV Σε αυτές τις περιπτώσεις, μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε έναν κινητήρα με υψηλότερη ισχύ. Θέση Περιγραφή...
  • Seite 359 περιπτώσεις, ρυθμίστε τη βαλβίδα στην πλευρά εξόδου. Εάν έχει τοποθετηθεί μία αυτόματη βαλβίδα στραγγαλισμού, αυτό μπορεί να γίνει αυτόματα. 9.1.5 Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων Ο συνιστώμενος μέγιστος αριθμός εκκινήσεων είναι 3 ανά ώρα για πλήρεις αντλίες με κινητήρα που παρέχει η Grundfos.
  • Seite 360: Δυνάμεις Και Ροπές Στρέψης Φλάντζας

    Κατακόρυφη αντλία, πλευρικός κλάδος, άξονας y Εάν δεν φτάνουν τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή όλα τα φορτία, μία από αυτές τις τιμές μπορεί να υπερβαίνει το κανονικό όριο. Επικοινωνήστε με τη Grundfos για περαιτέρω πληροφορίες. Δυνάμεις και ροπές στρέψης φλάντζας Δύναμη [N] Ροπή...
  • Seite 361 Δύναμη [N] Ροπή [Nm] Διάμετρος Χυτευτό υλικό ΣF ΣM Φαιός χυτοσίδηρος, όλκιμος 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 χυτοσίδηρος Φαιός χυτοσίδηρος, όλκιμος 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 χυτοσίδηρος Φαιός χυτοσίδηρος, όλκιμος 9131 7396 8222 14327 5673 6533 7952...
  • Seite 362: 10. Απόρριψη Του Προϊόντος

    απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 1. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι...
  • Seite 363 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Odlaganje proizvoda ..Sadržaj Opće informacije ... . Izjave o opasnostima ... Napomene .
  • Seite 364: Opće Informacije

    štitnikom spojke ili kao crpka s golim vratilom. Savjeti i prijedlozi koji olakšavaju posao. Ove se upute odnose na obje vrste. LSV crpku može pokretati električni motor ili drugi tip pogona. U nastavku ćemo pretpostaviti da crpku pokreće električni motor. 2. Primanje proizvoda 1.1 Izjave o opasnostima...
  • Seite 365: Privremeno Skladištenje

    što kraća i izravnija. 3.2 Mehanička instalacija UPOZORENJE Gnječenje ruku Smrt ili teška ozljeda ‐ Osigurajte da sve instalacije izvode Kako podići i rukovati LSV crpkama osobe koje su iskusne u postavljanju, poravnavanju i priključivanju crpne opreme.
  • Seite 366 Kako podići i rukovati LSV crpkama s golim vratilom pomoću prirubnice crpke i visećeg uha Kako podići i rukovati LSV crpkama s golim vratilom pomoću odvojke U-tipa Podizanje motora Kako podići i rukovati LSV crpkama s golim vratilom pomoću prirubnice crpke...
  • Seite 367 3.2.2 Temelj 3.2.5 Izgradnja temelja Preporučujemo da crpku instalirate na betonski temelj Postupak temelja ima tri koraka: koji je dovoljno težak da osigura postojanu i čvrstu 1. izlijevanje temelja potporu cijeloj crpki. Temelj mora niti u stanju primiti 2. izravnavanje temeljnog okvira sve vibracije, uobičajeno naprezanje ili udare.
  • Seite 368 Cementiranje Cementiranje kompenzira neravne temelje, raspodjeljuje težinu jedinice, prigušuje vibracije i sprječava pomicanje. Koristite odobreni beton, koji se ne skuplja. Ako imate pitanja ili nedoumice o Ugradnja LSV sidrenog vijka cementiranju, konzultirajte stručnjaka za cementiranje. Postupite kako slijedi: Poz. Opis 1.
  • Seite 369: Električni Spojevi

    3.3 Električni spojevi Poz. Opis Električne priključke mora izvesti ovlašteni električar Temeljni okvir sukladno lokalnim propisima. Cement OPASNOST Postavljeni podmetači i podložne pločice Električni udar Smrt ili teška ozljeda Površina temelja ostavljena izbrazdana ‐ Prije uklanjanja poklopca priključne 19 do 32 mm cementa kutije i prije uklanjanja ili demontaže crpke, provjerite je li električno Opkop...
  • Seite 370: Rad S Frekvencijskim Pretvaračem

    3.4 Cijevi 3.3.1 Rad s frekvencijskim pretvaračem Sve trofazne motore možete spojiti na frekvencijski Zaštitni poklopci su montirani na ulazne i pretvarač. izlazne otvore kako bi se spriječio ulazak Međutim, rad frekvencijskog pretvarača često će stranih tijela u crpku tijekom transporta i izolaciju motora izložiti većem opterećenju i ugradnje.
  • Seite 371 3.4.2 Ulazne cijevi 3.4.5 Pomoćne cijevi Postavite crpku ispod razine tekućine u sustavu kad Odvodi god je to moguće. To će olakšati punjenje, osigurati Ugradite odvodne cijevi od kućišta crpke i kutija za stalan protok tekućine i osigurati pozitivnu usisnu punjenje do pogodnog mjesta za odlaganje.
  • Seite 372: Smjernice Za Ulaznu Cijev

    3.5 Smjernice za ulaznu cijev 3.5.1 Opće smjernice Izbjegavajte zračne džepove ili turbulencije u ulaznoj cijevi U sustavima usisnog podizanja nikada ne koristite reduktore u vodoravnoj ulaznoj cijevi kao što je prikazano na slici u nastavku. Umjesto toga koristite ekscentrični reduktor kako je prikazano na slici u nastavku. Pravilno Pogrešno Reduktori koji rezultiraju zračnim džepovima i...
  • Seite 373 3.5.3 Usisni uređaji za dizanje Zatvoreni i otvoreni sustavi gdje je razina tekućine ispod ulaza crpke. Ugradite ulaznu cijev nagnutu prema ulaznom priključku. Svaka će visoka točka u cijevi biti ispunjena zrakom i tako spriječiti pravilan rad crpke. Pri smanjivanju cijevi na ulazni promjer, koristite ekscentrični reduktor s ekscentričnom stranom prema dolje kako biste izbjegli zračne džepove.
  • Seite 374 3.5.5 Ulazna cijev s vodoravnim laktom u dovodnom vodu Provjerite da je protok tekućine ravnomjerno raspoređen na obje strane dvostrukog usisnog rotora. Uvijek postoji neujednačen, turbulentan protok kroz lakat. Pogledajte ispod. Ako postavite lakat u ulaznu cijev blizu crpke, na položaj koji nije okomiti, više tekućine će ući na jednu stranu rotora nego na drugu. To će dovesti do pregrijavanja ležajeva kod teških, neuravnoteženih potisnih opterećenja, što uzrokuje brzo trošenje i smanjuje hidrauličke performanse.
  • Seite 375: Pokretanje Proizvoda

    3.5.6 Instalacije s okomitom ulaznom cijevi u 4.1.2 Ispiranje cijevnog sustava ograničenom prostoru Crpka nije dizajnirana za dizanje tekućina koje sadrže čvrste čestice kao što su krhotine cijevi i ostaci zavarivanja. Prije pokretanja crpke, sustav cijevi mora biti temeljito očišćen, ispran i napunjen čistom vodom.
  • Seite 376: Smjer Vrtnje

    4.3 Punjenje 3. Kada je sustav cijevi napunjen tekućinom, polako LSV crpke nisu samousisne i moraju se potpuno otvarajte izolacijski otvor ili prigušni ventil dok se napuniti, dakle napuniti tekućinom, prije pokretanja. posve ne otvori. Osigurajte da je diferencijalni tlak koji crpka stvara unutar radnog područja crpke i/ili...
  • Seite 377: Centriranje

    4.5 Centriranje 5. Osigurajte da crpka radi glatko bez abnormalne buke, vibracija ili pregrijavanja. Provjerite poravnanje vratila nakon završetka instalacije crpke. Ne dopuštajte rad na suho kutije za punjenje i nemojte previše zatezati Sljedeći postupci učvršćivanja i poravnanja su tipični uvodnicu kutije za punjenje kako biste i, ako se izvode pažljivo, rezultirat će nesmetanim izbjegli curenje, jer će se košuljica...
  • Seite 378 Zatezni momenti Zatezni moment Opis Dimenzije [Nm] 10 ± 2 12 ± 2,4 23 ± 4,6 Šesterokutni vijci za 40 ± 8 fiksiranje 80 ± 16 120 ± 24 120 ± 24 Provjera kutnog poravnanja, spone i strukture UPOZORENJE klipnjače Opasnost od prignječenja Smrt ili teška ozljeda ‐...
  • Seite 379: Predstavljanje Proizvoda

    5. Predstavljanje proizvoda 5.3 Označavanje Oznaka tipa i nazivni podaci Grundfos okomitih crpki 5.1 Primjene s podijeljenim kućištem navedeni su na natpisnoj pločici. Pogledajte donju sliku. Oznaka tipa uključuje Grundfos LSV okomite crpke s podijeljenim kućištem broj, veličinu i tip modela.
  • Seite 380: Označni Ključ

    1: Podmazivanje mazivom Za LS, crpka s motorom, zajedničkim temeljnim okvirom i ne-odstojnom spojkom Za LSV, crpka s motorom, temeljni okvir, postolje motora i ne-odstojna spojka 2: Podmazivanje mazivom Za LS, crpka s golim vratilom s uobičajenim temeljnim okvirom, ne-odstojna spojka...
  • Seite 381 Poz. Objašnjenje Cijevni priključak F1: 10 bara, DIN PN 10 G1: 175PSI (12 bara), ANSI125LB/150LB F2: 16 bara, DIN PN 16 G2: 250PSI (17,2 bara), ANSI250LB/300LB F3: 25 bara, DIN PN 25 G3: 400PSI (27,6 bara), ANSI250LB/300LB XX: Specijalna prirubnica...
  • Seite 382 Poz. Objašnjenje B: SS420 i bronca Kod za materijale vratila i rukavca A: SS420 i SS304 D: SS420 i bez rukavca C: SS420 i SS316 E: SS304 i bez rukavca K: Duplex nehrđajući čelik i duplex nehrđajući čelik J: SS316 i bez rukavca Q: Legirani čelik i bez rukavca L: Duplex nehrđajući čelik i bez rukavca M: Legirani čelik i bronca...
  • Seite 383 Poz. Objašnjenje Smjer vrtnje (Smjer vrtnje crpke, gledano s kraja motora) 1 U smjeru kazaljke na satu 2 U smjeru suprotno od kazaljke na satu Antimon, nije odobren za pitku vodu. Prikazani primjer je LS 125-100-305F/273,1, standardni tip sa standardnom spojkom, DIN PN 16 prirubnica, kućište crpke od lijevanog željeza sa SS304 rotorom, BBQE mehaničkom brtvom vratila i smjerom vrtnje u smjeru kazaljke na satu.
  • Seite 384: Servisiranje Proizvoda

    ‐ Prije početka bilo kakvih radova na o dizanoj tekućini prije slanja proizvoda na servis. U crpki, provjerite da li je električno suprotnom Grundfos može odbiti servisiranje napajanje isključeno i osigurajte da se proivoda. ne može slučajno uključiti. Svaki zahtjev za servisiranje mora sadržavati detaljne informacije o tekućini.
  • Seite 385 6.3.2 Učestalost pregleda 6.3.3 Podmazivanje Izvršite preglede sukladno donjoj tablici održavanja. Ležajevi crpke Ovisno o radnim i okolišnim uvjetima, uz usporedbu Ležajevi crpke podmazuju se prije isporuke. prethodnih pregleda, učestalost pregleda može se Preporučujemo podmazivanje u intervalima od 2000 izmijeniti kako bi se održao zadovoljavajući rad crpke. radnih sati.
  • Seite 386: Isključivanje Proizvoda Iz Rada

    Polystar RB ‐ U instalacijama s hladnim tekućinama obratite posebnu pažnju na rizik od ozljeda uzrokovanih hladnim Grundfos preporučuje mazivo KYODO YUSHI MULTEMP SRL za ponovno podmazivanje. tekućinama i hladnim površinama. 1. Nakon ispuštanja crpke tijekom dugih razdoblja Ležajevi motora isključivanja u uvjetima smrzavanja, ispustite svu...
  • Seite 387: Otkrivanje Smetnji Na Proizvodu

    8. Otkrivanje smetnji na proizvodu OPASNOST Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Prije uklanjanja poklopca priključne kutije i prije uklanjanja ili demontaže crpke, provjerite je li električno napajanje isključeno i da se ne može slučajno uključiti. 8.1 Crpka ne isporučuje tekućinu Uzrok Postupak Crpka nije napunjena, nedostatak tekućine za...
  • Seite 388: Crpka Ne Stvara Dovoljan Tlak

    Uzrok Postupak • Usporedite smjer vrtnje sa strelicom smjera na kućištu crpke. Ako je potrebno, promijenite smjer vrtnje izmjenom dvije faze u motoru. Rotor je potpuno začepljen. • Rastavite crpku i očistite rotor. Ulazna cijev je djelomično blokirana. • Uklonite sve prepreke na ulaznoj cijevi. Propuštanje zraka u ulaznoj cijevi ili prirubnici.
  • Seite 389: Crpka Nakon Kratkog Rada Gubi Tekućinu

    Uzrok Postupak visina dizanja i smanjiti protok. Veličina ploče s otvorom mora biti prilagođena tako da tlak odgovara potrebnoj radnoj točki. 8.4 Crpka nakon kratkog rada gubi tekućinu Uzrok Postupak Usisna ili statička visina previsoka. • Smanjite razliku u visini između spremnika vode ili opskrbe vodom i crpke.
  • Seite 390: Motor Je Preopterećen

    Uzrok Postupak Mehanički kvar ležaja i/ili rotora. • Provjerite ima li oštećenja ležajeva i rotora. • Zamijenite ležajeve ili rotor, ako je to potrebno. Neusklađenost. • Ponovno poravnajte crpku i motor. Električni nedostaci. • Provjerite jesu li napon i frekvencija napajanja ispravni.
  • Seite 391: Kavitacijska Buka

    8.8 Kavitacijska buka Uzrok Postupak Propuštanje zraka u ulaznoj cijevi ili prirubnici. • Zamijenite ili popravite neispravni dio cijevi ili prirubnicu. Kavitacija; nedovoljan NPSH (ovisno o instalaciji). 1. Povećajte neto pozitivnu usisnu glavu postavljanjem crpke u donji položaj. 2. Stlačite ulaznu posudu. Ulazna cijev nije dovoljno potopljena.
  • Seite 392 Gornja slika prikazuje da se opterećenje motora mora visine. smanjiti na 88% kada je ugrađen na 3500 m NPSH se pojavljuje u knjižici s podacima i Grundfos nadmorske visine. Pri temperaturi okoline od 70 °C centru za proizvode. opterećenje motora mora se smanjiti na 78% nazivne Maksimalni ulazni tlak snage.
  • Seite 393 U takvim situacijama prigušite ventil na izlaznoj strani. Ako je ugrađen automatski prigušni ventil, to se može izvršiti automatski. 9.1.5 Frekvencija uključivanja i isključivanja Preporučeni maksimalni broj pokretanja je 3 na sat za kompletne crpke s motorom koji isporučuje Grundfos.
  • Seite 394: Sile Prirubnice I Zakretni Momenti

    9.2 Sile prirubnice i zakretni momenti Okomita crpka, bočni ogranak, y-os Ako sva opterećenja ne dosegnu maksimalne dopuštene vrijednosti, jedna od vrijednosti može prijeći normalne granice. Više detalja zatražite u Grundfosu. Sile prirubnice i zakretni momenti Sila [N] Zakretni moment [Nm] Promjer Materijal za lijevanje ΣF...
  • Seite 395 Sila [N] Zakretni moment [Nm] Promjer Materijal za lijevanje ΣF ΣM Sivo lijevano željezo, 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 nodularno željezo Sivo lijevano željezo, 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 nodularno željezo Sivo lijevano željezo, 9131 7396 8222...
  • Seite 396: Odlaganje Proizvoda

    1. Koristite javne ili privatne usluge za prikupljanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Prekriženi simbol kante za smeće na proizvodu znači da se mora zbrinuti odvojeno od otpada iz domaćinstava. Kada proizvod označen tim...
  • Seite 397 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Karimákra ható erők és nyomatékok . . . Tartalomjegyzék Hulladékkezelés ... . . Általános információk..Figyelmeztető...
  • Seite 398: Általános Információk

    Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke kör, elfogadott követelményeinek. esetlegesen egy fekete grafikai ábrával jelzi, hogy egy műveletet nem szabad A Grundfos LSV függőleges tengelyű, osztott házas elvégezni vagy félbe kell szakítani. szivattyú rendelhető kompletten motorral, alapkerettel és jóváhagyott tengelykapcsoló védőburkolattal, vagy Ha ezeket az utasításokat nem tartják be,...
  • Seite 399: Időleges Tárolás

    és legegyenesebb legyen. 3.2 Gépészeti telepítés FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye Halálos vagy súlyos személyi sérülés LSV szivattyúk emelése és mozgatása ‐ Gondoskodjon arról, hogy minden telepítést olyan személyek végezzenek, akiknek megfelelő tapasztalatuk van a szivattyúberendezés...
  • Seite 400 LSV szabad tengelyvégű szivattyúk emelése és mozgatása a szivattyú karimánál és a függesztőszemnél rögzítve LSV szabad tengelyvégű szivattyúk emelése és mozgatása U-típusú csavarral LSV szabad tengelyvégű szivattyúk emelése és mozgatása a szivattyú karimánál rögzítve...
  • Seite 401 3.2.2 Alapozás Javasoljuk, hogy a szivattyút olyan betonalapra szereljék, ami elég nehéz ahhoz, hogy az egész szivattyúnak állandó és merev támaszt adjon. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást. Javasoljuk, hogy a betonalap súlya legalább 3-szorosa legyen a teljes szivattyúegység súlyának.
  • Seite 402 Ha az áramlási sebesség nagyobb 2,4 m/s-nál, 3.2.5 Az alap kialakítása javasoljuk, hogy a csöveknek megfelelő méretűnél Az alap kialakítása három lépésből áll: nagyobb kompenzátorokat használjon. 1. alap kiöntése 2. alapkeret szintezése 3. betonozás. Az alap kiöntése A következő eljárást javasoljuk a megfelelő alapozás érdekében: 1.
  • Seite 403 A beton kiöntés kompenzálja az alap hibáit, viseli a szerkezet súlyát, csökkenti a rezgéseket, valamint megelőzi a szivattyú elmozdulását. Használjon LSV horgonycsavarok telepítése minősített, nem zsugorodó betont. Ha a betonozással kapcsolatban kérdések merülnek fel, kérje ki egy betonozásban jártas szakember tanácsát.
  • Seite 404: Elektromos Csatlakozás

    3.3 Elektromos csatlakozás Poz. Leírás Az elektromos bekötést csak arra jogosult, Alapkeret szakképzett villanyszerelő végezheti, a helyi Beton szabványok és előírások betartásával. Szintező ékek vagy alátétek a helyükön VESZÉLY hagyva Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés Alap felszíne érdesen hagyva ‐...
  • Seite 405: Frekvenciaváltós Üzem

    3.3.1 Frekvenciaváltós üzem Üzemeltetési Tennivaló Mindegyik háromfázisú motort lehet feltételek frekvenciaváltóval üzemeltetni. 2-, 4- és 6-pólusú A frekvenciaváltóról történő működtetés gyakran motor, 225-ös Biztosítsa, hogy a motor nem- nagyobb terhelésnek teszi ki a motor szigetelési vagy nagyobb hajtásoldali csapágya rendszerét, és a szokásosnál zajosabbá teszi a építési elektromosan szigetelve legyen.
  • Seite 406: Csővezetékek

    3.4 Csővezetékek 7. Tisztítsa meg a karimákat a sorjáktól és az éles öntési maradékoktól. A szivattyú szívó- és nyomócsonkjaira 8. Gondoskodjon arról, hogy a csővezetékek szerelt védőfedelek megakadályozzák, semmilyen igénybevétellel se terheljék és ne hogy szállítás és beépítés közben idegen deformálják a szivattyút.
  • Seite 407 3.4.2 Szívócsövek 3.4.5 Kiegészítő csővezetékek A szivattyút lehetőleg a rendszer folyadékszintje alatt Leeresztőcsövek helyezze el. Ez segíteni fogja a felszívást, biztosítja a Szereljen fel leeresztőcsöveket a szivattyúháztól és a folyamatos folyadékáramot és biztosítja a pozitív tömszelencéktől egy megfelelő hulladékgyűjtő pontig. szívóképességet.
  • Seite 408: Szívóvezetékre Vonatkozó Irányelvek

    3.5 Szívóvezetékre vonatkozó irányelvek 3.5.1 Általános irányelvek Kerülje el a légzsákok és a turbulencia kialakulását a szívócsőben Soha ne építsen be szűkítőt vízszintes helyzetű szívócsőbe, ahogy az az alábbi ábrán látható. Ehelyett használjon excentrikus szűkítőt az alábbi ábra szerint. Helyes Helytelen Turbulencia vagy légzsák kialakulása helytelen Helyesen beépített szűkítő...
  • Seite 409 3.5.3 Szívóüzemű rendszerek Zárt vagy nyitott rendszerek, ahol a folyadék szintje a szivattyú szívócsonkja alatt van. A szívócsövet úgy telepítse, hogy az a beömlőnyílás felé emelkedjen. Bármilyen magas pont a szívócsőben megtelhet levegővel, ami ezáltal akadályozhatja a szivattyú megfelelő működését. Amikor a csővezeték átmérőjét a beömlőnyílás átmérőjének megfelelően csökkenti, használjon excentrikus szűkítőt, az excentrikus résszel lefelé...
  • Seite 410 3.5.5 Szívócső kialakítás vízszintes könyökkel a tápvezetékben Gondoskodjon róla, hogy az áramlás a kettős beömlésű járókerekek mindkét oldalán egyenletesen legyen elosztva. Egy könyökben mindig kialakul egyenetlen, turbulens áramlás. Lásd alább. Ha a szívócsőben a könyököt a szivattyúhoz közel, a függőleges pozíciótól eltérően épít be, a járókerék egyik oldalán több folyadék jut be, mint a másikon.
  • Seite 411: A Termék Beüzemelése

    3.5.6 Beépítés szűk helyen, függőleges 4.1.2 A csővezeték átöblítése szívócsővel A szivattyút szilárd anyagoktól (törmelék a csővezetékből, hegesztési salak) mentes folyadék szállítására tervezték. A szivattyú indítása előtt a csővezeték rendszert alaposan ki kell tisztítani, át kell öblíteni, és fel kell tölteni tiszta vízzel. A garancia nem vonatkozik azokra a károsodásokra, amik a rendszer szivattyúval történt átöblítésének...
  • Seite 412: Feltöltés

    5. Ellenőrizze ismét a forgásirányt. 6. Szerelje össze újra a tengelykapcsolót és a burkolatot. 4.3 Feltöltés Az LSV szivattyúk nem önfelszívók, ezért azokat az indítás előtt teljesen fel kell tölteni folyadékkal. A szivattyú szárazonfutása tilos. A szárazonfutás súlyosan károsíthatja a tömszelencéket, a tengelytömítéseket, a...
  • Seite 413: Beindítás

    4.4 Beindítás 5. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú simán, rendellenes zaj, vibráció vagy túlmelegedés nélkül üzemeljen. Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú fel legyen töltve folyadékkal. A szivattyú Ne engedje szárazon járni a szárazonfutása tilos. A szárazonfutás tömszelencét, és ne húzza meg a súlyosan károsíthatja a tömszelencéket, a tömszelence fedelét annyira, hogy a tengelytömítéseket, a kopógyűrűket és a...
  • Seite 414: Az Egytengelyűség Beállítása

    4.5 Az egytengelyűség beállítása Ellenőrizze az egytengelyűség beállítását a szivattyú telepítésének befejezése után. Az alábbi rögzítési és egytengelyűség beállítási eljárások tipikusak, és ha gondosan hajtják végre, akkor azok zavartalan, problémamentes telepítést eredményeznek. Ha a szivattyút és a motort szerelvényként szerelték fel a szivattyú...
  • Seite 415: Termékismertetés

    5. Termékismertetés 5.1 Alkalmazási területek A Grundfos LSV függőleges osztott házas szivattyúkat jellemzően az alábbi alkalmazásokban használják: • keringetés fűtési és hűtési rendszerekben, hűtőtornyokban és kazántáp rendszerekben • folyadékszállítás és nyomásfokozás különféle ipari alkalmazásokban • vízszállítás és vízkezelés közüzemi vízellátó...
  • Seite 416: Azonosítás

    5.3 Azonosítás A típuskód és a Grundfos függőleges tengelyű, osztott házas szivattyúinak más adatai az adattáblán találhatók. Lásd az alábbi ábrát. A típuskód tartalmazza a szivattyú modellszámát, méretét és típusát. A szivattyú állandó nyilvántartása a sorozatszám és a gyártási dátum (lásd a 2. és 10. pozíciót az alábbi ábrán) alapján történik, és ezeket a számokat minden...
  • Seite 417 -305x ,(W) BBQE Poz. Kód Magyarázat Típusválaszték LSV: Függőleges változat Szívócsonk névleges átmérő (DN) -100 Nyomócsonk névleges átmérő (DN) Maximum járókerék átmérő [mm] -305x "X" utótag esetén a járókerék vagy a konstrukció eltérő, pl. A, B, C, ... Z. "X2" utótag esetén a járókerék egy kétfokozatú járókerék.
  • Seite 418 Kód Magyarázat Szivattyúváltozat 1: Zsírkenés Az LS-hez, szivattyú motorral, közös alapkerettel és nem távtartó tengelykapcsolóval Az LSV-hez, szivattyú motorral, alapkerettel, motortartóval és nem távtartó tengelykapcsolóval 2: Zsírkenés Az LS-hez, szabad tengelyvégű szivattyú, közös alapkerettel, nem távtartó tengelykapcsolóval Az LSV-hez, alapkerettel ellátott szivattyú, motortartóval és nem távtartó...
  • Seite 419 Poz. Kód Magyarázat B: SS420 és bronz A tengely és a hüvely anyagkódja A: SS420 és SS304 D: SS420 és nincs tömítőhüvely C: SS420 és SS316 E: SS304 és nincs tömítőhüvely K: Duplex rozsdamentes acél és duplex J: SS316 és nincs tömítőhüvely rozsdamentes acél L: Duplex rozsdamentes acél és nincs Q: Ötvözött acél, nincs hüvely...
  • Seite 420 Poz. Kód Magyarázat Forgásirány Forgásirány a szivattyú vége felől nézve 1 Az óramutató járásával megegyező irányban 2 Az óramutató járásával ellentétes irányban Antimon, nincs jóváhagyva ivóvízre. A példa egy LS 125-100-305F/273,1 szabvány típusú szivattyú, szabvány tengelykapcsolóval, DIN PN 16 karimával, gömbgrafitos öntöttvas szivattyúház SS304 járókerékkel, BBQE csúszógyűrűs tengelytömítéssel és órairánnyal megegyező...
  • Seite 421: A Termék Szervizelése

    Amennyiben a termék szervizelését kéri a Áramütés Grundfostól, tájékoztassa a Grundfost a folyadékra Halálos vagy súlyos személyi sérülés vonatkozó részletekről, mielőtt visszaküldi a terméket szervizelésre. Ennek elmulasztása esetén a Grundfos ‐ Mielőtt megkezdené a munkát, visszautasíthatja a termék szervizelését. győződjön meg arról, hogy az elektromos táplálás ki van kapcsolva,...
  • Seite 422 6.3.2 Az ellenőrzések gyakorisága 6.3.3 Kenés Végezze el a szivattyú műszaki állapotának Szivattyúcsapágyak ellenőrzését az alábbi táblázat szerinti gyakorisággal. A szivattyúcsapágyak kenése a kiszállítás előtt Az üzemi és környezeti tényezők függvényében, a megtörténik. korábbi állapotfelmérések során tapasztaltak alapján Az újrakenés 2000 üzemóránként javasolt. Ez az ellenőrzés gyakorisága az optimális üzemvitel azonban az üzemi körülményektől függően változhat.
  • Seite 423: A Termék Kivonása Az Üzemeltetésből

    Texaco Polystar RB károsíthassa a motort vagy más alkatrészeket. A Grundfos javasolja a KYODO YUSHI MULTEMP ‐ Forró víz szivattyúzása esetén SRL, a Shell Gadus S2 V2202 vagy az SKF LGHP 2 különösen ügyeljen a leforrázásos zsírt az újrazsírzáshoz.
  • Seite 424 3. Ha szükséges, kövesse a motorgyártó tárolási utasításait. Ne tegye vissza a leeresztő dugót illetve a légtelenítő csavart, amíg a szivattyút ismét üzembe nem helyezi.
  • Seite 425: Hibakeresés

    8. Hibakeresés VESZÉLY Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés ‐ Mielőtt eltávolítja a kapocsdoboz fedelét, vagy kiszereli vagy eltávolítja a szivattyút, győződjön meg róla, hogy azt az elektromos hálózatról lekapcsolták és véletlenül nem kapcsolható vissza. 8.1 A szivattyú nem szállít folyadékot Elhárítás A szivattyút nem töltötték fel, feltöltő...
  • Seite 426: A Szivattyú Nem Hoz Létre Kellő Nyomást

    Elhárítás • Párhuzamos üzem esetén ez azt jelzi, hogy a nyomóoldali nyomás nagyobb, mint a kijelölt súrlódási veszteségek a csővezetékekben. Nézze át a rendszertervet és a rendszerben párhuzamos üzem esetén létrejövő tényleges nyomást. A fordulatszám túl kicsi. 1. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültség megfelelő.
  • Seite 427: A Szivattyú Rövid Üzemidő Után Elveszíti A Folyadékot

    Elhárítás • Cserélje ki, vagy javítsa ki a hibás csőszakaszt vagy karimát. Kopott járókerék vagy kopógyűrűk. • Cseréje ki a járókereket, vagy a kopógyűrűket. Ha szükséges, cseréje ki a csapágyakat és a tengelyt Hibás tömítőzsinórok. • Cserélje ki a tömítőzsinórokat. Túl kicsi a járókerék átmérője.
  • Seite 428: Túl Nagy A Teljesítményfelvétel

    8.5 Túl nagy a teljesítményfelvétel Elhárítás Kavitáció: nem elegendő NPSH (beépítéstől 1. Javítson a hozzáfolyási viszonyokon, helyezze függően). alacsonyabbra a szivattyút. 2. Helyezze nyomás alá a hidrofortartályt. Kopott járókerék vagy kopógyűrűk. • Cseréje ki a járókereket, vagy a kopógyűrűket. Ha szükséges, cseréje ki a csapágyakat és a tengelyt Levegő...
  • Seite 429: Rezgések

    Elhárítás • Valószínűleg ki kell cserélni a tengelyt. A csapágy vagy a járókerék mechanikusan sérült. • Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a csapágy vagy a járókerék. • Cserélje ki a járókereket vagy a csapágyat, ha szükséges. Elektromos hibák. • Ellenőrizze, hogy az elektromos táplálás feszültsége és frekvenciája megfelelő-e.
  • Seite 430: A Szivattyú Csapágyai Túlmelegednek

    Elhárítás • Ellenőrizze, hogy az elektromos táplálás feszültsége és frekvenciája megfelel-e a motor adattábláján megadott értékeknek. 8.9 A szivattyú csapágyai túlmelegednek Elhárítás A tengely sérült, ferde. • Ellenőrizze a tengely eltérését az egyenestől. A teljes kitérés nem haladhatja meg a 0.05 mm-t. •...
  • Seite 431: Műszaki Adatok

    és az ennek következtében fellépő gyengébb hűtőhatás miatt. Ilyen esetekben nagyobb teljesítményű motorra lehet Nyomás az LSV szivattyúban szükség. Poz. Leírás A szivattyún feltüntetett p nyomás (a légköri nyomás feletti nyomás)
  • Seite 432 értéknél nagyobb lesz. Ez a motor túlmelegedését eredményezi. Ebben az esetben zárja el jobban a nyomóoldali elzáró szerelvényt. Ha az elzáró szerelvény motoros működtetésű, ez automatikusan végrehajtható. 9.1.5 Kapcsolási gyakoriság A Grundfos által szállított, motorral ellátott komplett szivattyúk esetében az ajánlott indítások száma óránként maximum 3.
  • Seite 433 9.2 Karimákra ható erők és nyomatékok Függőleges szivattyú, oldalsó ág, y tengely Ha nem minden terhelés éri el a megengedett maximum értéket, akkor egy paraméterben átléphető a normál határérték. További információért forduljon a Grundfoshoz. Karimákra ható erők és nyomatékok Erő [N] Nyomaték [Nm] Átmérő...
  • Seite 434: Hulladékkezelés

    1. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni.
  • Seite 435 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Dati tecnici ....Condizioni di funzionamento ..Indice Forze e coppie di serraggio delle flange .
  • Seite 436: Informazioni Generali

    La pompa LSV può essere azionata da un motore elettrico o da un dispositivo di altro tipo. Di seguito si presuppone che la pompa sia azionata da un motore Suggerimenti e consigli per agevolare il elettrico.
  • Seite 437: Conservazione Temporanea

    3.2 Installazione meccanica AVVERTIMENTO Come sollevare e movimentare le pompe LSV Schiacciamento delle mani Morte o gravi lesioni personali ‐ Assicurarsi che tutte le installazioni...
  • Seite 438 Come sollevare e movimentare le pompe LSV ad asse nudo tramite la flangia della pompa e l'occhiello di sospensione Come sollevare e movimentare le pompe LSV ad asse nudo per mezzo di un sostegno a U Sollevamento del motore Come sollevare e movimentare le pompe LSV ad...
  • Seite 439 3.2.2 Fondazione 3.2.5 Costruzione della fondazione Si consiglia di installare la pompa su una fondazione La procedura di fondazione prevede tre passaggi: di cemento sufficientemente pesante da garantire un 1. gettata del cemento di fondazione supporto permanente e rigido per l'intera pompa. La 2.
  • Seite 440 Utilizzare cemento approvato e non soggetto a ritiro. Per domande o dubbi sulla colata di cemento, consultare un esperto in materia. Installazione bullone di ancoraggio LSV Procedere come segue: 1. Realizzare un'armatura resistente intorno alla fondazione per contenere il cemento.
  • Seite 441: Collegamento Elettrico

    3.3 Collegamento elettrico Pos. Descrizione I collegamenti elettrici devono venire realizzati da un Basamento elettricista qualificato, in accordo con la legislazione Cemento locale. Cunei di livellamento o spessori mantenuti in PERICOLO posizione Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali Parte superiore della fondazione lasciata ‐...
  • Seite 442: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    3.4 Tubi 3.3.1 Funzionamento con convertitore di frequenza Sulle bocche di aspirazione e di mandata I motori trifase possono essere collegati ad un sono montate delle coperture di protezione convertitore di frequenza. per evitare la penetrazione di corpi Tuttavia, il funzionamento del convertitore di estranei nella pompa durante il trasporto e frequenza espone l'isolamento del motore ad un l'installazione.
  • Seite 443: Tubi Di Aspirazione

    8. Assicurarsi che le tubazioni non provochino 3.4.2 Tubi di aspirazione sollecitazioni o deformazioni nella pompa. Se possibile, posizionare sempre la pompa sotto il livello del liquido dell'impianto. Ciò facilita 9. Espandere i tubi tramite appositi giunti ad l'adescamento, garantisce un flusso costante del espansione da posizionare su entrambi i lati della liquido e fornisce una prevalenza di aspirazione pompa.
  • Seite 444: Tubi Ausiliari

    3.4.5 Tubi ausiliari Scarichi Installare i tubi di scarico dal corpo pompa e dalle baderne a un punto comodo per lo smaltimento. Tubi di lavaggio • Pompe dotate di baderne Se la pressione di aspirazione è inferiore alla pressione ambientale, lavare le baderne con liquido per lubrificarle ed evitare l'ingresso di aria.
  • Seite 445: Linee Guida Del Tubo Di Aspirazione

    3.5 Linee guida del tubo di aspirazione 3.5.1 Linee guida comuni Evitare sacche di aria o turbolenze nel tubo di aspirazione Negli impianti di sollevamento in aspirazione, non usare mai riduttori in un tubo di aspirazione orizzontale, come mostrato nella figura di seguito. Usare invece un riduttore eccentrico, come mostrato nella figura di seguito. Corretto Errato Riduttore montato correttamente...
  • Seite 446: Impianti Di Sollevamento In Aspirazione

    3.5.3 Impianti di sollevamento in aspirazione Impianti chiusi e aperti nei quali il livello del liquido è al di sotto dell'aspirazione della pompa. Installare il tubo di aspirazione con inclinazione in su verso la bocca di aspirazione. Qualsiasi sezione del tubo posta in alto si riempie di aria, impedendo così...
  • Seite 447 3.5.5 Tubo di aspirazione con gomito orizzontale nella linea di alimentazione Assicurarsi che il flusso del liquido venga distribuito in modo uniforme su entrambi i lati delle giranti a doppia aspirazione. Il flusso che attraversa un gomito non è mai uniforme e presenta turbolenza. Vedi sotto. Se si installa un gomito nel tubo di aspirazione, vicino alla pompa, in una posizione diversa da quella verticale, il liquido non entra in modo uniforme su entrambi i lati, con conseguente pesante sbilanciamento dei carichi assiali e surriscaldamento dei cuscinetti, a cui fanno seguito rapida usura e riduzione della prestazione idraulica.
  • Seite 448: Avviamento Del Prodotto

    3.5.6 Installazioni con tubo di aspirazione 4.1.2 Flussaggio delle tubazioni verticale in uno spazio ristretto La pompa non è progettata per pompare liquidi contenenti particelle solide, come frammenti di tubo e residui di saldatura. Prima di avviare la pompa, le tubazioni devono essere pulite a fondo, flussate e riempite di acqua pulita.
  • Seite 449: Adescamento

    6. Controllare di nuovo il senso di rotazione. 7. Riassemblare il giunto e le protezioni. 4.3 Adescamento Le pompe LSV non sono autoadescanti e devono essere completamente adescate, ovvero riempite di liquido, prima dell'avviamento. La pompa non deve funzionare a secco.
  • Seite 450: Avviamento

    4.4 Avviamento Non azionare una baderna a secco e non serrare eccessivamente il Assicurarsi che la pompa sia riempita con premitreccia per eliminare la fuoriuscita il liquido. La pompa non deve funzionare a di liquido, poiché il manicotto secco. Un funzionamento a secco può dell'albero potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 451 Controllo dell'allineamento verticale, della struttura del giunto a spina e boccola Controllare l'allineamento, la struttura del giunto di bloccaggio Pos. Descrizione Comparatore a leva Ricontrollare il gioco dei giunti e serrare le viti di fermo dei giunti. Coppie di serraggio Coppia di Controllo dell'allineamento angolare, della struttura Descrizione...
  • Seite 452: Presentazione Del Prodotto

    5.1 Applicazioni potenza nominale delle pompe verticali a cassa divisa Grundfos sono riportate sulla targhetta identificativa. Le pompe Grundfos LSV a cassa divisa verticale Vedi figura seguente. La designazione del tipo vengono tipicamente utilizzate per queste comprende numero di modello, dimensioni e tipo.
  • Seite 453: Codice Modello

    -100 -305x ,(W) BBQE Pos. Codice Spiegazione Tipo LSV: Versione verticale Diametro nominale bocca di aspirazione (DN) Diametro nominale bocca di mandata -100 (DN) Diametro massimo girante [mm] Se si utilizza il suffisso "x", la girante o il modello costruttivo sono diversi, ad es. A, B, C, ...
  • Seite 454 1: Lubrificazione a grasso Per LS, pompa con motore, basamento comune e giunto non distanziatore Per LSV, pompa con motore, basamento, lanterna motore e giunto non distanziatore 2: Lubrificazione a grasso Per LS, pompa ad asse nudo con basamento comune, giunto non distanziatore...
  • Seite 455 Pos. Codice Spiegazione B: SS420 e bronzo Codice per i materiali di albero e manicotto A: SS420 e SS304 D: SS420 e nessun manicotto C: SS420 e SS316 E: SS304 e nessun manicotto K: Acciaio inox duplex e acciaio inox duplex J: SS316 e nessun manicotto Q: Lega di acciaio e nessun manicotto L: Acciaio inox duplex e nessun manicotto...
  • Seite 456 Pos. Codice Spiegazione Senso di rotazione (senso di rotazione della pompa visto dal lato motore) 1 In senso orario 2 In senso antiorario Antimonio, non approvato per acqua potabile. L'esempio fornito riguarda una pompa LS 125-100-305F/273,1 di tipo standard con giunti standard, flangia DIN PN 16, corpo in ghisa con girante SS304, tenuta meccanica BBQE e senso di rotazione orario.
  • Seite 457: Assistenza Del Prodotto

    8. Ricerca di guasti nel prodotto la salute o tossico, sarà classificato come contaminato. 6.3 Manutenzione del prodotto Se si richiede a Grundfos di riparare il prodotto, PERICOLO contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul Scossa elettrica liquido pompato prima di spedire il prodotto per la Morte o gravi lesioni personali riparazione.
  • Seite 458 Materiali di consumo, compresi lo smontaggio e il 6.3.2 Frequenza delle ispezioni rimontaggio dei pezzi di ricambio: Effettuare le ispezioni secondo quanto indicato nella • strumenti tabella sotto. • procedura di rimontaggio. In base alle condizioni di esercizio e a quelle ambientali, nonché...
  • Seite 459: Messa Fuori Servizio Del Prodotto

    3. Annotare la quantità necessaria. 4. Rimuovere il coperchio del cuscinetto. Texaco Polystar RB Quantità di grasso Grundfos consiglia di eseguire la rilubrificazione con grasso KODODO YUSHI MULTEMP SRL. Dimensioni ingresso Quantità di grasso [g] Da DN 65 a DN 100...
  • Seite 460: Spegnimento Per Un Lungo Periodo

    7.2 Spegnimento per un lungo periodo Per spegnimenti prolungati oppure per isolare la pompa a scopo di manutenzione, chiudere le valvole di aspirazione e di mandata. Se nessun valvola di aspirazione è montata e la pompa ha un'altezza in ingresso positiva, scaricare tutto il liquido dal tubo di aspirazione per interrompere il flusso del liquido nella bocca di aspirazione della pompa.
  • Seite 461: Ricerca Di Guasti Nel Prodotto

    8. Ricerca di guasti nel prodotto PERICOLO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di aprire il coperchio della morsettiera e installare o smontare la pompa, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disattivata e che non possa venire accidentalmente ripristinata. 8.1 La pompa non eroga liquido Causa Rimedio...
  • Seite 462: La Pressione Creata Dalla Pompa Non È Sufficiente

    • Sostituire gli anelli di guarnizione. Diametro della girante troppo piccolo. • Consultare Grundfos per utilizzare una girante più grande. In caso contrario, ridurre le perdite di attrito del tubo di mandata. Prestare tuttavia attenzione a non sovraccaricare il motore.
  • Seite 463: La Pompa Perde Liquido Dopo Un Breve Intervallo Di Funzionamento

    Causa Rimedio • Vedere il rimedio in Cavitazione; NPSH insufficiente (in base all'installazione) sopra. Il punto di lavoro effettivo della pompa si trova sulla • Installare una flangia con foro calibrato subito dopo destra del punto di lavoro specificato sulla curva della la flangia di mandata.
  • Seite 464: Il Motore È In Sovraccarico

    La viscosità o la gravità specifica del liquido pompato • Usare un motore più grande. Consultare Grundfos sono superiori a quelle dell'acqua. per conoscere le dimensioni consigliate. •...
  • Seite 465: Vibrazioni

    8.7 Vibrazioni Causa Rimedio Albero piegato in seguito a danneggiamento. • Controllare la deviazione dell'albero. La corsa massima complessiva dell'indicatore non deve essere superiore a 0,05 mm. • Eventualmente, sostituire l'albero. Guasto meccanico di cuscinetto e/o girante. • Verificare la presenza di eventuali danni sui cuscinetti e sulla girante.
  • Seite 466: La Pompa Funziona Per Un Breve Intervallo E Poi Si Ferma

    8.10 La pompa funziona per un breve intervallo e poi si ferma Causa Rimedio Pompa non adescata, liquido per adescamento • Riempire completamente di liquido sia la pompa che mancante, adescamento incompleto. il tubo di aspirazione. Il sollevamento in aspirazione o il sollevamento •...
  • Seite 467: Dati Tecnici

    In tali casi, può essere necessario utilizzare un motore di potenza maggiore. Pressione nella pompa LSV Pos. Descrizione Pressione p indicata sulla pompa (pressione superiore alla pressione atmosferica)
  • Seite 468 In queste condizioni, meglio chiudere la valvola sul lato di mandata. Se è installata una valvola a farfalla automatica, ciò avviene automaticamente. 9.1.5 Frequenza di avviamenti e arresti Il numero massimo raccomandato di avviamenti è 3 all'ora per pompe complete, dotate di motore fornito da Grundfos.
  • Seite 469 9.2 Forze e coppie di serraggio delle flange Pompa verticale, ramificazione laterale, asse y Se tutti i valori rispettano il max. consentito, uno di questi può anche eccederlo. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. Forze e coppie di serraggio delle flange Forza [N] Coppia di serraggio [Nm]...
  • Seite 470: Smaltimento Del Prodotto

    1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul...
  • Seite 471 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas Flanšus veikiančios jėgos ir jėgos momentai ....Turinys Produkto utilizavimas ..Bendra informacija .
  • Seite 472: Bendra Informacija

    Patarimai, kaip atlikti darbą lengviau. Ši instrukcija galioja abiems tipams. LSV siurblys gali būti sukamas elektros variklio arba naudojant kito tipo pavarą. Toliau laikoma, kad siurblys yra sukamas elektros variklio. 2. Produkto priėmimas 1.1 Pavojaus teiginiai...
  • Seite 473: Laikinas Sandėliavimas

    įvado vamzdis būtų kaip galima trumpesnis ir tiesesnis. 3.2 Mechaninis įrengimas ĮSPĖJIMAS Rankų sutraiškymas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Pasirūpinkite, kad visus įrengimo Kaip kelti LSV siurblius darbus atliktų asmenys, turintys patirties siurblių įrengimo, sutapdinimo ir prijungimo srityje.
  • Seite 474 Kaip kelti LSV atviro veleno siurblius už siurblio flanšo ir ąsos Kaip kelti LSV atviro veleno siurblius naudojant U tipo jungtį Variklio kėlimas Kaip kelti LSV atviro veleno siurblius už siurblio flanšo...
  • Seite 475 3.2.2 Pagrindas 3.2.5 Pamato įrengimas Rekomenduojame įrengti siurblį ant betoninio Pamato įrengimo procedūrą sudaro trys etapai: pamato, pakankamai sunkaus užtikrinti pastovią ir 1. pamato išliejimas tvirtą atramą visam siurbliui. Pamatas turi sugerti 2. atraminio rėmo išlyginimas visas vibracijas, normalius įtempius ir smūgius. Rekomenduojame, kad betoninio pamato masė...
  • Seite 476 Skiedinys kompensuoja pamato nelygumus, tolygiai paskirsto siurblio svorį, slopina vibracijas ir apsaugo nuo siurblio pasislinkimo. Naudokite tinkamą nesitraukiantį skiedinį. Jei dėl skiedinio ir jo užliejimo LSV inkarinių varžtų montavimas turite klausimų ar abejonių, kreipkitės į specialistą. Darykite taip: Poz. Aprašymas 1.
  • Seite 477: Elektros Jungtys

    3.3 Elektros jungtys Poz. Aprašymas Elektros maitinimą turi prijungti įgaliotas elektrikas Pagrindo rėmas pagal vietines taisykles. Skiedinys PAVOJUS Palikti išlyginimo pleištai ir tarpikliai Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Nelygus pamato viršus ‐ Prieš nuimant kontaktų dėžutės 19-32 mm skiedinio dangtelį...
  • Seite 478: Eksploatavimo Sąlygos

    3.4 Vamzdžiai 3.3.1 Darbas su dažnio keitikliu Visus trifazius variklius galima prijungti prie dažnio Ant įvado ir išvado yra uždėti apsauginiai keitiklio. dangteliai, kad transportavimo ir įrengimo Tačiau naudojant dažnio keitiklį, dėl įtampos pikų metu į siurblį nepatektų pašalinių sukeliamų sūkurinių srovių variklio izoliacijos sistema medžiagų.
  • Seite 479 10. Visada palikite pakankamai vietos techninei 3.4.5 Pagalbiniai vamzdžiai priežiūrai ir tikrinimui. Skysčio išleidimo vamzdžiai Sumontuokite išleidimo vamzdžius nuo siurblio 3.4.2 Įvado vamzdžiai korpuso ir riebokšlių iki patogios išleidimo vietos. Jei tik įmanoma, siurblys turi būti žemiau sistemos Skalavimo vamzdžiai skysčio lygio.
  • Seite 480: Nurodymai Dėl Įvado Vamzdžio

    3.5 Nurodymai dėl įvado vamzdžio 3.5.1 Bendros rekomendacijos Venkite oro kišenių ir turbulencijos įvado vamzdyje Sistemose su neigimu slėgiu įvade horizontaliame įvado vamzdyje niekada nenaudokite pereinamųjų movų taip, kaip parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje dešinėje. Naudokite ekscentrines pereinamąsias movas taip, kaip parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje kairėje.
  • Seite 481 3.5.3 Sistemos su neigiamu slėgiu įvade Uždaros arba atviros sistemos, kuriose skysčio lygis yra žemiau siurblio įvado. Sumontuokite įvado vamzdį taip, kad jis kiltų įvado link. Bet kokia aukščiau esanti vamzdžio vieta užsipildys oru ir tai trukdys siurbliui tinkamai dirbti. Prijungiant platesnį vamzdį prie įvado angos, kad nesusidarytų oro kišenių, reikia naudoti ekscentrinę...
  • Seite 482 3.5.5 Įvado vamzdis su horizontalia alkūne padavimo linijoje Pasirūpinkite, kad skysčio srautas būtų tolygiai paskirstytas abiejose dvigubo įsiurbimo darbaračio pusėse. Per alkūnę visada teka netolygus, turbulentiškas srautas. Žr. žemiau. Jei įvado vamzdyje alkūnė sumontuojama netoli siurblio ne vertikalioje padėtyje, į vieną darbaračio pusę pateka daugiau skysčio nei į kitą. Dėl to susidaro didelės nesubalansuotos apkrovos, dėl kurių...
  • Seite 483: Produkto Paleidimas

    3.5.6 Montavimas su vertikaliu įvado vamzdžiu, 4.1.2 Vamzdžių sistemos praplovimas kai yra mažai vietos Siurblys nėra skirtas siurbti skysčius, kuriuose yra kietų dalelių, pvz., vamzdžiuose likusių šiukšlių ir virinimo šlakų. Prieš paleidžiant siurblį vamzdžių sistema turi būti gerai išvalyta, perplauta ir užpildyta švariu vandeniu.
  • Seite 484: Sukimosi Kryptis

    7. Sumontuokite movą ir jos gaubtus. 3. Kai vamzdžių sistema užsipildys skysčiu, lėtai 4.3 Užpildymas atidarykite išvado pusės sklendę arba reguliavimo LSV siurbliai nėra savisiurbiai, todėl prieš paleidimą vožtuvą, kol jis bus visiškai atidarytas. turi būti pilnai užpildyti skysčiu. Pasirūpinkite, kad siurblio sukuriamas diferencinis slėgis būtų...
  • Seite 485: Sutapdinimas

    4.5 Sutapdinimas Užbaigę siurblio įrengimą patikrinkite velenų sutapdinimą. Šios tvirtinimo ir sutapdinimo procedūros yra tipinės ir gerai jas atlikus siurblys dirbs sklandžiai ir nekels jokių problemų. Jei siurblys ir variklis pristatyti sumontuoti ant siurblio pagrindo kaip vienas įrenginys, nuimkite movos gaubtą.
  • Seite 486: Supažindinimas Su Produktu

    5. Supažindinimas su produktu 5.1 Naudojimo sritys „Grundfos“ LSV vertikaliai perskiriamo korpuso siurbliai paprastai naudojami šiose sistemose: • cirkuliavimas šildymo ir oro kondicionavimo sistemose, vandens kondensavimo ir padavimo į katilą sistemose • skysčių transportavimas ir slėgio kėlimas įvairiose pramoninėse sistemose •...
  • Seite 487: Identifikavimas

    5.3 Identifikavimas „Grundfos“ vertikaliai perskiriamo korpuso siurblių tipas ir vardiniai duomenys nurodyti vardinėje plokštelėje. Žr. toliau pateiktą paveikslėlį. Tipe nurodomas modelio numeris, dydis ir tipas. Įrašai apie šį siurblį vedami pagal serijos numerį ir pagaminimo datą (žr. toliau pateiktą pav., 2 ir 10 poz.), todėl šis numeris turi būti nurodomas visoje...
  • Seite 488 Siurblio variantas 1: Tepimas tepalu LS siurblys su varikliu, bendru pagrindo rėmu ir netarpikline mova LSV siurblys su varikliu, pagrindo rėmu, variklio atrama ir netarpikline mova 2: Tepimas tepalu LS atviro veleno siurblys su bendru pagrindo rėmu ir netarpikline mova LSV siurblys su pagrindo rėmu, variklio atrama ir netarpikline mova...
  • Seite 489 Poz. Kodas Paaiškinimas Vamzdžių jungtys F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175PSI(12 bar), ANSI125LB/150LB F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250PSI(17,2 bar), ANSI250LB/300LB F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400PSI(27,6 bar), ANSI250LB/300LB XX: Specialus flanšas...
  • Seite 490 Poz. Kodas Paaiškinimas B: SS420 ir bronza Veleno ir įvorės medžiagų kodas A: SS420 ir SS304 D: SS420 ir be įvorės C: SS420 ir SS316 E: SS304 ir be įvorės K: „Duplex“ nerūdijantysis plienas ir „Duplex“ nerūdijantysis plienas J: SS316 ir be įvorės Q: Legiruotas plienas ir be įvorės L: „Duplex“...
  • Seite 491 Poz. Kodas Paaiškinimas Sukimosi kryptis (Siurblio sukimosi kryptis žiūrint nuo variklio) 1 Pagal laikrodžio rodyklę 2 Prieš laikrodžio rodyklę Stibis, nesertifikuotas geriamajam vandeniui. Pateiktas pavyzdys yra LS 125-100-305F/273.1, standartinio tipo su standartine mova, su DIN PN 16 flanšu, su ketiniu siurblio korpusu, su SS304 darbaračiu, su BBQE mechaniniu veleno sandarikliu ir sukimosi kryptimi pagal laikrodžio rodyklę.
  • Seite 492: Produkto Techninė Priežiūra

    Elektros smūgis klasifikuojamas kaip užterštas. Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Jei į „Grundfos“ kreipiamasi dėl tokio produkto ‐ Prieš pradedant dirbti su siurbliu, reikia remonto, prieš pristatant produktą remontui, reikia pasirūpinti, kad būtų išjungtas elektros pateikti duomenis apie skysčius.
  • Seite 493 6.3.2 Tikrinimų dažnumas 6.3.3 Tepimas Atlikite tikrinimus pagal toliau pateiktą techninės Siurblio guoliai priežiūros lentelę. Pristatomo siurblio guoliai yra sutepti. Atsižvelgiant į eksploatavimo ir aplinkos sąlygas bei Rekomenduojama pakartotinai juos sutepti kas 2000 ankstesnius patikrinimus, tikrinimų dažnumas gali būti darbo valandų. Tačiau, priklausomai nuo keičiamas taip, kad būtų...
  • Seite 494: Produkto Eksploatavimo Pabaiga

    Texaco Polystar RB ‐ Šalto skysčio sistemose reikia ypač atkreipti dėmesį į šalto skysčio ir šaltų Tepimui „Grundfos“ rekomenduoja naudoti tepalą KYODO YUSHI MULTEMP SRL. paviršių keliamą pavojų. 1. Išleidę iš siurblio skystį ilgam laikui, jei yra Variklio guoliai pavojus, kad šals, išpūskite visą siurblyje Variklio guolius tepkite pagal variklio vardinėje...
  • Seite 495: Produkto Sutrikimų Diagnostika

    8. Produkto sutrikimų diagnostika PAVOJUS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš nuimant kontaktų dėžutės dangtelį ir prieš bet kokį siurblio išmontavimą ar ardymą reikia pasirūpinti, kad būtų išjungtas elektros maitinimas ir kad jis negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. 8.1 Siurblys netiekia skysčio Priežastis Priemonės...
  • Seite 496: Siurblys Nesukuria Pakankamo Slėgio

    Pažeisti įkamšos žiedai. • Pakeiskite įkamšos žiedus. Per mažas darbaračio skersmuo. • Pasitarkite su „Grundfos“, ar galite naudoti didesnį darbaratį. Jei ne, sumažinkite trinties nuostolius išvado vamzdyje. Tačiau saugokitės, kad neperkrautumėte variklio. Užsikimšimas siurblio korpuse. •...
  • Seite 497: Trumpai Padirbęs Siurblys Nebesiurbia Skysčio

    Siurbiamo skysčio klampumas arba tankis yra didesni • Naudokite didesnės galios variklį. Dėl nei vandens. rekomenduojamos galios kreipkitės į „Grundfos“. • Pamatuokite skysčio klampumą ir tankį. Dėl pažeidimo sulenktas velenas. • Patikrinkite veleno palinkimą. Bendras palinkimas...
  • Seite 498: Variklis Perkrautas

    Priežastis Priemonės Siurbiamo skysčio klampumas arba tankis yra didesni • Naudokite didesnės galios variklį. Dėl nei vandens. rekomenduojamos galios kreipkitės į „Grundfos“. • Pamatuokite skysčio klampumą ir tankį. Dėl pažeidimo sulenktas velenas. • Patikrinkite veleno palinkimą. Bendras palinkimas turi neviršyti 0,05 mm.
  • Seite 499: Kavitacijos Triukšmas

    8.8 Kavitacijos triukšmas Priežastis Priemonės Per įvado vamzdį arba flanšą įsiurbiamas oras. • Pakeiskite arba sutaisykite pažeistą vamzdžio dalį arba flanšą. Kavitacija; nepakankamas slėgis įvade (priklausomai 1. Padidinkite slėgį įvade perkeldami siurblį į žemesnę nuo sistemos). padėtį. 2. Padidinkite slėgį prie įvado prijungtoje talpoje. Įvado vamzdis nepakankamai giliai panardintas.
  • Seite 500 Iš paveikslėlio matyti, kad 3500 m virš jūros lygio saugumo atsarga. įrengto variklio apkrova turi būti sumažinta iki 88 %. NPSH kreivė pateikta duomenų buklete ir „Grundfos“ Esant 70 °C aplinkos temperatūrai, variklio apkrova produktų centre. turi būti sumažinta iki 78 % nominalios galios.
  • Seite 501 Jei siurblys dirba su mažu slėgiu, padidėja debitas ir variklis naudoja didesnę nei įprastai srovę. Dėl to variklis perkaista. Tokiais atvejais pridarykite reguliavimo vožtuvą išvado pusėje. Įrengus automatinį reguliavimo vožtuvą tai gali būti atliekama automatiškai. 9.1.5 Paleidimų ir sustabdymų dažnumas Siurblių su „Grundfos“ varikliu rekomenduojamas maksimalus paleidimų skaičius per valandą yra 3.
  • Seite 502 9.2 Flanšus veikiančios jėgos ir jėgos Vertikalus siurblys, šoninė atšaka, y ašis momentai Jei ne visos apkrovos pasiekia maksimalią leistiną vertę, viena iš šių verčių gali būti viršyta. Išsamesnės informacijos kreipkitės į „Grundfos“. Flanšus veikiančios jėgos ir jėgos momentai Jėga [N] Jėgos momentas [Nm] Skersmuo Korpuso medžiaga...
  • Seite 503: Produkto Utilizavimas

    Šis produktas ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų. 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią „Grundfos“ įmonę arba „Grundfos“ serviso partnerį. Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą...
  • Seite 504 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Tehniskie dati ....Darba apstākļi....Saturs Atloka spēki un griezes momenti .
  • Seite 505: Vispārīga Informācija

    Ieteikumi un padomi, kas atvieglo darbu. Šie norādījumi attiecas uz abiem sūkņu veidiem. LSV sūkni var darbināt elektromotors vai cita tipa piedziņas ierīce. Tālāk ir pieņemts, ka sūkni darbina elektromotors. 2. Produkta saņemšana 1.1 Bīstamības apzīmējumi...
  • Seite 506: Pagaidu Uzglabāšana

    īsāka un taisnāka. 3.2 Mehāniskā uzstādīšana BRĪDINĀJUMS Roku saspiešanas risks Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Visas uzstādīšanas darbības drīkst veikt tikai personas, kurām ir pieredze LSV sūkņu pacelšana un darbību veikšana ar tiem sūknēšanas aprīkojuma izvietošanā, salāgošanā un savienošanā.
  • Seite 507 LSV tikai vārpstas sūkņu pacelšana un darbību veikšana ar tiem, izmantojot sūkņa atloku un piekaramo cilpu LSV tikai vārpstas sūkņu pacelšana un darbību veikšana ar tiem, izmantojot U veida sprādzi Motora pacelšana LSV tikai vārpstas sūkņu pacelšana un darbību veikšana ar tiem, izmantojot sūkņa atloku...
  • Seite 508 3.2.2 Pamatne 3.2.5 Pamatnes veidošana Iesakām sūkni uzstādīt uz betona pamatnes, kas ir Pamatnes veidošanas procedūrai ir trīs tālāk pietiekami masīva, lai nodrošinātu pastāvīgu un norādītās darbības. stingru atbalstu visam sūknim. Pamatnei jāspēj 1. Pamatnes betonēšana absorbēt visas vibrācijas, standarta slodzi un 2.
  • Seite 509 Aizliešana ar javu kompensē nelīdzenu pamatni, sadala iekārtas svaru, slāpē vibrācijas un novērš nobīdi. Lietojiet apstiprinātu, nerūkošu javu. Ja rodas jautājumi vai šaubas par aizliešanu ar javu, LSV enkurskrūvju uzstādīšana sazinieties ar javas speciālistu. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Poz. Apraksts 1.
  • Seite 510: Elektriskais Pieslēgums

    3.3 Elektriskais pieslēgums Poz. Apraksts Elektriskais savienojums jāveic sertificētam elektriķim Balstplātne saskaņā ar vietējiem normatīviem. Java BĪSTAMI Vietā atstāti izlīdzināšanas ķīļi vai starplikas Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi Pamatnes augšpuse atstāta nelīdzena ‐ Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas 19 līdz 32 mm java un pirms sūkņa noņemšanas/ demontāžas pārliecinieties, vai...
  • Seite 511: Caurules

    3.4 Caurules 3.3.1 Frekvences pārveidotāja darbība Visus trīsfāžu motorus var pievienot frekvences Ieplūdes un izplūdes atverēm ir uzstādīti pārveidotājam. aizsargpārvalki, lai novērstu svešķermeņu Frekvences pārveidotāja darbība bieži vien pakļauj iekļūšanu sūknī transportēšanas un motora izolācijas sistēmu lielākai slodzei un rada uzstādīšanas laikā.
  • Seite 512 9. Abās sūkņa pusēs izmantojiet cauruļvada 3.4.2 Ieplūdes caurules kompensatorus, lai nodrošinātu vietu, kur Ja iespējams, novietojiet sūkni zem sistēmas cauruļvada materiālam izplesties. šķidruma līmeņa. Tas padarīs ērtāku piepildīšanu, nodrošinās vienmērīgu šķidruma plūsmu un 10. Obligāti nodrošiniet pietiekami daudz vietas un nodrošinās pozitīvu iesūkšanas augstumu.
  • Seite 513 3.4.5 Palīgcaurules Notekas Uzstādiet drenāžas caurules no sūkņa korpusa un blīvslēga korpusa līdz ērtam atkritumu savākšanas punktam. Skalošanas caurules • Sūkņi ar blīvslēga korpusiem Ja ieplūdes spiediens ir zemāks par apkārtējās vides spiedienu, blīvslēga korpusiem nodrošiniet šķidrumu, lai varētu tās ieeļļot un novērst gaisa iekļūšanu. To parasti panāk, izmantojot skalošanas cauruli no izplūdes puses uz blīvslēga korpusu.
  • Seite 514: Ieplūdes Caurules Lietošanas Vadlīnijas

    3.5 Ieplūdes caurules lietošanas vadlīnijas 3.5.1 Kopīgas vadlīnijas Izvairieties no gaisa kabatām vai virpuļkustības ieplūdes caurulē Iesūkšanas augstuma sistēmās nekādā gadījumā neizmantojiet pārejas detaļas horizontālā ieplūdes caurulē, kā parādīts zemāk redzamajā attēlā. Tā vietā izmantojiet ekscentrisku pārejas detaļu, kā attēlots zemāk. Pareizi Nepareizi Pārejas detaļas, kas rada gaisa kabatas un...
  • Seite 515 3.5.3 Iesūkšanas augstuma sistēmas Slēgtas un atvērtas sistēmas, kurās šķidruma līmenis ir zem sūkņa ieplūdes līmeņa. Uzstādiet ieplūdes cauruli slīpi uz augšu attiecībā pret ieplūdes atveri. Visi augstie caurules punkti tiks piepildīti ar gaisu, tādējādi novēršot pareizu sūkņa darbību. Samazinot cauruli līdz ieplūdes kanāla diametram, jāizmanto ekscentriska pārejas detaļa ar ekscentrisko pusi uz leju, lai izvairītos no gaisa kabatām.
  • Seite 516 3.5.5 Ieplūdes caurule ar horizontālu līkumu padeves cauruļvadā Pārliecinieties, vai šķidruma plūsma ir vienmērīgi sadalīta dubultās sūkšanas darbrata abās pusēs. Līkumā vienmēr ir nevienmērīga virpuļveida plūsma. Skatiet tālāk. Ja ieplūdes caurulē netālu no sūkņa uzstādīsit līkumu pozīcijā, kas nav vertikāla, vienā darbrata pusē iekļūs vairāk šķidruma nekā otrā pusē. Tas izraisīs spēcīgu, nelīdzsvarotu slodzi un gultņu pārkaršanu, kas savukārt izraisīs strauju nodilšanu un ierobežotu hidraulisko veiktspēju.
  • Seite 517: Produkta Ieslēgšana

    3.5.6 Montāža ar vertikālu ieplūdes cauruli slēgtā 4.1.2 Cauruļvadu sistēmas skalošana telpā Sūknis nav paredzēts tādu šķidrumu sūknēšanai, kas satur tādas cietas vielas kā caurules gruži un metināšanas sārņi. Pirms sūkņa iedarbināšanas cauruļu sistēmai jābūt rūpīgi attīrītai, izskalotai un piepildītai ar tīru ūdeni. Garantija neattiecas uz bojājumiem, ko radījusi cauruļu sistēmas skalošana ar sūkņa palīdzību.
  • Seite 518: Šķidruma Iepildīšana

    6. Vēlreiz pārbaudiet rotācijas virzienu. 7. Atkārtoti samontējiet savienotājuzmavu un aizsargus. 4.3 Šķidruma iepildīšana LSV sūkņi nevar automātiski piepildīties, un pirms ieslēgšanas tos nepieciešams pilnībā piepildīt ar šķidrumu. Sūknis nedrīkst darboties bez šķidruma. Darbināšana bez šķidruma nopietni sabojās blīvslēga korpusus, vārpstas blīvējumu, nodiluma gredzenus un...
  • Seite 519: Iedarbināšana

    4.4 Iedarbināšana Nepieļaujiet blīvslēga korpusa darbošanos bez šķidruma un Pārliecinieties, vai sūknis ir piepildīts ar nepievelciet blīvslēga korpusa šķidrumu. Sūknis nedrīkst darboties bez blīvējumu pārāk cieši, lai novērstu šķidruma. Darbināšana bez šķidruma noplūdi, jo vārpstas uzmava tiks nopietni sabojās blīvslēga korpusus, bojāta.
  • Seite 520: Izlīdzināšana

    4.5 Izlīdzināšana Pēc sūkņa uzstādīšanas pārbaudiet vārpstas izlīdzinājumu. Tālāk aprakstītās enkurošanas un izlīdzināšanas procedūras ir tipiskas un, ja ir veiktas ar piesardzību, nodrošina vienmērīgu darbību bez problēmām. Ja sūknis un motors ir piegādāts kā uz sūkņa pamatnes uzstādīts montāžas mezgls, noņemiet savienotājuzmavas aizsargu.
  • Seite 521: Ievadinformācija Par Produktu

    5. Ievadinformācija par produktu 5.1 Pielietojums Grundfos LSV vertikālos dalītā korpusa sūkņus parasti izmanto šādos veidos: • cirkulācija apkures un gaisa kondicionēšanas sistēmās, ūdens kondensācijas un katlu padeves sistēmās; • šķidruma pārnese un spiediena paaugstināšana dažādās rūpnieciskajās sistēmās; • ūdens sadale un ūdens attīrīšana sabiedriskajās ūdens sistēmās.
  • Seite 522: Identifikācija

    5.3 Identifikācija Grundfos vertikālo dalītā korpusa sūkņu tipa apzīmējums un parametri ir norādīti datu plāksnītē. Skatiet nākamo attēlu. Tipa apzīmējumā ir norādīts modeļa numurs, izmērs un tips. Šī sūkņa pastāvīgie ieraksti ir norādīti zem sērijas numura un ražošanas datuma (skat. 2. un 10. pozīciju nākamajā...
  • Seite 523: Tipa Apzīmējums

    LSV, sūknim ar tikai vārpstu un balstplātni 4: Eļļošana ar smērvielu LS, sūknim ar motoru, atdalītu balstplātni un spailes savienotājuzmavu LSV, sūknim ar motoru, balstplātni, motora paliktni un spailes savienotājuzmavu 5: Eļļošana ar smērvielu LS, sūknim ar atdalītu balstplātni un spailes savienotājuzmavu LSV, sūknim ar balstplātni, motora paliktni un spailes savienotājuzmavu...
  • Seite 524 Poz. Kods Skaidrojums Cauruļvada savienojums F1: 10 bāri, DIN PN 10 G1: 175PSI (12 bāri), ANSI125LB/150LB F2: 16 bāri, DIN PN 16 G2: 250PSI (17,2 bāri), ANSI250LB/300LB F3: 25 bāri, DIN PN 25 G3: 400PSI (27,6 bāri), ANSI250LB/300LB XX: Speciāls atloks...
  • Seite 525 Poz. Kods Skaidrojums B: SS420 un bronza Pamatnes un uzmavas materiālu kods A: SS420 un SS304 D: SS420 un bez uzmavas C: SS420 un SS316 E: SS304 un bez uzmavas K: Dupleksa nerūsošais tērauds un dupleksa J: SS316 un bez uzmavas nerūsošais tērauds L: Dupleksa nerūsošais tērauds un bez Q: Leģētais tērauds un bez uzmavas...
  • Seite 526 Poz. Kods Skaidrojums Rotācijas virziens (Sūkņa rotācijas virziens, skatoties no motora gala) 1 Pulksteņrādītāju kustības virzienā 2 Pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam Antimons, nav apstiprināts lietošanai ar dzeramo ūdeni. Parādītais piemērs ir LS 125-100-305F/273.1, standarta tips ar standarta savienotājuzmavu, DIN PN 16 atloku, čuguna sūkņa korpusu ar SS304 darbratu, BBQE mehānisko vārpstas blīvējumu un rotāciju pulksteņrādītāju kustības virzienā.
  • Seite 527: Produkta Tehniskā Apkope

    Nāve vai smagi miesas bojājumi Grundfos, pirms produkta nosūtīšanas apkalpošanai ‐ Pirms ar sūkni tiek sākti jebkādi darbi, sazinieties ar Grundfos un sniedziet informāciju par jāpārliecinās, ka strāvas padeve ir šķidrumu. Pretējā gadījumā Grundfos var atteikties izslēgta un tā nevar nejauši ieslēgties.
  • Seite 528 6.3.2 Pārbaužu biežums 6.3.3 Eļļošana Veiciet pārbaudes saskaņā ar tālāk sniegto tehniskās Sūkņa gultņi apkopes darbību tabulu. Sūkņa gultņi tiek ieeļļoti pirms piegādes. Atkarībā no ekspluatācijas un vides apstākļiem, kā arī Ieteicams tos atkārtoti eļļot ik pēc 2000 ekspluatācijas iepriekšējo pārbaužu salīdzinājuma pārbaužu stundām.
  • Seite 529: Produkta Izņemšana No Ekspluatācijas

    Polytac Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu Texaco Polystar RB gūšanas risks ‐ Gādājiet, lai izplūstošais šķidrums Grundfos iesaka izmantot eļļošanas smērvielu KYODO neradītu personu traumas, kā arī YUSHI MULTEMP SRL. nebojātu motoru vai citus komponentus. Motora gultņi ‐ Karsta ūdens sistēmās īpaša Ieeļļojiet motora gultņus saskaņā...
  • Seite 530 3. Vajadzības gadījumā ievērojiet motora ražotāja ieteikumus par uzglabāšanu. Nepievelciet atgaisošanas skrūvi un nelieciet atpakaļ notekas aizbāzni, pirms paredzēts sūkni atkal izmantot.
  • Seite 531: Produkta Bojājumu Meklēšana

    8. Produkta bojājumu meklēšana BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas un pirms sūkņa noņemšanas/demontāžas pārliecinieties, vai elektrības padeve ir izslēgta un to nevar nejauši ieslēgt. 8.1 Sūknis nesūknē šķidrumu Cēlonis Novēršana Sūknis nav piepildīts, nav uzpildes šķidruma, •...
  • Seite 532: Sūknis Nerada Pietiekamu Spiedienu

    Bojāti blīvgredzeni • Nomainiet blīvgredzenus. Darbrata diametrs ir pārāk mazs • Sazinieties ar Grundfos, lai noskaidrotu, vai var izmantot lielāku darbratu. Ja tas nav atļauts, samaziniet izplūdes caurules berzes zudumus. Tomēr ievērojiet piesardzību, lai nepārslogotu motoru. Aizsprostots sūkņa korpuss •...
  • Seite 533: Pēc Īslaicīgas Darbības Sūknis Zaudē Šķidrumu

    Atveru plāksnes izmērs jāpielāgo tā, lai spiediens atbilstu vajadzīgajam darba punktam. Sūknējamā šķidruma viskozitātes vai relatīvā blīvuma • Izmantojiet lielāku motoru. Lai noteiktu ieteicamo vērtība ir augstāka par attiecīgo ūdens vērtību izmēru, sazinieties ar Grundfos.
  • Seite 534: Motors Ir Pārslogots

    Novēršana Sūknējamā šķidruma viskozitātes vai relatīvā blīvuma • Izmantojiet lielāku motoru. Lai noteiktu ieteicamo vērtība ir augstāka par attiecīgo ūdens vērtību izmēru, sazinieties ar Grundfos. • Pārbaudiet šķidruma viskozitāti un relatīvo blīvumu. Vārpsta ir saliekta bojājuma dēļ • Pārbaudiet vārpstas novirzi. Indikatora summārā...
  • Seite 535: Kavitācijas Troksnis

    Cēlonis Novēršana • Vēlreiz pievelciet enkurskrūvju uzgriežņus. Pārliecinieties, vai pamatne ir izveidota atbilstoši uzstādīšanas un ekspluatācijas norādījumiem. 8.8 Kavitācijas troksnis Cēlonis Novēršana Gaisa noplūde ieplūdes caurulē vai atlokā • Nomainiet vai salabojiet bojāto caurules daļu vai atloku. Kavitācija; nepietiekams NPSH (atkarībā no 1.
  • Seite 536: Tehniskie Dati

    Ja apkārtējās vides augstuma. temperatūra ir 70 °C, slodze ir jāsamazina līdz 78% no nominālās jaudas. NPSH ir norādīts datu brošūrā un Grundfos izstrādājumu centrā. Ja ir pārsniegta gan maksimālā temperatūra, gan maksimālais augstums, nominālo parametru Maksimālais ieplūdes spiediens...
  • Seite 537 Tas izraisīs motora pārkaršanu. Šādās situācijās droselējiet vārstu izplūdes pusē. Ja ir uzstādīts automātiskais droseļvārsts, to var izdarīt automātiski. 9.1.5 Ieslēgšanas un izslēgšanas biežums Pilnus sūkņa komplektus, kas aprīkoti ar Grundfos nodrošinātu motoru, ir ieteicams iedarbināt ne biežāk kā 3 reizes stundā.
  • Seite 538 9.2 Atloka spēki un griezes momenti Vertikāls sūknis, sānu atzars, y ass Ja visas slodzes nesasniedz maksimāli pieļaujamo vērtību, viena no šīm vērtībām var pārsniegt normālo robežu. Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar Grundfos. Atloka spēki un griezes momenti Spēks [N] Griezes moments [Nm] Diametrs Liešanas materiāls...
  • Seite 539 Spēks [N] Griezes moments [Nm] Diametrs Liešanas materiāls ΣF ΣM Pelēkais čuguns, plastiskais 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 čuguns Pelēkais čuguns, plastiskais 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 čuguns Pelēkais čuguns, plastiskais 9131 7396 8222 14327 5673 6533...
  • Seite 540: Produkta Likvidēšana

    Šis produkts un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā. 1. Izmantojiet valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumus. 2. Ja tas nav iespējams, sazinieties ar tuvāko GRUNDFOS filiāli vai servisa darbnīcu. Uz produkta norādītais nosvītrotās atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka produkts ir jālikvidē atsevišķi, nevis kopā...
  • Seite 541 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Het product afvoeren ..Inhoud Algemene informatie ..Gevarenaanduidingen ..Opmerkingen .
  • Seite 542: Algemene Informatie

    Deze instructies zijn op beide typen van toepassing. Als deze instructies niet in acht worden De LSV-pomp kan worden aangedreven door een genomen, kan dit resulteren in technische elektrische motor, of een ander type aandrijving. In de fouten en schade aan de installatie.
  • Seite 543: Tijdelijke Opslag

    3.2 Mechanische installatie WAARSCHUWING Beknellingsgevaar Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Alle installaties moeten worden Het ophijsen en hanteren van LSV-pompen uitgevoerd door personeel dat ervaren is in de plaatsing, uitlijning en aansluiting van pompapparatuur.
  • Seite 544 Het ophijsen en hanteren van LSV-pompen met een vrij aseinde via de pompflens en ophanglus Het ophijsen en hanteren van LSV-pompen met een vrij aseinde via een U-type beugel Het ophijsen en hanteren van LSV-pompen met een vrij aseinde via de pompflens...
  • Seite 545 3.2.2 Fundatie We adviseren u om de pomp te installeren op een betonnen fundering die zwaar genoeg is om voortdurende en niet-meegevende ondersteuning te bieden aan de gehele pomp. De fundering moet trillingen, normale spanning of schokken kunnen absorberen. We adviseren dat het gewicht van de betonnen fundering 3 maal het gewicht van het complete pompsysteem dient te zijn.
  • Seite 546 Het bovenoppervlak dient goed ingekrast en gegroefd te zijn voordat het beton uithardt. Hierdoor kan de cementspecie later goed aan het Installatie LSV ankerbouten beton hechten. 2. Bevestig de ankerbouten in het beton zoals weergegeven in de onderstaande afbeeldingen.
  • Seite 547 1. Hijs of krik de voetplaat op tot het uiteindelijke niveau tussen 19 en 32 mm boven de betonnen fundering. Ondersteun de voetplaat met behulp van blokken en vulstukken bij de ankerbouten en halverwege tussen de bouten. Zie bovenstaande afbeelding. 2.
  • Seite 548: Elektrische Aansluiting

    3.3 Elektrische aansluiting 3.3.1 Gebruik van een frequentie-omvormer U kunt alle driefasenmotoren aansluiten op een De elektrische aansluitingen dienen door een erkend frequentie-omvormer. installateur te worden uitgevoerd, in overeenstemming met de lokale regelgeving. Frequentie geregeld bedrijf stelt de isolatie van de motorwikkelingen vaak bloot aan zwaardere belasting GEVAAR en kan er toe leiden dat de motor luidruchtiger is dan...
  • Seite 549: Leidingen

    3.4 Leidingen 7. Verwijder bramen en scherpe randen bij het maken van de verbindingen. Beschermende afdekkingen zijn op de 8. Zorg dat de leidingen geen spanning of belasting zuig- en persopeningen aangebracht om op de pomp veroorzaken. te voorkomen dat voorwerpen van buitenaf de pomp binnenkomen tijdens transport en 9.
  • Seite 550 3.4.2 Aanzuigleidingen 3.4.5 Hulpleidingen Plaats de pomp waar mogelijk onder het Afvoerleidingen vloeistofniveau van het systeem. Dit bevordert het Installeer de afvoerleidingen vanaf het pomphuis en aanzuigen, zorgt voor een gelijkmatige de pakkingbussen naar een geschikt afvoerpunt. vloeistofstroom en geeft een positieve zuighoogte. Spoelleidingen •...
  • Seite 551: Richtlijnen Voor Aanzuigleiding

    3.5 Richtlijnen voor aanzuigleiding 3.5.1 Algemene richtlijnen Vermijd luchtinsluitingen of turbulentie in de aanzuigleiding Maak nooit gebruik van verloopstukken in een horizontale afbeelding zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding. Gebruik in plaat daarvan een excentrisch verloopstuk, zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding.
  • Seite 552 3.5.3 Onderdruksystemen Gesloten systemen en open systemen waarbij het vloeistofniveau lager is dan de inlaat van de pomp. Installeer de aanzuigleiding naar boven hellend in de richting van de zuigopening. Een eventueel hoog punt in de leiding zal met lucht worden gevuld en zo een goede werking van de pomp teniet doen. Gebruik voor het reduceren van de leiding naar de diameter van de zuigopening een excentrisch verloopstuk met de excentrische zijde naar beneden om luchtinsluitingen te vermijden.
  • Seite 553 3.5.5 Aanzuigleiding met een horizontale kniebocht in de toevoerleiding Zorg dat de vloeistofstroom gelijkmatig is verdeeld over beide zijden van de waaier met dubbele aanzuiging. Er is altijd een ongelijkmatige, turbulente stroming door een kniebocht. Zie hieronder. Als u een kniebocht in de aanzuigleiding nabij de pomp in een positie anders dan verticaal installeert, komt aan één zijde van de waaier meer vloeistof binnen dan aan de andere zijde.
  • Seite 554: Het Product In Bedrijf Nemen

    3.5.6 Installaties met verticale aanzuigleiding in 4.1.2 Het leidingsysteem spoelen een beperkte ruimte De pomp is niet ontworpen voor het verpompen van vloeistoffen die vaste deeltjes bevatten, zoals puin uit leidingen en lasslakken. Voordat u de pomp opstart moet het leidingsysteem grondig worden gereinigd, gespoeld en met schoon water worden gevuld.
  • Seite 555: Ontluchting

    5. Controleer de draairichting opnieuw. 6. Voeg de koppeling en bescherming weer samen. 4.3 Ontluchting LSV-pompen zijn niet zelfaanzuigend en moeten dus volledig worden gevuld en ontlucht, oftewel geheel met vloeistof worden gevuld, vóórdat de pomp start. De pomp mag niet drooglopen.
  • Seite 556: Inschakeling

    4.4 Inschakeling Laat een pakkingbus niet drooglopen en draai het drukstuk van de Zorg ervoor dat de pomp gevuld is met pakkingbus niet te strak aan met de vloeistof. De pomp mag niet drooglopen. bedoeling lekkage te voorkomen, Drooglopen brengt ernstige schade toe aangezien de as beschadigd zal raken.
  • Seite 557: Uitlijnen

    4.5 Uitlijnen Controleer na voltooiing van de pompinstallatie de asuitlijning. De volgende verankerings- en uitlijningsprocedures zijn normatief. Indien correct uitgevoerd horen ze te zorgen voor een soepel functionerende, probleemloze installatie. Indien de pomp en motor voorgemonteerd op de pompvoet zijn geleverd, verwijder dan de koppelingsbescherming.
  • Seite 558: Productintroductie

    120 ± 24 Kies een geschikte pakkingbus of asafdichting 120 ± 24 wanneer u andere vloeistoffen dan water verpompt. Neem voor meer informatie contact op met Grundfos. WAARSCHUWING Beknellingsgevaar Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Ter bescherming van personen tegen...
  • Seite 559: Identificatie

    5.3 Identificatie De typeaanduiding en capaciteitsgegevens van Grundfos horizontale splitcase-pompen staan vermeld op het typeplaatje. Zie onderstaande afbeelding. De typeaanduiding omvat modelnummer, maat en type. Doorgevoerde wijzigingen voor deze pomp worden bewaard onder het serienummer en de productiedatum van de pomp (pos. 2 en 10); dit nummer moet dan ook in alle correspondentie en bij bestellingen van reserveonderdelen worden vermeld.
  • Seite 560 ,(W) BBQE Pos. Code Uitleg Serie LSV: Verticale versie Nominale diameter van inlaat (DN) -100 Nominale diameter van uitlaat (DN) Maximale waaierdiameter [mm] Achtervoegsel "x" geeft aan dat er sprake is van een ander ontwerp voor de waaier of -305x constructie, bv.
  • Seite 561 Pompuitvoering 1: Smering d.m.v. vet Voor LS, pomp met motor, algemeen basisframe en niet-afstandskoppeling Voor LSV, pomp met motor, algemeen basisframe en niet-afstandskoppeling 2: Smering d.m.v. vet Voor LS, pomp met vrij aseinde, gemeenschappelijk basisframe en niet-afstandskoppeling Voor LSV, pomp met basisframe, motorstoel en niet-afstandskoppeling 3: Smering d.m.v.
  • Seite 562 Pos. Code Uitleg B: SS420 en brons Code voor materiaal as en mantel A: SS420 en SS304 D: SS420 en geen mantel C: SS420 en SS316 E: SS304 en geen mantel K: Duplex roestvast staal en duplex roestvast staal J: SS316 en geen mantel Q: Gelegeerd staal, geen mantel L: Duplex roestvast staal en geen mantel M: Gelegeerd staal en brons...
  • Seite 563 Pos. Code Uitleg Draairichting (Draairichting van de pomp, gezien vanaf het motoruiteinde) 1 Rechtsom 2 Linksom Antimoon, niet goedgekeurd voor drinkwater. Het getoonde voorbeeld is een LS 125-100-305F/273,1, standaardtype met standaardkoppeling, DIN PN 16- flens, gietijzeren pomphuis met SS304 waaier, BBQE mechanische asafdichting en draairichting met de klok mee.
  • Seite 564: Het Product Onderhouden Of Repareren

    8. Problemen met het product opsporen schadelijk voor de gezondheid of giftig is, wordt het product aangemerkt als verontreinigd. 6.3 Het product onderhouden Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, dan GEVAAR dienen de volgende gegevens over de verwerkte Elektrische schok vloeistof etc.
  • Seite 565 6.3.2 Frequentie van inspecties 6.3.3 Smering Voer inspecties uit conform de onderstaande Pomplagers onderhoudstabel. Pomplagers worden voorafgaand aan de aflevering Afhankelijk van bedrijfs- en milieucondities en door te gesmeerd. vergelijken met vorige inspecties kan de frequentie We adviseren de pomp opnieuw te smeren met van inspecties worden gewijzigd om de pomp op intervallen van 2000 bedrijfsuren.
  • Seite 566: Het Product Buiten Werking Stellen

    Licht of middelzwaar persoonlijk letsel class="sup-102">1)</span></span> Voor hersmering ‐ Zorg ervoor dat het ontsnappende adviseert Grundfos de smeermiddelen KYODO water geen personen kan verwonden YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 V2202 of of schade kan toebrengen aan de SKF LGHP 2.
  • Seite 567 3. Indien van toepassing, volg de aanbevelingen voor opslag van de motorfabrikant. Draai de ontluchtingschroef niet vast of plaats de afvoerplug niet terug tot de pomp opnieuw wordt gebruikt.
  • Seite 568: Problemen Met Het Product Opsporen

    8. Problemen met het product opsporen GEVAAR Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen of de pomp te plaatsen of te demonteren dient u er zeker van te zijn dat de voedingsspanning naar de pomp is uitgeschakeld en niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld.
  • Seite 569: De Pomp Levert Niet Voldoende Druk

    Vervang de pakkingringen. De waaierdiameter is te klein. • Vraag bij Grundfos na of u een grotere waaier kunt gebruiken. Als dat niet het geval is, vermindert u de wrijvingsverliezen in de persleiding. Maar voorkom dat de motor overbelast raakt.
  • Seite 570: De Pomp Verliest Vloeistof Na Korte Tijd Gedraaid Te Hebben

    Oorzaak Oplossing Verstopping in het pomphuis. • Haal de pomp uit elkaar en verwijder de verstopping. Lucht of gassen in de vloeistof. • Verwijder het gas of de lucht uit de verpompte vloeistof. • Zie oplossing onder "Cavitatie; ontoereikende NPSH (afhankelijk van installatie)"...
  • Seite 571: De Motor Is Overbelast

    De viscositeit of dichtheid van de verpompte vloeistof • Gebruik een grotere motor. Vraag advies aan is groter dan die van water. Grundfos over de aanbevolen grootte. • Bepaal de viscositeit en de dichtheid van de vloeistof. De as is verbogen door beschadiging.
  • Seite 572: Trillingen

    Oorzaak Oplossing • Controleer of de frequentie van de elektriciteitstoevoer overeenkomt met de frequentie die op het typeplaatje van de motor staat. 8.7 Trillingen Oorzaak Oplossing De as is verbogen door beschadiging. • Controleer de afwijking van de as. Totale slingertolerantie dient niet groter te zijn dan 0,05 •...
  • Seite 573: Pomp Draait Korte Tijd En Stopt Dan

    Oorzaak Oplossing De smeerolie of het smeervet is vuil of verontreinigd. • Reinig de lagers en lagerhuizen overeenkomstig de instructies en smeer de lagers opnieuw. 8.10 Pomp draait korte tijd en stopt dan Oorzaak Oplossing De pomp is niet ontlucht, tekort aan toevoervloeistof, •...
  • Seite 574: Technische Gegevens

    In zulke gevallen kan het noodzakelijk zijn om een motor met een hoger vermogen te gebruiken. Druk in de LSV-pomp Pos. Beschrijving Druk p aangegeven op de pomp (druk boven atmosferische druk)
  • Seite 575 Hierdoor zal de motor oververhit raken. Smoor in zulke situaties de klep aan de perszijde. Dit vindt automatisch plaats als een automatische smoorklep is geïnstalleerd. 9.1.5 Frequentie van in- en uitschakelingen Het geadviseerde maximumaantal inschakelingen is 3 per uur voor complete pompen met een door Grundfos geleverde motor.
  • Seite 576: Flenskrachten En Draaimomenten

    9.2 Flenskrachten en draaimomenten Verticale pomp, zijtak, y-as Als niet alle belastingen de maximaal toelaatbare waarde bereiken, zou één van deze waarden de normale grenswaarde kunnen overschrijden. Neem contact op met Grundfos voor meer informatie. Flenskrachten en draaimomenten Kracht [N] Aandraaimoment [Nm] Diameter Gietmateriaal ΣF...
  • Seite 577: Het Product Afvoeren

    1. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst. 2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Het doorkruiste symbool van...
  • Seite 578 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Dane techniczne ... . . angielskiego Warunki pracy ....Spis treści Siły i momenty na kołnierzach .
  • Seite 579: Informacje Ogólne

    Czerwone lub szare koło z poziomym zasadami dobrej praktyki. paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należy Pionowe pompy LSV z korpusem dzielonym firmy wykonywać działania lub należy je Grundfos są dostarczane jako kompletne jednostki z przerwać.
  • Seite 580: Przechowywanie Krótkoterminowe

    3.2 Montaż mechaniczny OSTRZEŻENIE Ryzyko przygniecenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała Podnoszenie i przenoszenie pomp LSV ‐ Wszystkie prace montażowe zlecić personelowi technicznemu posiadającemu doświadczenie w zakresie montażu, osiowania i...
  • Seite 581 Podnoszenie i przenoszenie pomp LSV z wolnym wałem przy użyciu kołnierza pompy oraz zaczepu zwisającego Podnoszenie i przenoszenie pomp LSV z wolnym wałem przy użyciu ściągów typu U Podnoszenie i przenoszenie pomp LSV z wolnym wałem przy użyciu kołnierza pompy...
  • Seite 582 3.2.2 Fundament Pompę należy zamontować na betonowym fundamencie, na tyle masywnym, aby stanowił trwałą i solidną podstawę dla całej pompy. Fundament musi być zdolny do absorbowania wszelkich drgań, normalnych naprężeń lub wstrząsów. Zaleca się, aby masa fundamentu była 3 razy większa od masy kompletnego agregatu pompowego.
  • Seite 583 1. zalewanie fundamentu, 2. regulacja ramy podstawy, 3. wylanie zaprawy. Zalewanie fundamentu W celu wykonania poprawnego fundamentu Montaż śrub kotwowych LSV zalecamy zastosowanie następującej procedury: 1. Zalać fundament bez przerw, kończąc 19–32 mm Poz. Opis poniżej poziomu końcowego. Równomiernie rozprowadzić beton za pomocą wibratorów. Górna Podstawy LSV powierzchnia powinna być...
  • Seite 584 3. Dokręcić śruby fundamentowe (kotwowe) do ramy Poz. Opis podstawy. Upewnić się, że rurociągi będzie Rama podstawy można wyosiować w stosunku do kołnierzy pompy bez przenoszenia naprężeń na rury lub kołnierze. Zaprawa cementowa Cementacja Krawędzie wyrównawcze lub podkładki Cement kompensuje nierówności fundamentu, Powierzchnia górna fundamentu, nieobro- pozwala równomiernie rozłożyć...
  • Seite 585: Podłączenie Elektryczne

    3.3 Podłączenie elektryczne 3.3.1 Praca z przetwornicą częstotliwości Wszystkie silniki trójfazowe mogą być podłączone do Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przetwornicy częstotliwości. przez upoważnionego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami. Jednakże praca przetwornicy częstotliwości często powoduje większe obciążenie izolacji silnika, co może NIEBEZPIECZEŃSTWO być...
  • Seite 586: Rurociągi

    3.4 Rurociągi 8. Upewnić się, że na pompę nie są przenoszone żadne naprężenia z rurociągów. Na króćcach ssawnym i tłocznym 9. W celu kompensacji rozszerzalności materiału zamocowane są pokrywy ochronne rurociągów zamontować złącza kompensacyjne zabezpieczające przed przedostaniem się po obu stronach pompy. ciał...
  • Seite 587 3.4.2 Rurociągi ssawne 3.4.5 Rurociągi dodatkowe Jeśli to możliwe, umieścić pompę poniżej poziomu Przewody spustowe cieczy w rurociągu instalacji. Ułatwi to proces Podłączyć przewody spustowe z korpusu pompy i zalewania oraz zapewni stały przepływ i odpowiednią dławnic do odpowiedniego punktu zbiorczego. zdolność...
  • Seite 588: Wskazówki Dotyczące Rurociągów Ssawnych

    3.5 Wskazówki dotyczące rurociągów ssawnych 3.5.1 Wskazówki ogólne Unikanie poduszek powietrznych i turbulencji w rurociągach ssawnych Nigdy nie stosować zwężek na ssawnych rurociągach poziomych jak pokazano na rysunku poniżej. Zamiast tego stosować zwężkę mimośrodową jak pokazano na rysunku poniżej. Prawidłowo Nieprawidłowo Zwężki zwiększające ryzyko powstawania pod- Prawidłowo zamontowana zwężka...
  • Seite 589 3.5.3 Instalacje ze ssaniem Instalacje zamknięte oraz otwarte, w których poziom cieczy znajduje się poniżej wlotu pompy. Zamontować rurociąg ssawny tak, aby wznosił się on w kierunku króćca ssawnego. W każdym wyżej położonym punkcie rurociągu będzie się zbierało powietrze, co uniemożliwi prawidłową pracę pompy. W przypadku zmniejszenia wymiaru rurociągu do średnicy króćca ssawnego należy zastosować...
  • Seite 590 3.5.5 Rurociąg ssawny z kolanem poziomym w przewodzie zasilającym Upewnić się, że rozkład przepływu jest równomierny po obu stronach wirnika dwustrumieniowego. Przepływ cieczy przez kolano jest zawsze nierównomierny i turbulentny. Patrz poniżej. Jeżeli kolano jest zamontowane na rurociągu ssawnym obok pompy w innym położeniu niż pionowe, dopływ cieczy do obu stron wirnika nie będzie równy.
  • Seite 591: Uruchamianie Produktu

    3.5.6 Instalacje z pionowym rurociągiem ssawnym 4.1.2 Płukanie instalacji rurowej przy ograniczonej powierzchni montażowej Pompa nie jest przeznaczona do pompowania cieczy zawierających cząstki stałe, takie jak odpady powstające przy cięciu rur czy żużel spawalniczy. Przed uruchomieniem pompy instalację rurową należy dokładnie wyczyścić, przepłukać i wypełnić...
  • Seite 592: Zalewanie

    5. Ponownie sprawdzić kierunek obrotów. 6. Zamontować sprzęgło i osłony. 4.3 Zalewanie Pompy LSV nie są samozasysające. Przed uruchomieniem należy je całkowicie zalać, tj. wypełnić cieczą. Pompa nie może pracować na sucho. Suchobieg może spowodować poważne uszkodzenia dławnic, uszczelnień...
  • Seite 593: Uruchomienie

    4.4 Uruchomienie Dławnica nie może pracować na sucho, a dławik nie może być zbyt Upewnić się, że pompa jest zalana cieczą. mocno dokręcony w celu usunięcia Pompa nie może pracować na sucho. przecieków, ponieważ może to Suchobieg może spowodować poważne doprowadzić...
  • Seite 594: Osiowanie

    4.5 Osiowanie Po zakończeniu montażu pompy sprawdzić osiowanie wału. Poniższe procedury kotwienia i osiowania są typowe i, pod warunkiem przeprowadzania ich w sposób ostrożny, powinny umożliwić bezproblemowy, sprawny montaż. Jeśli pompa i silnik zostały dostarczone po zmontowaniu na podstawie pompy, należy zdemontować...
  • Seite 595: Podstawowe Informacje O Produkcie

    5. Podstawowe informacje o produkcie 5.1 Obszary zastosowań Pionowe pompy Grundfos LSV z korpusem dzielonym są zazwyczaj stosowane w następujących obszarach: • obieg w instalacjach grzewczych i systemach klimatyzacji, kondensacji wody i kotłowych, • tłoczenie cieczy i podnoszenie ciśnienia w różnych instalacjach przemysłowych,...
  • Seite 596: Identyfikacja

    5.3 Identyfikacja Oznaczenie typu i wartości znamionowe pionowych pomp z korpusem dzielonym firmy Grundfos podane są na tabliczce znamionowej. Zob. poniższy rysunek. Oznaczenie typu zawiera numer modelu, wielkość i typ. Dane znamionowe tej pompy są zapisane w jej numerze seryjnym i dacie produkcji (patrz rys.
  • Seite 597: Klucz Oznaczenia Typu

    Przykład -100 -305x ,(W) BBQE Poz. Objaśnienie Typoszereg LSV: Możliwy montaż pionowy Średnica nominalna króćca ssawnego (DN) Średnica nominalna króćca tłocznego -100 (DN) Maksymalna średnica wirnika [mm] -305x Jeżeli używany jest przyrostek "x", wirnik lub konstrukcja są inne, np. A, B, C, ... Z.
  • Seite 598 Wariant pompy 1: Smarowanie smarem W przypadku LS, pompa z silnikiem, wspólną ramą podstawy i sprzęgłem standardowym W przypadku LSV, pompa z silnikiem, ramą podstawy, podstawą silnika i sprzęgłem stan- dardowym 2: Smarowanie smarem W przypadku LS, pompa z wolnym wałem ze wspólną ramą podstawy i sprzęgłem standar- dowym W przypadku LSV, pompa z ramą...
  • Seite 599 Poz. Objaśnienie B: SS420 i brąz Kod materiałów wału i tulei: A: SS420 i SS304 D: SS420, bez tulei C: SS420 i SS316 E: SS304, bez tulei K: Stal nierdzewna dupleks i stal nierdzewna dupleks J: SS316, bez tulei Q: Stal stopowa, bez tulei L: Stal nierdzewna dupleks, bez tulei M: Stal stopowa i brąz X: Specjalne...
  • Seite 600 Poz. Objaśnienie Kierunek obrotów (Kierunek obrotów pompy patrząc od strony silnika) 1 Zgodnie z ruchem wskazówek zegara 2 Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara Antymon, niedopuszczony do wody pitnej. Przykład opisuje pompę LS 125-100-305F/273,1, wykonanie standardowe ze sprzęgłem standardowym, kołnierz DIN PN 16, korpus pompy z żeliwa z wirnikiem ze stali SS304, uszczelnienie mechaniczne wału BBQE i kierunek obrotów zgodny z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 601: Serwisowanie Produktu

    W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy NIEBEZPIECZEŃSTWO takiej pompy należy poinformować pracowników Porażenie prądem elektrycznym Grundfos o rodzaju cieczy przed przekazaniem jej do Śmierć lub poważne obrażenia ciała serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy ‐ Przed rozpoczęciem prac przy pompie Grundfos może odmówić...
  • Seite 602 6.3.2 Częstotliwość przeglądów 6.3.3 Smarowanie Przeglądy należy przeprowadzać zgodnie z poniższą Łożyska pompy tabelą. Łożyska pompy są nasmarowane przed dostawą. W zależności od warunków pracy i otoczenia oraz w Zalecamy ponowne smarowanie po 2000 godzin porównaniu z poprzednim przeglądem, częstość pracy.
  • Seite 603: Wyłączenie Produktu Z Eksploatacji

    Polystar RB uszkodzeń silnika i innych części. ‐ Jeżeli pompa pracuje w instalacji wody Do ponownego smarowania firma Grundfos zaleca gorącej, należy zwrócić szczególną smar KYODO YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus uwagę na ryzyko poparzenia gorącą S2 V2202 lub SKF LGHP 2.
  • Seite 604: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    8. Wykrywanie i usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed wyjęciem lub demontażem pompy należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało wyłączone i nie może zostać przypadkowo włączone. 8.1 Pompa nie tłoczy cieczy Przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 605: Ciśnienie Pompy Zbyt Małe

    • Wymienić pierścienie uszczelniające. Zbyt mała średnica wirnika. • Skontaktować się z firmą Grundfos w sprawie użycia większego wirnika. Jeśli użycie większego wirnika nie jest możliwe, zmniejszyć straty powstające w rurociągu tłocznym na skutek tarcia. Postępować ostrożnie, aby nie przeciążyć silnika.
  • Seite 606: Pompa W Krótkim Czasie Po Uruchomieniu Traci Ciecz

    Przyczyna Rozwiązanie Blokada w obudowie pompy • Zdemontować pompę i usunąć przyczynę zablokowania. Powietrze lub gaz w cieczy. • Usunąć gaz lub powietrze z tłoczonej cieczy. • Patrz środek zaradczy w Kawitacja; niewystarczające NPSH (w zależności od instalacji) powyżej Aktualny punkt pracy pompy leży po prawej stronie •...
  • Seite 607: Silnik Jest Przeciążony

    Lepkość i ciężar właściwy tłoczonej cieczy jest • Zastosować większy silnik. Skontaktować się z firmą większy od wody. Grundfos w celu określenia zalecanej wielkości. • Sprawdzić lepkość i ciężar właściwy cieczy. Wygięcie wału z powodu uszkodzenia. •...
  • Seite 608: Drgania

    8.7 Drgania Przyczyna Rozwiązanie Wygięcie wału z powodu uszkodzenia. • Sprawdzić ugięcie wału. Różnica między skrajnymi wskazaniami nie powinna przekraczać 0,05 mm. • Wymienić wał. Mechaniczne uszkodzenie łożysk i/lub wirnika. • Sprawdzić łożyska i wirnik pod kątem uszkodzeń. • Wymienić łożyska i wirnik, jeśli jest to konieczne. Niewspółosiowość.
  • Seite 609: Pompa Pracuje Przez Krótki Czas I Wyłącza Się

    8.10 Pompa pracuje przez krótki czas i wyłącza się Przyczyna Rozwiązanie Pompa nie jest zalana, brak cieczy zalewowej, • Całkowicie zalać pompę i rurociąg ssawny tłoczoną niepełne zalanie. cieczą. Zbyt duża wysokość ssania lub ciśnienie statyczne. • Zmniejszyć różnicę wysokości pomiędzy zbiornikiem wody lub rurociągiem zasilającym a pompą.
  • Seite 610: Dane Techniczne

    Przy temperaturze otoczenia 70°C obciążenie silnika musi być zmniejszone do 78% mocy znamionowej. Wartość NPSH jest podana w broszurze z danymi pompy lub katalogu Grundfos Product Center. W przypadkach, kiedy przekroczone są maksymalna temperatura i wysokość, współczynniki korygujące Maksymalne ciśnienie wlotowe należy pomnożyć...
  • Seite 611 W wyniku tego może dojść do przegrzania silnika. W takich sytuacjach przymknąć zawór po stronie tłocznej. Jeżeli zamontowany jest automatyczny zawór dławiący, zostanie to wykonane automatycznie. 9.1.5 Częstotliwość załączania i wyłączania Zalecana maksymalna liczba załączeń to 3 na godzinę i dotyczy kompletnyvh pomp z silnikami dostarczonymi przez firmę Grundfos.
  • Seite 612: Spis Treści 9

    Jeżeli nie wszystkie obciążenia osiągną maksymalną wartość dopuszczalną podaną w tabeli, jedna z tych wartości może być większa od wartości granicznej. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Siły i momenty na kołnierzach Siła [N] Moment dokręcenia [Nm] Średnica...
  • Seite 613 Siła [N] Moment dokręcenia [Nm] Średnica Materiał odlewniczy ΣF ΣM Żeliwo szare, żeliwo sferoi- 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 dalne Żeliwo szare, żeliwo sferoi- 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 dalne Żeliwo szare, żeliwo sferoi- 9131 7396 8222...
  • Seite 614: Utylizacja Produktu

    1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Symbol przekreślonego po- jemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składo- wać...
  • Seite 615 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original Características técnicas ..Condições de funcionamento..Índice Forças e binários das flanges ..Informações gerais .
  • Seite 616: Informações Gerais

    O não cumprimento destas instruções Estas instruções aplicam-se a ambos os tipos. poderá resultar em mau funcionamento ou A bomba LSV pode ser acionada por um motor danos no equipamento. elétrico ou por outro tipo de motor. Nestas instruções parte-se do princípio que se trata de uma bomba acionada por um motor elétrico.
  • Seite 617: Armazenamento Temporário

    Instale a bomba o mais próximo possível do abastecimento de líquido bombeado, de forma que a tubagem de aspiração seja o mais curta e direta possível. 3.2 Instalação mecânica Como elevar e manusear as bombas LSV AVISO Perigo de esmagamento Morte ou lesões pessoais graves ‐...
  • Seite 618 Como elevar e manusear as bombas de veio livre LSV através da flange da bomba e da presilha de elevação Como elevar e manusear as bombas de veio livre LSV através de um colchete em U Como elevar e manusear as bombas de veio livre...
  • Seite 619 3.2.2 Maciço Recomendamos que instale a bomba num maciço de betão suficientemente pesado para fornecer apoio permanente e rígido a toda a bomba. O maciço deve conseguir absorver qualquer vibração, esforço violento ou choque. Recomendamos que o peso do maciço de betão corresponda ao triplo do peso da unidade da bomba completa.
  • Seite 620 1. enchimento do maciço 2. compensação da base 3. gunitagem. Enchimento do maciço Instalação de parafusos do maciço da LSV Recomenda-se o seguinte procedimento para assegurar um bom maciço: Pos. Descrição 1. Encha o maciço sem interrupções até ficar a 19-32 mm do nível final.
  • Seite 621 Gunitagem Pos. Descrição A gunitagem compensa as irregularidades num Base maciço, distribui o peso da unidade, amortece as vibrações e evita os desvios. Utilize argamassa Argamassa antirretração homologada. Em caso de questões ou Cunhas de nivelamento ou calços deixados dúvidas sobre a gunitagem, consulte um especialista em posição no assunto.
  • Seite 622: Ligação Elétrica

    3.3 Ligação elétrica 3.3.1 Funcionamento com conversor de frequência As ligações elétricas devem ser realizadas por um É possível ligar todos os motores trifásicos a um eletricista qualificado, de acordo com as conversor de frequência. regulamentações locais. No entanto, o funcionamento do conversor de PERIGO frequência submete frequentemente o sistema de Choque elétrico...
  • Seite 623: Condições De Funcionamento

    3.4 Tubagens Condições de Ação funcionamento São colocadas coberturas de proteção nos Motores de 2, 4 e Certifique-se de que o rolamento orifícios de aspiração e de descarga para 6 polos, tamanho do motor na extremidade oposta evitar que entrem corpos estranhos na de carcaça 225 e à...
  • Seite 624: Tubagem De Descarga

    7. Retire as rebarbas e as arestas afiadas ao montar 3.4.2 Tubagens de aspiração as juntas. Sempre que possível, coloque a bomba abaixo do nível de líquido do sistema. Isto irá facilitar a 8. Certifique-se de que as tubagens não provocam ferragem, assegurar um caudal de líquido constante pressão ou tensão na bomba.
  • Seite 625 3.4.5 Tubagens auxiliares Drenos Instale as tubagens de drenagem do corpo da bomba e das caixas de empanque num local de eliminação conveniente. Tubagens de lavagem • Bombas equipadas com caixas de empanque de cordão Quando a pressão de entrada estiver abaixo da temperatura ambiente, abasteça as caixas de empanque de cordão de líquido para lubrificar e evitar a entrada de ar.
  • Seite 626: Diretrizes Da Tubagem De Aspiração

    3.5 Diretrizes da tubagem de aspiração 3.5.1 Diretrizes comuns Evite bolsas de ar ou turbulência na tubagem de aspiração Nunca utilize redutores numa tubagem de aspiração horizontal conforme indicado na figura abaixo. Em vez disso, utilize um redutor excêntrico tal como ilustrado na figura abaixo. Correto Incorreto Redutores que provocam bolsas de ar e...
  • Seite 627 3.5.3 Sistemas com altura de aspiração Sistemas fechados e sistemas abertos em que o nível do líquido está abaixo da entrada da bomba. Instale a tubagem de aspiração inclinada para cima, em direção ao orifício de aspiração. Qualquer ponto alto na tubagem ficará...
  • Seite 628 3.5.5 Tubagem de aspiração com um cotovelo horizontal na tubagem de alimentação Certifique-se de que o caudal de líquido é distribuído de forma homogénea para ambos os lados do impulsor de aspiração dupla. Existe sempre um caudal irregular e turbulento através de um cotovelo. Consulte abaixo. Se instalar um cotovelo na tubagem de aspiração próximo da bomba numa posição que não seja vertical, irá...
  • Seite 629: Proceder Ao Arranque Do Produto

    3.5.6 Instalações com tubagem de aspiração 4.1.2 Lavagem do sistema de tubagens vertical num espaço exíguo A bomba não foi concebida para bombear líquidos com conteúdo de partículas sólidas, como detritos de tubagem e resíduos de soldadura. Antes de proceder ao arranque da bomba, é...
  • Seite 630: Ferragem

    5. Verifique novamente o sentido de rotação. 6. Volte a montar o acoplamento e as proteções. 4.3 Ferragem As bombas LSV não são autoferrantes, sendo necessário efetuar a sua ferragem completa antes do arranque, ou seja, abastecer as bombas de líquido.
  • Seite 631: Arranque

    4.4 Arranque 5. Certifique-se de que a unidade da bomba funciona suavemente, sem ruídos anormais, vibrações ou sobreaquecimento. Certifique-se de que a bomba está abastecida de líquido. A bomba não deve Não permita o funcionamento em seco funcionar em seco. O funcionamento em da caixa de empanque de cordão e seco irá...
  • Seite 632: Alinhamento

    4.5 Alinhamento Verifique o alinhamento do veio depois de a instalação da bomba estar concluída. Os seguintes procedimentos de fixação e alinhamento são típicos e, se realizados com cuidado, deverão resultar num funcionamento suave e sem falhas na instalação. Se a bomba e o motor tiverem sido enviados montados na base da bomba como um conjunto, retire a proteção do acoplamento.
  • Seite 633: Apresentação Do Produto

    5. Apresentação do produto 5.1 Aplicações As bombas verticais de câmara bipartida LSV da Grundfos são normalmente utilizadas nas seguintes aplicações: • circulação nos sistemas de aquecimento e de ar condicionado, sistemas de condensação de água e de alimentação de caldeira •...
  • Seite 634: Identificação

    5.3 Identificação A designação do tipo e a informação sobre a classificação das bombas verticais de câmara bipartida da Grundfos estão indicadas na chapa de características. Consulte a figura abaixo. A designação do tipo inclui o número do modelo, a capacidade e o tipo.
  • Seite 635: Código De Identificação

    -100 -305x ,(W) BBQE Pos. Código Explicação Gama do tipo LSV: Versão vertical Diâmetro nominal do orifício de entrada (DN) Diâmetro nominal do orifício de saída -100 (DN) Diâmetro máximo do impulsor [mm] Se for utilizado o sufixo "x", o impulsor ou o design de construção são diferentes, por -305x exemplo, A, B, C, ...
  • Seite 636 Versão da bomba 1: Lubrificação com massa Para bomba LS, com motor, base comum e acoplamento não espaçador Para bomba LSV, com motor, base comum, suporte do motor e acoplamento não espaçador 2: Lubrificação com massa Para bomba LS, bomba de veio livre com base comum, acoplamento não espaçador Para bomba LSV, com base, suporte do motor e acoplamento não espaçador...
  • Seite 637 Pos. Código Explicação B: SS420 e bronze Código para os materiais do veio e da A: SS420 e SS304 camisa C: SS420 e SS316 D: SS420 e sem camisa K: Aço inoxidável duplex e aço inoxidável E: SS304 e sem camisa duplex J: SS316 e sem camisa Q: Liga de aço e sem camisa...
  • Seite 638 Pos. Código Explicação Sentido de rotação (Sentido de rotação da bomba visto a partir da extremidade do motor) 1 Sentido dos ponteiros do relógio 2 Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio Antimónio, não aprovado para água potável. O exemplo apresentado é uma bomba LS 125-100-305F/273,1, do tipo standard, com acoplamento standard, flange DIN PN 16, com corpo da bomba em ferro fundido com impulsor SS304, empanque mecânico BBQE e rotação no sentido dos ponteiros do relógio.
  • Seite 639: Assistência Técnica Ao Produto

    Informação relacionada como contaminado. 3.4.6 Instrumentos de medição Se solicitar à Grundfos assistência técnica para o 8. Deteção de avarias no produto produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre o líquido antes de o produto ser entregue para 6.3 Manutenção do produto...
  • Seite 640 6.3.2 Frequência das inspeções 6.3.3 Lubrificação Execute as inspeções de acordo com a tabela de Rolamentos da bomba manutenção abaixo. Os rolamentos da bomba são lubrificados antes da Dependendo das condições de funcionamento e entrega. ambientais, e em conjunto com uma comparação Recomendamos fazer a lubrificação a intervalos de com inspeções anteriores, a frequência das 2000 horas de funcionamento.
  • Seite 641: Colocar O Produto Fora De Funcionamento

    ATENÇÃO Texaco Polystar RB Superfície quente ou fria Lesões pessoais de baixa ou média A Grundfos recomenda massa lubrificante KYODO gravidade YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 V2202 ou ‐ Certifique-se de que os jatos de água SKF LGHP 2 para a relubrificação.
  • Seite 642 1. Depois de drenar a bomba durante períodos de paragem longos em condições de congelamento, retire todo o líquido das passagens e bolsas de ar utilizando ar comprimido. É possível evitar que o líquido bombeado congele abastecendo a bomba com solução anticongelante. AVISO Danos para a saúde Morte ou lesões pessoais graves...
  • Seite 643: Deteção De Avarias No Produto

    8. Deteção de avarias no produto PERIGO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de retirar a tampa da caixa de terminais e antes de remover ou desmontar a bomba, certifique-se de que a alimentação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente. 8.1 A bomba não debita líquido Causa Solução...
  • Seite 644: A Bomba Não Gera Pressão Suficiente

    Causa Solução 3. Certifique-se de que todas as fases estão ligadas. Sentido de rotação incorreto. • Compare o sentido de rotação com a seta direcional no corpo da bomba. Se necessário, altere o sentido de rotação efetuando a troca entre duas fases do motor.
  • Seite 645: A Bomba Perde Líquido Após Um Curto Período De Funcionamento

    Causa Solução • Verifique junto da Grundfos se é possível utilizar um impulsor de maiores dimensões. Caso não seja possível, reduza as perdas por atrito na tubagem de descarga. No entanto, tenha atenção para não sobrecarregar o motor. Obstrução no corpo da bomba.
  • Seite 646: O Motor Está Em Sobrecarga

    A viscosidade ou gravidade específica do líquido • Utilize um motor de maiores dimensões. Consulte a bombeado é superior à da água. Grundfos quanto à capacidade recomendada. • Teste a viscosidade e a gravidade específica do líquido. O veio está curvado devido a danos.
  • Seite 647: Vibrações

    Causa Solução • Repare eventuais danos no motor. • Certifique-se de que o motor é arrefecido adequadamente. A velocidade é demasiado elevada. • Certifique-se de que a frequência da alimentação corresponde à frequência indicada na chapa de características do motor. 8.7 Vibrações Causa Solução...
  • Seite 648: A Bomba Funciona Durante Um Curto Período De Tempo E Pára

    Causa Solução • Verifique se existem danos nos rolamentos e no impulsor. • Substitua os rolamentos ou o impulsor, se necessário. Desalinhamento. • Realinhe a bomba e o motor. A massa ou o óleo de lubrificação estão sujos ou • Limpe os rolamentos e as caixas de rolamentos de contaminados.
  • Seite 649: Condições De Funcionamento

    à baixa densidade e ao consequente efeito de arrefecimento reduzido do ar. Nestes casos, poderá ser necessário utilizar um motor de potência superior. Pressão na bomba LSV Pos. Descrição Pressão p indicada na bomba (pressão acima da pressão atmosférica) Pressão da bomba...
  • Seite 650: Frequência De Arranques E Paragens

    Caso esteja instalada uma válvula de estrangulamento automática, isto pode ser efetuado automaticamente. 9.1.5 Frequência de arranques e paragens O número máximo de arranques recomendado é de 3 por hora para bombas completas com motor fornecido pela Grundfos.
  • Seite 651: Forças E Binários Das Flanges

    9.2 Forças e binários das flanges Bomba vertical, derivação lateral, eixo-y Se as cargas não atingirem todas o valor máximo permitido, um desses valores poderá exceder o limite normal. Para mais informações, contacte a Grundfos. Forças e binários das flanges Força [N] Binário [Nm] Diâmetro...
  • Seite 652 Força [N] Binário [Nm] Diâmetro Material fundido ΣF ΣM Ferro fundido cinzento, ferro 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 dúctil Ferro fundido cinzento, ferro 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 dúctil Ferro fundido cinzento, ferro 9131 7396 8222 14327...
  • Seite 653: 10. Eliminação Do Produto

    1. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos. 2. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa...
  • Seite 654 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Forţele şi cuplurile de strângere a flanşelor ....Cuprins Eliminarea la deșeuri a produsului . . Informații generale .
  • Seite 655: Informații Generale

    Aceste instrucțiuni se aplică ambelor tipuri. Sfaturi și recomandări care fac munca mai ușoară. Pompa LSV poate fi acționată de un motor electric sau de un alt tip de unitate de acționare. În cele ce urmează vom presupune că pompa este acționată de un motor electric.
  • Seite 656: Depozitarea Temporară

    încât conducta de admisie să fie cea mai scurtă şi mai directă posibil. 3.2 Instalare mecanică AVERTIZARE Modul de ridicare și manipulare a pompelor LSV Pericol de strivire Deces sau accidentare gravă ‐ Aveți grijă ca toate lucrările de instalare să...
  • Seite 657 Modul de ridicare și manipulare a pompelor LSV Modul de ridicare și manipulare a pompelor LSV fără motor cu ajutorul flanșei pompei fără motor cu ajutorul unui inel de prindere în formă de U Modul de ridicare și manipulare a pompelor LSV fără...
  • Seite 658 3.2.2 Fundaţia Vă recomandăm să instalați pompa pe o fundație de beton suficient de grea pentru a asigura o susținere permanentă și rigidă a întregii pompe. Fundaţia trebuie să aibă capacitatea de a absorbi orice vibrație, tensiune sau şoc. Recomandăm ca greutatea fundaţiei de beton să...
  • Seite 659 2. potrivirea cadrului de bază, 3. cimentare. Turnarea fundaţiei Vă recomandăm următoarea procedură pentru a Instalarea șuruburilor de ancorare a LSV asigura o fundaţie corespunzătoare: 1. Turnaţi fundaţia fără întreruperi până la 19-32 mm Poz. Descriere faţă de nivelul final. Utilizaţi vibratoare pentru a vă...
  • Seite 660 3. Strângeți piulițele șuruburilor de ancorare de Poz. Descriere cadrul de bază. Asiguraţi-vă că tubulatura poate fi Cadru de bază aliniată la flanşele pompei fără a tensiona conductele sau flanşele. Mortar Cimentarea Pene de nivelare sau distanțiere lăsate pe Cimentarea compensează o fundaţie inegală, distribuie greutatea unităţii, atenuează...
  • Seite 661: Conexiuni Electrice

    3.3 Conexiuni electrice 3.3.1 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Puteți conecta toate motoarele trifazate la un Conexiunile electrice trebuie executate de un convertizor de frecvenţă. electrician autorizat în conformitate cu reglementările locale. Cu toate acestea, funcţionarea cu convertizorul de frecvenţă va expune adeseori sistemul de izolaţie al PERICOL motorului la o sarcină...
  • Seite 662: Conducte

    3.4 Conducte 9. Țineți cont de dilatarea materialului țevii prin compensatoarele de dilatație pe ambele părți ale Capacele de protecție sunt montate pe pompei. orificiile de admisie și de refulare pentru a 10. Lăsați întotdeauna spațiu suficient și accesibilitate preveni pătrunderea corpurilor străine în pentru întreținere și inspecție.
  • Seite 663 3.4.2 Conductele de admisie 3.4.5 Conductele auxiliare Amplasați pompa sub nivelul de lichid al sistemului ori Canalele de scurgere de câte ori este posibil. Acest lucru va facilita Instalați conductele de scurgere de la carcasa amorsarea, asigurând o curgere constantă a lichidului pompei și presetupe până...
  • Seite 664: Instrucţiuni Pentru Conducta De Admisie

    3.5 Instrucţiuni pentru conducta de admisie 3.5.1 Instrucțiuni comune Evitați pungile de aer sau turbulența în conducta de admisie Nu folosiți niciodată reducții într-o conductă de admisie orizontală, așa cum este prezentat în figura de mai jos. Utilizați în schimb o reducție excentrică, așa cum este ilustrat în figura de mai jos. Corect Incorect Reducții care generează...
  • Seite 665 3.5.3 Sisteme ce utilizează înălțimea de aspirație Sisteme închise și sisteme deschise în care nivelul lichidului este sub admisia pompei. Instalați conducta de admisie cu pantă ascendentă spre ștuțul de admisie. Orice punct ridicat în conductă va fi umplut cu aer împiedicând astfel funcționarea corespunzătoare a pompei. Când se reduce conducta la diametrul ștuțului de admisie, utilizați o reducție excentrică...
  • Seite 666 3.5.5 Conductă de admisie cu un cot orizontal în linia de alimentare Asigurați-vă că fluxul de lichid este distribuit uniform pe ambele părți ale rotorului cu aspirație dublă. Curgerea este întotdeauna inegală, turbulentă printr-un cot. Vedeți mai jos. Dacă instalați un cot în conducta de admisie în apropierea pompei într-o altă...
  • Seite 667: Pornirea În Funcțiune A Produsului

    3.5.6 Instalații cu conductă de admisie verticală în 4.1.2 Spălarea sistemului de conducte spațiu închis Pompa nu este destinată pompării lichidelor care conțin particule solide precum reziduuri de conducte și zgură de sudare. Înainte de punerea în funcțiune a pompei, sistemul de conducte trebuie curățat temeinic, spălat și umplut cu apă...
  • Seite 668: Amorsarea

    în mod accidental. 5. Verificați din nou sensul de rotaţie. 6. Reasamblați cuplajul și apărătorile. 4.3 Amorsarea Pompele LSV nu au autoamorsare și trebuie complet amorsate, respectiv umplute cu lichid, înainte de pornire. Pompa nu trebuie să funcționeze fără...
  • Seite 669: Punerea În Funcțiune

    4.4 Punerea în funcțiune Nu lăsați presetupa să se usuce, și nu strângeți exagerat bucșa presetupei Asiguraţi-vă că pompa este umplută cu pentru a elimina scurgerea deoarece lichid. Pompa nu trebuie să funcționeze manșonul arborelui se va deteriora. fără lichid. Funcționarea fără lichid va cauza deteriorarea serioasă...
  • Seite 670: Alinierea

    4.5 Alinierea Verificați alinierea arborelui după ce este finalizată instalarea pompei. Următoarele proceduri de ancorare și aliniere sunt tipice și, dacă sunt efectuate cu atenție, ar trebui să aibă ca rezultat o instalare lină, fără probleme. Dacă pompa și motorul au fost livrate montate pe baza pompei ca un ansamblu, îndepărtați apărătoarea cuplajului.
  • Seite 671: Prezentarea Produsului

    5. Prezentarea produsului 5.1 Aplicaţii Pompele Grundfos LSV verticale cu carcasă divizată sunt de obicei utilizate în următoarele aplicații: • circularea în sistemele de încălzire şi aer condiţionat, sisteme de condensare şi alimentare boilere, • transferul de lichide şi creșterea presiunii în diverse sisteme industriale, •...
  • Seite 672: Identificare

    5.3 Identificare Denumirea tipului și informațiile despre valorile nominale ale pompelor Grundfos verticale cu carcasă divizată sunt indicate pe plăcuța de identificare. Consultați figura de mai jos. Denumirea tipului include numărul modelului, dimensiunea și tipul. Evidențele permanente pentru această pompă sunt menținute după...
  • Seite 673 -100 -305x ,(W) BBQE Poz. Explicație Gamă de produse LSV: Versiune verticală Diametrul nominal al ștuțului de admisie (DN) Diametrul nominal al ștuțului de refulare -100 (DN) Diametrul maxim al rotorului [mm] Dacă este utilizat sufixul „x”, rotorul sau tipul constructiv sunt diferite, de exemplu A, B, -305x C,...Z.
  • Seite 674 1: Lubrifiere cu vaselină Pentru LS, pompă cu motor, cadru de bază comun și cuplaj fără distanțier Pentru LSV, pompă cu motor, cadru de bază, lăcaș motor și cuplaj fără distanțier 2: Lubrifiere cu vaselină Pentru LS, pompă fără motor cu cadru de bază comun și, cuplaj fără distanțier Pentru LSV, pompă...
  • Seite 675 Poz. Explicație B: SS420 și bronz Cod pentru materialele arborelui și A: SS420 și SS304 manșonului C: SS420 și SS316 D: SS420 și fără manșon K: Oțel inoxidabil duplex și oțel inoxidabil E: SS304 și fără manșon duplex J: SS316 și fără manșon Q: Aliaj din oțel și fără...
  • Seite 676 Poz. Explicație Direcția de rotație (Direcția de rotație a pompei văzută dinspre capătul motorului) 1 În sensul acelor de ceasornic 2 În sensul invers acelor de ceasornic Antimoniu, neaprobat pentru apă potabilă. Exemplul prezentat este un LS 125-100-305F/273.1, de tip standard, cu cuplaj standard, flanșă DIN PN 16, carcasa pompei din fontă...
  • Seite 677: Service-Ul Produsului

    6.3 Întreținerea produsului contactați Grundfos cu următoarele detalii despre PERICOL lichid, înainte de a returna produsul pentru service. În Electrocutare caz contrar, Grundfos poate refuza să accepte Deces sau accidentare gravă produsul pentru service. ‐ Înainte de a începe orice lucrare la Orice cerere de service trebuie să...
  • Seite 678 6.3.2 Frecvența inspecțiilor 6.3.3 Lubrifierea Efectuați inspecții în conformitate cu tabelul de Lagărele pompei întreținere de mai jos. Lagărele pompei sunt lubrifiate înainte de livrare. În funcție de condițiile de exploatare și de mediu, Vă recomandăm relubrifierea la intervale de 2000 de precum și în funcție de inspecțiile anterioare, ore de funcționare.
  • Seite 679: Dezafectarea Produsului

    Polystar RB atenție specială riscului de accidentare cauzată de lichidele reci și suprafețele reci. Grundfos recomandă vaselina KYODO YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 V2202 sau SKF 1. După golirea pompei în timpul perioadelor de LGHP 2 pentru relubrifiere. oprire lungi în condiții de îngheț, eliminați prin suflare cu aer comprimat tot lichidul din pasaje și...
  • Seite 680: Depanarea Produsului

    8. Depanarea produsului PERICOL Electrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Înainte de a scoate capacul cutiei de borne și înainte de a scoate sau demonta pompa, asigurați- vă că alimentarea de la rețea a fost decuplată și că nu poate fi cuplată accidental. 8.1 Pompa nu debitează...
  • Seite 681: Pompa Nu Creează Suficientă Presiune

    • Înlocuiţi inelele de etanșare. Diametrul rotorului este prea mic. • Verificați cu Grundfos dacă puteți utiliza un rotor mai mare. Dacă nu, reduceți pierderile prin frecare din conducta de refulare. Dar fiți atenți să nu suprasolicitați motorul. Obstrucție în carcasa pompei.
  • Seite 682: Pompa Pierde Lichid După O Scurtă Perioadă De Funcționare

    Cauză Remediu • Vedeți remediul mai sus, în secțiunea Cavitație; presiune de aspirație pozitivă netă (NSPH - net positive suction head) insuficientă (în funcție de instalație). Punctul de funcționare efectiv al pompei este la • Instalați o diafragmă cu orificiu după flanșa de dreapta punctului de funcționare specificat pe curba refulare.
  • Seite 683: Motorul Este Suprasolicitat

    Dimensiunea diafragmei cu orificiu trebuie adaptată astfel încât presiunea să corespundă punctului de funcționare cerut. Greutatea sau vâscozitatea lichidului pompat este • Utilizaţi un motor mai mare. Consultați Grundfos mai mare decât cea a apei. pentru dimensiunea recomandată. • Testați vâscozitatea și greutatea specifică a lichidului.
  • Seite 684: Vibrații

    8.7 Vibrații Cauză Remediu Arborele este deformat din cauza deteriorării. • Verificați deformarea arborelui. Bătaia totală a indicatorului nu trebuie să depășească 0,05 mm. • Eventual înlocuiţi arborele. Defecțiune mecanică a lagărului și/sau rotorului. • Verificați lagărele și rotorul pentru deteriorări. •...
  • Seite 685: Pompa Funcționează Pentru Un Timp Scurt, Apoi Se Oprește

    8.10 Pompa funcționează pentru un timp scurt, apoi se oprește Cauză Remediu Pompa nu este amorsată, lipsă de lichid de • Umpleţi complet pompa și conducta de admisie cu amorsare, amorsare incompletă. lichidul pompat. Înălțimea de aspiraţie sau înălțimea de ridicare •...
  • Seite 686: Date Tehnice

    0,5 metri înălțime de pompare. ambiantă de 70 °C, sarcina motorului trebuie redusă la 78 % din puterea nominală. NPSH reiese din broșura de date și Grundfos Product Center. În cazurile în care atât temperatura maximă cât și altitudinea maximă sunt depășite, factorii de Presiune maximă...
  • Seite 687 Dacă este instalat un ventil automat de ștrangulare, acest lucru se poate face automat. 9.1.5 Frecvenţa opririlor şi pornirilor Numărul maxim recomandat de porniri este de 3 pe oră pentru pompele complete cu motoare furnizate de Grundfos.
  • Seite 688 Pompă verticală, ramificare laterală, axa y flanşelor Dacă nu toate sarcinile ating valoarea maximă admisă, una dintre aceste valori poate depăşi limita normală. Pentru informaţii suplimentare, contactaţi Grundfos. Forţele şi cuplurile de strângere a flanşelor Forță [N] Cuplu [Nm] Diametru Material de turnare ΣF...
  • Seite 689: Eliminarea La Deșeuri A Produsului

    1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor. 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiul...
  • Seite 690 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije Odlaganje proizvoda ..Sadržaj Opšte informacije ... . Izjave o opasnostima ... Napomene .
  • Seite 691: Opšte Informacije

    štitnikom spojnice ili kao pumpe bez motora. Ova uputstva se odnose na oba tipa. Saveti koji rad čine lakšim. Pumpu LSV može pokretati električni motor ili drugi tip pogona. U nastavku smatramo da pumpu pokreće električni motor. 2. Prijem proizvoda 1.1 Izjave o opasnostima...
  • Seite 692: Privremeno Skladištenje

    što kraća i direktnije postavljena. 3.2 Mehanička instalacija UPOZORENJE Opasnost od nagnječenja Smrt ili teška telesna povreda ‐ Vodite računa da kompletnu instalaciju Kako vršiti podizanje i pomeranje LSV pumpi izvede osoblje sa iskustvom u postavljanju, centriranju i povezivanju pumpne opreme.
  • Seite 693 Kako da podignete i pomerate pumpe LSV bez motora pomoću prirubnice pumpe i uške Kako da podignete i pomerate pumpe LSV bez motora pomoću otkopčavanja U-tipa Kako da podignete i pomerate pumpe LSV bez motora pomoću prirubnice pumpe...
  • Seite 694 3.2.2 Osnova Preporučujemo da pumpu postavite na čvrstu i ravnu betonsku osnovu koja je dovoljno snažna da osigura postojan i čvrst oslonac celoj pumpi. Osnova mora biti sposobna da upije sve vibracije, normalna naprezanja ili udare. Preporučujemo da težina betonske osnove bude 3 puta veća od težine čitavog sklopa pumpe.
  • Seite 695 1. izlivanje osnove 2. podupiranje nosećeg rama 3. cementiranje. Izlivanje osnove Preporučujemo sledeću proceduru kako biste Ugradnja anker zavrtnjeva za LSV pumpu obezbedili dobru osnovu: 1. Sipajte osnovu bez prekida do 19-32 mm Poz. Opis udaljenosti od završnog nivoa. Koristite vibratore kao biste bili sigurni da je beton pravilno razliven.
  • Seite 696 3. Pričvrstite navrtke anker zavrtnjeva za noseći Poz. Opis ram. Proverite da li se cevi mogu centrirati na Noseći ram prirubnice pumpe bez opterećenja cevi ili prirubnica. Cementni malter Cementiranje Nivelisanje ostavljenih klinova i podmetača Cementiranje izravnava neravnomernu osnovu, Gornji deo osnove ostaje grub raspoređuje težinu uređaja, prigušuje vibracije i sprečava pomeranje.
  • Seite 697: Elektro Povezivanje

    3.3 Elektro povezivanje 3.3.1 Rad sa konvertorom frekvencije Sve trofazne motore možete povezati na frekventni Električna povezivanja mora izvesti ovlašćeni regulator. električar u skladu sa lokalnim propisima. Međutim, rad frekventnog regulatora će često izložiti OPASNOST izolacioni sistem motora većem naporu i dovesti do Strujni udar toga da motor bude bučniji nego obično zbog kružne Smrt ili teška telesna povreda...
  • Seite 698: Cevi

    3.4 Cevi 10. Uvek omogućite dovoljno prostora i prilaz zbog održavanja i pregleda. Na ulazne i izlazne otvore su postavljeni zaštitni poklopci kako bi sprečili da strana tela uđu u pumpu tokom transporta i instalacije. Skinite ove poklopce sa pumpe pre spajanja cevi.
  • Seite 699 3.4.2 Ulazne cevi 3.4.5 Pomoćne cevi Postavite pumpu ispod nivoa tečnosti sistema kad Odvodi god je to moguće. Ovo će olakšati nalivanje, osigurati Postavite odvodne cevi od kućišta pumpe i zaptivnih stabilan protok tečnosti i obezbediti pozitivan usisni kutija, do zgodnog mesta za istakanje. napor.
  • Seite 700: Smernice U Vezi Ulazne Cevi

    3.5 Smernice u vezi ulazne cevi 3.5.1 Opšte smernice U ulaznoj cevi, izbegavajte vazdušne džepove i vrtloženje Nemojte koristiti reducire u horizontalnoj ulaznoj cevi kao što je prikazano na slici ispod. Umesto toga, koristite ekscentrični reducir kao što je ilustrovano na slici ispod. Ispravno Pogrešno Reduciri proizvode vazdušne džepove i vrtloženje...
  • Seite 701 3.5.3 Sistemi sa usisnim dizanjem Zatvoreni i otvoreni sistemi gde je nivo tečnosti ispod ulaza pumpe. Postavite ulaznu cev sa nagibom nagore prema ulaznom otvoru. Svaka visoka tačka u cevi će se napuniti vazduhom i tako sprečavati pravilan rad pumpe. Kada redukujete cev na prečnik ulaznog otvora, koristite ekscentrični reducir sa ekscentričnom stranom nadole, da biste izbegli vazdušne džepove.
  • Seite 702 3.5.5 Ulazna cev sa horizontalnom krivinom u napojnoj liniji Vodite računa da je tok tečnosti podjednako raspoređen na obe strane radnog kola sa duplim usisom. Kroz krivinu protok je uvek nejednak i vrtložan. Pogledajte ispod. Ako krivinu na ulaznoj cevi postavite blizu pumpe u poziciji koja nije vertikalna, više tečnosti će ući na jednu stranu radnog kola nego na drugu.
  • Seite 703: Puštanje Proizvoda U Rad

    3.5.6 Instalacije sa vertikalnom ulaznom cevi u 4.1.2 Ispiranje cevovoda ograničenom prostoru Pumpa nije konstruisana za pumpanje tečnosti koje sadrže čvrste čestice kao što su delovi cevi i ostaci zavarivanja. Pre puštanja pumpe u rad, cevovod mora biti temeljno očišćen, ispran i napunjen čistom vodom.
  • Seite 704: Usis

    5. Ponovo proverite smer rotacije. 6. Ponovo sklopite spojnicu i štitnike. 4.3 Usis Pumpe LSV nisu samonalivajuće i moraju biti potpuno nalivene, to jest ispunjene tečnošću, pre uključenja. Pumpa ne sme raditi na suvo. Rad na suvo će izazvati ozbiljno oštećenje zaptivnih kutija, zaptivača vratila, potrošnih...
  • Seite 705: Puštanje U Rad

    4.4 Puštanje u rad 4.5 Centriranje Nakon završetka instalacije pumpe, proverite Vodite računa da pumpa bude napunjena centriranost vratila. tečnošću. Pumpa ne sme raditi na suvo. Sledeće procedure ankerisanja i centriranja su tipične Rad na suvo će izazvati ozbiljno oštećenje i ako se pažljivo sprovedu, trebalo bi da ravnomernog zaptivnih kutija, zaptivača vratila, potrošnih rada i instalacije bez problema.
  • Seite 706 Zatezni momenti Zatezni moment Opis Dimenzije [Nm] 10 ± 2 12 ± 2,4 23 ± 4,6 Šestougaoni 40 ± 8 usadni zavrtnji 80 ± 16 120 ± 24 120 ± 24 Provera ugaonog poravnanja, spojna struktura klina UPOZORENJE i čaure Opasnost od nagnječenja Smrt ili teška telesna povreda ‐...
  • Seite 707: Predstavljanje Proizvoda

    5.1 Primene vertikalnih pumpi sa dvodelnim kućištem navedene su na natpisnoj pločici. Pogledajte sliku ispod. Tipska Grundfos LSV vertikalne pumpe sa dvodelnim oznaka sadrži broj modela, veličinu i tip. kućištem najčešće se koriste za sledeće: Stalni zapisi za ovu pumpu se čuvaju u njenoj oznaci •...
  • Seite 708: Ključ Označavanja

    -305x ,(W) BBQE Poz. Objašnjenje Serija LSV: Vertikalna verzija Nominalni prečnik ulaznog otvora (DN) -100 Nominalni prečnik izlaznog otvora (DN) Maksimalni prečnik radnog kola [mm] -305x Ako se koristi nastavak "x", radno kolo ili dizajn izrade je različit, npr. A, B, C,...Z.
  • Seite 709 4: Podmazivanje pomoću masti Za pumpu LS sa motorom, odvojenim nosećim ramom i spojnicom sa odstojnikom Za pumpu LSV, sa motorom, nosećim ramom, postoljem motora i spojnicom sa odstojnikom 5: Podmazivanje pomoću masti Za pumpu LS sa odvojenim nosećim ramom i spojnicom sa odstojnikom Za pumpu LSV, sa nosećim ramom, postoljem motora i spojnicom sa odstojnikom...
  • Seite 710 Poz. Objašnjenje B: SS420 i bronza Šifra za materijale vratila i čaura A: SS420 i SS304 D: SS420 i bez čaure C: SS420 i SS316 E: SS304 i bez čaure K: Dupleks nerđajući čelik i dupleks nerđaju- ći čelik J: SS316 i bez čaure Q: Legirani čelik i bez čaure L: Dupleks nerđajući čelik i bez čaure M: Legirani čelik i bronza...
  • Seite 711 Poz. Objašnjenje Smer rotacije (smer rotacije pumpe kada se gleda od strane motora) 1. u smeru kazaljke 2. suprotno od kazaljke Antimon, nije odobren za pijaću vodu. Prikazani primer je LS 125-100-305F/273,1, standardni tip sa standardnom spojnicom, prirubnicom DIN PN 16, kućištem od livenog gvožđa sa radnim kolom od čelika SS304, mehaničkim zaptivačem vratila BBQE i smerom rotacije u smeru kazaljke.
  • Seite 712: Servisiranje Proizvoda

    Ukoliko tražite od Grundfos-a da servisira proizvod, ‐ Pre nego što započnete rad na pumpi pre slanja na servis, kontaktirajte Grundfos uz detalje proverite da li je napajanje strujom o tečnosti. U suprotnom, Grundfos može odbiti isključeno i da li se može slučajno primanje proizvoda na servis.
  • Seite 713 6.3.2 Učestalost pregleda 6.3.3 Podmazivanje Preglede izvodite u skladu sa tabelom održavanja Ležajevi pumpe ispod. Ležajevi pumpe su podmazani pre isporuke. U zavisnosti od radnih uslova i uslova okruženja kao i Preporučujemo interval ponovnog podmazivanja od rezultata prethodnih pregleda, učestalost pregleda se 2000 radnih sati.
  • Seite 714: Stavljanje Proizvoda Van Pogona

    Polystar RB 1. Nakon što ste izdrenirali pumpu tokom perioda dugoročnog isključenja u uslovima sa mrazom, Za ponovno podmazivanje Grundfos preporučuje izduvajte svu tečnost iz prolaza i vazdušne KYODO YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 džepove pomoću vazduha pod pritiskom.
  • Seite 715: Pronalaženje Kvarova Na Proizvodu

    8. Pronalaženje kvarova na proizvodu OPASNOST Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda ‐ Pre uklanjanja poklopca priključne kutije i pre uklanjanja ili rastavljanja pumpe, vodite računa da je napajanje strujom isključeno i da se ne može slučajno uključiti. 8.1 Pumpa ne isporučuje tečnost Uzrok Rešenje Pumpa nije nalivena, nedostatak tečnosti za...
  • Seite 716: Pumpa Ne Stvara Dovoljan Pritisak

    • Zamenite zaptivne prstenove. Prečnik radnog kola je suviše mali. • Proverite kod kompanije Grundfos da li možete koristiti veće radno kolo. Ako ne možete, smanjite gubitke usled trenja na izlaznoj cevi. Ali pazite da suviše ne opteretite motor. Blokada unutar kućišta pumpe.
  • Seite 717: Posle Kraćeg Rada, Pumpa Gubi Tečnost

    Viskozitet ili specifična težina pumpane tečnosti je • Koristite veći motor. Konsultujte Grundfos za viša od one kod vode. preporučenu veličinu. • Proverite viskozitet i specifičnu težinu tečnosti.
  • Seite 718: Motor Je Preopterećen

    8.6 Motor je preopterećen Uzrok Rešenje Viskozitet ili specifična težina pumpane tečnosti je • Koristite veći motor. Konsultujte Grundfos za viša od one kod vode. preporučenu veličinu. • Proverite viskozitet i specifičnu težinu tečnosti. Vratilo je krivo usled oštećenja.
  • Seite 719: Buka Kavitacije

    8.8 Buka kavitacije Uzrok Rešenje Ulaz vazduha u ulaznoj cevi ili prirubnici. • Zamenite ili popravite neispravan deo cevi ili prirubnicu. Kavitacija; nedovoljan NPSH (u zavisnosti od 1. Povećajte neto pozitivan napor usisa postavljanjem instalacije). pumpe na nižu poziciju. 2. Ulaznu posudu stavite pod pritisak. Ulazna cev nije dovoljno duboko uronjena.
  • Seite 720 9.1.2 Temperaturu tečnosti Maksimalna temperatura tečnosti označena na natpisnoj pločici pumpe zavisi od toga koji se mehanički zaptivač vratila koristi: Temperaturni opseg za 0-100 °C NBR: Temperaturni opseg za 15-100 °C FKM: 9.1.3 Pritisak u pumpi Pritisak u pumpi LSV...
  • Seite 721 Ovo će prouzrokovati pregrevanje motora. U takvim situacijama, pritvorite ventil na izlaznoj strani. Ako je postavljen automatski prigušni ventil, ovo se može uraditi automatski. 9.1.5 Frekvencija uključivanja i isključivanja Preporučeni maksimalni broj pokretanja kompletirane pumpe sa motorom kojeg isporučuje Grundfos je 3 po satu.
  • Seite 722: Sile I Momenti Na Prirubnicama

    Vertikalna pumpa, bočno grananje, osa y Ukoliko sva opterećenja ne postignu maksimalnu dozvoljenu vrednost, jednoj od tih vrednosti je dozvoljeno da pređe normalnu granicu. Kontaktirajte Grundfos za više informacija. Sile i momenti na prirubnicama Sila [N] Zatezni moment [Nm] Prečnik Liveni materijal ΣF...
  • Seite 723 Sila [N] Zatezni moment [Nm] Prečnik Liveni materijal ΣF ΣM Sivo liveno gvožđe, elastično 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 gvožđe Sivo liveno gvožđe, elastično 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 gvožđe Sivo liveno gvožđe, elastično 9131 7396 8222...
  • Seite 724: Odlaganje Proizvoda

    životnu sredinu. 1. Koristiti javna ili privatna preduzeća za odlaganje otpada. 2. Ako to nije moguće, kontaktirajte najbliže Grundfos predstavništvo ili servis. Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti od- vojeno od kućnog otpada. Ka- da proizvod označen tim sim-...
  • Seite 725 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen Flänskrafter och vridmoment ..Innehållsförteckning Kassering av produkten ..Allmän information ... Symboler .
  • Seite 726: Allmän Information

    öppen axel. Denna instruktion gäller för båda typerna. Tips och råd som gör arbetet enklare. LSV-pumpen kan drivas av en elmotor eller annan typ av drivenhet. I det följande förutsätts att pumpen drivs av en elmotor.
  • Seite 727: Tillfällig Förvaring

    är så kort och direkt som möjligt. 3.2 Mekanisk installation VARNING Risk för klämning Risk för dödsfall eller allvarliga personskador ‐ Se till att alla installationsarbeten utförs av personal med erfarenhet av placering, uppriktning och anslutning av pumputrustning. Lyft och hantering av LSV-pumpar...
  • Seite 728 Lyft och hantering av LSV-pumpar med öppen axel med hjälp av pumpflänsen och hängande flik Lyft och hantering av LSV-pumpar med öppen axel med hjälp av en spärröppnare av U-typ Lyft och hantering av LSV-pumpar med öppen axel med hjälp av pumpflänsen...
  • Seite 729 3.2.2 Fundament Vi rekommenderar att pumpen installeras på ett betongfundament som är tillräckligt tungt för att ge permanent och stabilt stöd åt hela pumpen. Fundamentet måste kunna ta upp alla vibrationer samt normal belastning och stötar. Vi rekommenderar att betongfundamentets vikt är 3 gånger den kompletta pumpenhetens vikt.
  • Seite 730 1. gjutning av fundament 2. nivåjustering av bottenplatta med mellanläggsbrickor 3. injektering Gjutning av fundament. LSV-ankarbultsinstallation Vi rekommenderar nedanstående förfarande för att åstadkomma ett korrekt fundament: Pos. Beskrivning 1. Gjut betongen i ett enda arbetsmoment till 19–32 mm från slutlig höjd. Använd vibrator för att LSV-stativ fördela betongen jämnt.
  • Seite 731 3. Dra åt ankarbultarnas muttrar så de ligger an mot Pos. Beskrivning bottenplattan. Säkerställ att rörledningarna kan Bottenplatta anslutas till pumpflänsarna utan att rör eller flänsar belastas. Betong Fastgjutning Kilar/mellanläggsbrickor sätts på plats Fastgjutning kompenserar för ojämnt fundament, Fundamentets ovansida ska inte jämnas till fördelar enhetens vikt, dämpar vibrationer och förhindrar förskjutning.
  • Seite 732: Elanslutning

    3.3 Elanslutning 3.3.1 Drift med frekvensomformare Alla 3-fasmotorer kan anslutas till en De elektriska anslutningarna ska utföras av behörig frekvensomformare. elektriker i enlighet med lokala bestämmelser. Drift med frekvensomformare utsätter dock ofta FARA motorns isoleringssystem för större belastning och Risk för elektriska stötar gör att motorn för mer oljud, orsakade av Risk för dödsfall eller allvarliga spänningstoppar.
  • Seite 733: Rör

    3.4 Rör 10. Lämna alltid tillräckligt med fritt utrymme för underhåll och inspektion. Skyddskåpor är monterade på in- och utloppsportarna för att förhindra att främmande föremål kommer in i pumpen under transport och installation. Ta bort dessa kåpor från pumpen innan rörledningar ansluts.
  • Seite 734 3.4.2 Inloppsledningar 3.4.5 Hjälpledningar Placera om möjligt alltid pumpen under systemets Dräneringsledningar vätskenivå. Detta underlättar vätskefyllning, Installera dräneringsledningar från pumphuset och säkerställer stabilt vätskeflöde och ger positivt packboxarna till lämpligt avlopp. inloppstryck. Spolledningar • Pumpar med packboxar Det är mycket viktigt att inloppsledningen Om inloppstrycket är lägre än omgivningstrycket ska dimensioneras och installeras korrekt.
  • Seite 735: Riktlinjer För Inloppsledning

    3.5 Riktlinjer för inloppsledning 3.5.1 Generella riktlinjer Undvik luftinneslutningar och turbulens i inloppsledningen. Använd aldrig reducerstycken i ett horisontellt inloppsrör enligt figur nedan. Använd istället en excentrisk reducerare enligt bilden nedan. Korrekt Reducerstycken som orsakar luftinneslutningar och Korrekt monterat reducerstycke turbulens Pos.
  • Seite 736 3.5.3 System med sughöjd Slutna och öppna system där vätskenivån är lägre än pumpinloppet. Installera inloppsledningen så att den lutar uppåt mot inloppsporten. Eventuella höga punkter i ledningen kommer att fyllas med luft, vilket gör att pumpen inte fungerar korrekt. Eventuellt reducerstycke vid inloppsporten ska vara excentriskt, med den excentriska sidan nedåt för att undvika luftinneslutningar.
  • Seite 737 3.5.5 Inloppsledning med horisontell krök i matningsledning Kontrollera att vätskeflödet är jämnt fördelat till båda sidorna av pumphjulet med dubbelsidigt inlopp. Flödet genom en krök är alltid ojämnt och turbulent. Se nedan. Om en krök monteras på inloppsledningen nära pumpen, i någon annan position än vertikal, kommer mer vätska att komma till pumphjulets ena sida än till den andra.
  • Seite 738: Igångkörning Av Produkten

    3.5.6 Installationer med vertikal inloppsledning i 4.1.2 Spolning av rörsystem trånga utrymmen Pumpen är inte avsedd för pumpning av vätskor som innehåller fasta partiklar som rörfragment eller svetspartiklar. Innan pumpen startas måste rörsystemet vara noggrant rengjort, spolat och fyllt med rent vatten.
  • Seite 739: Evakuering

    4.3 Evakuering 3. När rörsystemet fyllts med vätska ska avstängningsventilen eller strypventilen på LSV-pumpar är ej självsugande och måste vara helt trycksidan öppnas långsamt tills den är helt fyllda, det vill säga med vätska, innan de startas. öppen. Kontrollera att differentialtryck som utvecklas av pumpen ligger inom pumpens Pumpen får inte köras torr.
  • Seite 740: Uppriktning

    4.5 Uppriktning Kontrollera axelns uppriktning efter slutförd pumpinstallation. Följande förankrings- och uppriktningsförfaranden är typiska och ska, om de utförs omsorgsfullt, resultera i smidig drift och problemfri installation. Om pumpen och motorn levererades monterade på pumpbasen som en enhet ska kopplingsskyddet tas bort.
  • Seite 741: Produktintroduktion

    5. Produktintroduktion 5.1 Användningsområden Grundfos LSV-vertikala pumpar med delat hus används vanligen i följande applikationer: • cirkulation i värme- och luftkonditioneringsystem, vattenkondenseringssystem och pannmatningssystem • Vätsketransport och tryckstegring i olika industriella system. • Vattendistribution och vattenbehandling i offentliga vattensystem 5.2 Pumpade vätskor Ren, tunn, icke-aggressiv vätska utan fasta partiklar...
  • Seite 742: Identifikation

    5.3 Identifikation Typbeteckning och märkdata för Grundfos vertikala pumpar med delat hus finns på typskylten. Se figur nedan. Typbeteckningen inkluderar serienummer, modellnummer, storlek och typ. Permanenta register för denna pump finns under dess serienummer och tillverkningsdatum (se figur nedan, pos. 2 och 10) och detta nummer måste därför anges i alla korrespondens- och...
  • Seite 743 För LSV-pump med öppen axel med bottenplatta 4: Fettsmörjning För LS-pump med motor, delad bottenplatta och koppling med distans För LSV-pump med motor, bottenplatta, motorfäste och koppling med distans 5: Fettsmörjning För LS-pump med separat bottenplatta och koppling med distans För LSV-pump med bottenplatta, motorfäste och koppling med distans...
  • Seite 744 Pos. Förklaring Röranslutning F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175 PSI (12 bar), ANSI 125LB/150LB F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250 PSI (17,2 bar), ANSI 250LB/300LB F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400 PSI (27,6 bar), ANSI 250LB/300LB XX: Specialfläns...
  • Seite 745 Pos. Förklaring B: SS420 och brons Kod för material i axel och hylsa A: SS420 och SS304 D: SS420 och ingen hylsa C: SS420 och SS316 E: SS304 och ingen hylsa K: Duplex rostfritt stål och duplex rostfritt stål J: SS316 och ingen hylsa Q: Legerat stål och ingen hylsa L: Duplex rostfritt stål och ingen hylsa M: Legerat stål och brons...
  • Seite 746 Pos. Förklaring Rotationsriktning (Pumpens rotationsriktning sett från motorsidan) 1 Medurs 2 Moturs Antimon, inte godkänt för dricksvatten. Exemplet visar en LS 125-100-305/273,1, standardtyp med standardkoppling, DIN PN 16-fläns, pumphus av gjutjärn med SS304-pumphjul, BBQE mekanisk axeltätning och rotationsriktning medurs.
  • Seite 747: Service På Produkten

    ‐ Kontrollera att strömförsörjningen är Grundfos ska utföra service på produkten. I annat fall bruten och säkerställ att den inte kan kan Grundfos vägra att ta emot produkten för service. kopplas på av misstag innan arbete på...
  • Seite 748 6.3.2 Inspektionsfrekvens 6.3.3 Smörjning Utför inspektioner enligt underhållstabellen nedan. Pumplager Beroende på drifts- och miljöförhållanden och Pumplagren är smorda vid leverans. utgående från data från tidigare inspektioner, kan Vi rekommenderar omsmörjning med intervall på 2 inspektionsfrekvensen ändras för att säkerställa 000 driftstimmar.
  • Seite 749: Ta Produkten Ur Drift

    Polystar RB ‐ I installationer med kall vätska måste särskilt risken för skador orsakade av Grundfos rekommenderar KYODO YUSHI kall vätska och kalla ytor beaktas. MULTEMP SRL-, Shell Gadus S2 V2202- eller SKF 1. Om frostrisk föreligger under långvarig LGHP 2-fett för omsmörjning.
  • Seite 750: Felsökning Av Produkten

    8. Felsökning av produkten FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador ‐ Innan kopplingsboxens kåpa avlägsnas och innan pumpen tas bort eller demonteras, säkerställ att strömförsörjningen till pumpen är bruten och att den inte kan kopplas på av misstag. 8.1 Pumpen levererar ingen vätska.
  • Seite 751: Pumpen Ger Inte Tillräckligt Tryck

    Defekta packningsringar. • Byt ut packningsringarna. Pumphjulets diameter är alltför liten. • Kontakta Grundfos för att ta reda på om större pumphjul kan användas. Om inte, minska friktionsförlusterna i utloppsledningen. Men var noga med att inte överbelasta motorn. Hinder i pumphuset.
  • Seite 752: Pumpen Förlorar Vätska Efter En Kort Tids Körning

    Strypflänsens storlek ska anpassas så att trycket motsvarar den önskade driftspunkten. Den pumpade vätskans viskositet eller densitet är • Använd en större motor. Kontakta Grundfos för större än för vatten. rekommenderad storlek. • Mät vätskans viskositet och densitet.
  • Seite 753: Motorn Är Överbelastad

    8.6 Motorn är överbelastad Orsak Åtgärd Den pumpade vätskans viskositet eller densitet är • Använd en större motor. Kontakta Grundfos för större än för vatten. rekommenderad storlek. • Mät vätskans viskositet och densitet. Axeln är krökt till följd av skador.
  • Seite 754: Kavitationsljud

    8.8 Kavitationsljud Orsak Åtgärd Luftläckage i inloppsledning eller fläns. • Byt ut eller reparera defekt rörsektion eller fläns. Kavitation, otillräckligt NPSH (beroende på 1. Öka NPSH genom att placera pumpen lägre. installation). 2. Trycksätt inloppstanken. Inloppsledningen är inte tillräckligt djupt nedsänkt. •...
  • Seite 755: Tekniska Data

    + en säkerhetsmarginal motsvarande minst motorbelastningen reduceras till 78 % av 0,5 meter lyfthöjd. märkeffekten. NPSH visas i datahäftet och Grundfos Product I fall där både max.temperatur och max.höjd Center. överskrids, måste minskningsfaktorerna multipliceras (0,88 x 0,78 = 0,69).
  • Seite 756 överhettas. Stryp i så fall ventilen på utloppssidan i stället. Detta kan göras automatiskt om automatisk strypventil installeras. 9.1.5 Start- och stoppfrekvens Det rekommenderade max. antalet starter är 3 per timme för kompletta pumpar med en motor från Grundfos.
  • Seite 757: Flänskrafter Och Vridmoment

    9.2 Flänskrafter och vridmoment Vertikal pump, sidoledning, y-axel Om inte alla laster når max. tillåtet värde kan ett av dessa värden tillåtas överskrida normal begränsning. Kontakta Grundfos för mer information. Flänskrafter och vridmoment Kraft [N] Åtdragningsmoment [Nm] Diameter Material i hus ΣF...
  • Seite 758: Kassering Av Produkten

    När en produkt märkt med denna symbol är trasig och inte repararbar skall den inlämnas enligt anvisningar från lokala avfallshanteringsmyndigheter. Separat insamling och återvinning av sådana produkter hjälper till att skydda miljön och människors hälsa. Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 759 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda Sile in navori prirobnic ..Vsebina Odstranjevanje izdelka ..Splošne informacije ... Izjave o nevarnosti .
  • Seite 760: Splošne Informacije

    Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči Črpalke z navpičnim razdeljenim ohišjem Grundfos okvaro ali poškodbo opreme. LSV so dobavljene kot celotna črpalka z motorjem, podnožjem in odobrenim varovalom sklopke ali kot črpalka s prosto osjo. Ta navodila veljajo za obe vrsti.
  • Seite 761: Začasno Skladiščenje

    čim krajša in čim bolj neposredna. 3.2 Mehanska montaža OPOZORILO Zmečkanje rok Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Poskrbite, da vse montaže izvajajo osebe, ki imajo izkušnje s postavljanjem, poravnavo in priključevanjem črpalne opreme. Dvigovanje in upravljanje črpalk LSV...
  • Seite 762 Dvigovanje in upravljanje črpalk s prosto osjo LSV z uporabo prirobnice črpalke in dvižnih očes Dvigovanje in upravljanje črpalk s prosto osjo LSV z uporabo odpenjalnika tipa U Dvigovanje motorja Dvigovanje in upravljanje črpalk s prosto osjo LSV z uporabo prirobnice črpalke...
  • Seite 763 3.2.2 Temelj 3.2.5 Priprava temelja Priporočamo, da črpalko namestite na betonski Postopek priprave temelja je sestavljen iz treh temelj, ki je dovolj čvrst, da zagotavlja trajno in trdno korakov: oporo za celotno črpalko. Temelj mora biti sposoben 1. vlivanje temelja, absorbirati vse tresljaje, običajne obremenitve ali 2.
  • Seite 764 Upoštevajte ta navodila: 1. Okrog temelja postavite močan opaž, ki bo zadržal beton. Namestitev sidrnega vijaka črpalke LSV 2. Betonski temelj temeljito namočite in nato odstranite vodo s površine. Poz. Opis 3. Z betonom napolnite opaž do spodnjega roba podnožja.
  • Seite 765: Električna Priključitev

    3.3 Električna priključitev 3.3.1 Delovanje frekvenčnega pretvornika Vse trifazne motorje lahko priključite na frekvenčni Električni priklop mora izvesti pooblaščeni električar v pretvornik. skladu z lokalnimi predpisi. Vendar pa delovanje frekvenčnega pretvornika NEVARNOST pogosto izpostavi izolacijski sistem motorja večji Električni udar obremenitvi in povzroči glasnejše delovanje motorja Smrt ali huda telesna poškodba od običajnega zaradi vrtinčnih tokov, ki jih povzročajo...
  • Seite 766: Cevi

    3.4 Cevi 10. Vedno poskrbite za dovolj prostora in dostopnost za vzdrževanje ter preglede. Na sesalnem in izpustnem priključku sta nameščena zaščitna pokrova, ki preprečujeta vdor tujkov v črpalko med prevozom in montažo. Pred priključitvijo katerih koli cevi odstranite ta pokrova s črpalke.
  • Seite 767 3.4.2 Sesalne cevi 3.4.5 Pomožne cevi Črpalko postavite pod nivo tekočine v sistemu, kadar Odtoki koli je to mogoče. S tem omogočite lažje polnjenje, Odtočne cevi iz ohišja črpalke in mašilk namestite na poskrbite za enakomeren pretok tekočine in pozitivno primerno mesto za izpust.
  • Seite 768: Smernice Za Sesalno Cev

    3.5 Smernice za sesalno cev 3.5.1 Splošne smernice Preprečite zračne žepe ali turbulence v sesalni cevi. Pri sistemih s sesalnim dvigom za vodoravno sesalno cev nikoli ne uporabljajte reducirnih kosov, kot je prikazano na spodnji sliki. Namesto tega uporabite ekscentrični reducirni kos, kot je prikazano na spodnji sliki. Pravilno Nepravilno Reducirni kosi, ki povzročajo zračne žepe in...
  • Seite 769 3.5.3 Sistemi s sesalnim dvigom Zaprti in odprti sistemi, kjer je nivo tekočine pod nivojem sesalnega priključka črpalke. Sesalno cev namestite z nagibom navzgor proti sesalnemu priključku. Vsaka visoka točka v cevi bo napolnjena z zrakom, kar preprečuje pravilno delovanje črpalke. Pri reduciranju cevi na premer sesalnega priključka uporabite ekscentrični reducirni kos tako, da je ekscentrična stran obrnjena navzdol, s čimer preprečite zračne žepe.
  • Seite 770 3.5.5 Sesalna cev z vodoravnim kolenom v dovodnem vodu Prepričajte se, da je pretok tekočine enakomerno porazdeljen na obe strani dvojnega sesalnega rotorja. Skozi koleno vedno teče neenakomeren, turbulenten tok. Glejte spodaj. Če na sesalno cev v bližini črpalke namestite koleno v položaju, ki ni navpičen, bo več tekočine vstopilo na eno stran rotorja kot na drugo. Zaradi tega pride do velikih in neuravnoteženih potisnih obremenitev, ki povzročijo pregrevanje ležajev, hitro obrabo in zmanjšanje hidravlične zmogljivosti.
  • Seite 771: Zagon Naprave

    3.5.6 Namestitve z navpično sesalno cevjo v 4.1.2 Izpiranje cevnega sistema omejenem prostoru Črpalka ni namenjena za črpanje tekočin, ki vsebujejo trdne delce, kot so razbitine cevi in ostanki varjenja. Pred vklopom črpalke temeljito očistite cevovod, ga sperite in napolnite s čisto vodo. Garancija ne krije škode, ki jo povzroči izpiranje cevnega sistema neposredno z uporabo črpalke.
  • Seite 772: Smer Vrtenja

    4.3 Polnjenje Črpalke LSV niso samosesalne in jih je treba pred 3. Ko je cevovod napolnjen s tekočino, počasi do vklopom popolnoma napolniti, tj. napolniti s tekočino. konca odpirajte izpustni zaporni ali dušilni ventil.
  • Seite 773: Poravnava

    4.5 Poravnava 5. Poskrbite, da črpalka deluje nemoteno, brez neobičajnega hrupa, tresljajev ali pregrevanja. Po končani namestitvi črpalke preverite poravnavo gredi. Ne dovolite, da se mašilka izsuši, mašilnika mašilke pa ne zategujte Naslednji postopki sidranja in poravnave so značilni prekomerno, da bi odpravili puščanje, ter naj bi ob skrbnem izvajanju zagotovili nemoteno in saj lahko s tem poškodujete tulec brezhibno montažo.
  • Seite 774 Preverjanje navpične poravnave ter strukture zatiča in spojne puše Preverjanje poravnave, konstrukcija vpenjalne sklopke Poz. Opis Merilnik vzvoda Znova preverite zračnost sklopke in zategnite nastavitvene vijake na sklopkah. Navori privijanja Navor privijanja Preverjanje kotne poravnave ter strukture zatiča in Opis Mere [Nm] spojne puše...
  • Seite 775: Predstavitev Naprave

    Glejte spodnjo sliko. Črpalke z navpičnim razdeljenim ohišjem Grundfos Tipska oznaka vsebuje številko modela, velikost in tip. LSV se običajno uporabljajo za naslednje namene: Stalna evidenca za to črpalko se hrani pod njeno • obtok v ogrevalnih in klimatskih sistemih, sistemih serijsko številko in datumom proizvodnje (glej spodnjo...
  • Seite 776: Tipska Koda

    -305x ,(W) BBQE Poz. Koda Pojasnilo Obseg tipa LSV: Navpična izvedba Nazivni premer sesalnega priključka (DN) Nazivni premer izstopnega priključka -100 (DN) Največji premer rotorja [mm] -305x Če je uporabljena pripona »x«, je rotor ali zasnova konstrukcije drugačna, npr. A, B, C, ... Z.
  • Seite 777 1: Mazanje z mastjo Za LS, črpalka z motorjem, skupno podnožje in sklopka brez distančnika Za LSV, črpalka z motorjem, podnožje, podstavek motorja in spojka brez distančnika 2: Mazanje z mastjo Za LS, črpalka s prosto osjo s skupnim podnožjem, sklopka brez distančnika Za LSV, črpalka s podnožjem, podstavek motorja in spojka brez distančnika...
  • Seite 778 Poz. Koda Pojasnilo B: SS420 in bron Koda za materiale gredi in tulca A: SS420 in SS304 D: SS420 in brez tulca C: SS420 in SS316 E: SS304 in brez tulca K: Dupleksno nerjavno jeklo in dupleksno nerjavno jeklo J: SS316 in brez tulca Q: Legirano jeklo in brez tulca L: Dupleksno nerjavno jeklo in brez tulca M: Legirano jeklo in bron...
  • Seite 779 Poz. Koda Pojasnilo Smer vrtenja (Smer vrtenja črpalke, gledano s konca motorja) 1 V smeri urinega kazalca 2 V nasprotni smeri urinega kazalca Antimon, ki ni odobren za pitno vodo. Prikazan je primer črpalke LS 125-100-305F/273,1, standardnega tipa s standardno sklopko, prirobnico DIN PN 16, ohišjem črpalke iz železove litine z rotorjem SS304, mehanskim tesnilom gredi BBQE in smerjo vrtenja v smeri urinega kazalca.
  • Seite 780: Servisiranje Naprave

    Če je bil izdelek uporabljen v strupeni ali zdravju izklopljeno in ga ni mogoče nenamerno škodljivi tekočini, velja za kontaminiranega. vklopiti. Če družbo Grundfos zaprosite za servisiranje naprave, morate družbi Grundfos pred oddajo OPOZORILO naprave na servis posredovati vse podrobnosti o Vroča ali mrzla površina...
  • Seite 781 6.3.2 Pogostost pregledov 6.3.3 Mazanje Izvedite preglede v skladu s spodnjo tabelo Ležaji črpalke vzdrževanja. Ležaji črpalke so pred dostavo namazani. Glede na obratovalne in okoljske pogoje ter Priporočamo ponovno mazanje v intervalih po 2000 primerjavo prejšnjih pregledov se lahko pogostost obratovalnih urah.
  • Seite 782: Ustavitev Obratovanja Naprave

    Texaco Polystar RB mrzlih tekočin bodite še posebej pozorni na nevarnost poškodb, ki jih lahko povzročijo mrzle tekočine in Grundfos priporoča mast KYODO YUSHI MULTEMP SRL za ponovno mazanje. površine. 1. Po izpraznitvi črpalke med dolgotrajnim izklopom Ležaji motorja v pogojih zmrzovanja s stisnjenim zrakom Ležaje motorja namažite v skladu z navodili na tipski...
  • Seite 783: Iskanje Okvar Na Napravi

    8. Iskanje okvar na napravi NEVARNOST Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Preden odstranite pokrov priključne omarice in preden odstranite ali razstavite črpalko, se prepričajte, da je električno napajanje izklopljeno in da ga ni mogoče nenamerno vklopiti. 8.1 Črpalka ne prečrpava tekočine Vzrok Rešitev Črpalka ni napolnjena, premalo tekočine za polnjenje...
  • Seite 784: Črpalka Ne Ustvarja Dovolj Tlaka

    • Zamenjajte tesnilne obroče. Premer rotorja je premajhen. • Obrnite se na Grundfos in preverite, ali lahko uporabite večji rotor. Če ga ne morete, zmanjšajte izgube zaradi trenja v izpustni cevi. Vendar pazite, da ne preobremenite motorja. Ovira v ohišju črpalke.
  • Seite 785: Črpalka Po Krajšem Času Delovanja Izgubi Tekočino

    Viskoznost ali specifična teža črpane tekočine je • Uporabite večji motor. Za priporočene velikosti se večja od viskoznosti ali specifične teže vode. obrnite na Grundfos. • Preverite viskoznost in specifično težo tekočine. Os je zaradi poškodbe ukrivljena. •...
  • Seite 786: Motor Je Preobremenjen

    Rešitev Viskoznost ali specifična teža črpane tekočine je • Uporabite večji motor. Za priporočene velikosti se večja od viskoznosti ali specifične teže vode. obrnite na Grundfos. • Preverite viskoznost in specifično težo tekočine. Os je zaradi poškodbe ukrivljena. • Preverite upogib osi. Indikator skupne obrabe ne sme biti večji od 0,05 mm.
  • Seite 787: Hrup Zaradi Kavitacije

    Vzrok Rešitev • Znova zategnite matice sidrnih vijakov. Prepričajte se, da je temelj narejen v skladu z navodili za montažo in obratovanje. 8.8 Hrup zaradi kavitacije Vzrok Rešitev Puščanje zraka v sesalni cevi ali prirobnici. • Popravite ali zamenjajte poškodovani del cevi ali prirobnico.
  • Seite 788: Tehnični Podatki

    V teh primerih je treba izbrati močnejši motor. Tlak v črpalki LSV Poz. Opis Tlak p, naveden na črpalki (tlak nad atmosferskim tlakom) Tlak črpalke 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C]...
  • Seite 789: Število Zagonov In Zaustavitev

    V takih primerih namesto tega pridušite ventil na izstopni strani. Če je vgrajen samodejni dušilni ventil, se to lahko izvede samodejno. 9.1.5 Število zagonov in zaustavitev Priporočeno največje število vklopov je 3 na uro za celotne črpalke z motorjem, ki ga dobavi Grundfos.
  • Seite 790: Sile In Navori Prirobnic

    9.2 Sile in navori prirobnic Navpična črpalka, stranski odcep, y-os Če vse obremenitve ne dosežejo največje dovoljene vrednosti, lahko ena od vrednosti preseže običajno mejno vrednost. Za več informacij se obrnite na Grundfos. Sile in navori prirobnic Sila [N] Navor [Nm] Premer Material za litje ΣF...
  • Seite 791: Odstranjevanje Izdelka

    To napravo in njene dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, se obrnite na najbližje podjetje ali servisno delavnico Grundfos. Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku označuje, da morate izdelek zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov.
  • Seite 792 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Technické údaje ... . . Prevádzkové podmienky ..Obsah Sily a uťahovacie momenty na prírube . . Všeobecné...
  • Seite 793: Všeobecné Informácie

    Červený alebo šedý krúžok s diagonálnym pruhom, podľa možnosti s čiernym Vertikálne delené čerpadlá Grundfos LSV sa grafickým symbolom, upozorňuje na to, čo dodávajú buď ako kompletné čerpadlo s motorom, sa nesmie robiť alebo s čím je potrebné...
  • Seite 794: Dočasné Skladovanie

    čo najkratšie a najpriamejšie. 3.2 Mechanická inštalácia VAROVANIE Rozdrvenie rúk Smrť alebo vážny úraz ‐ Uistite sa, že všetky inštalácie vykonávajú osoby so skúsenosťami s Ako zdvíhať a manipulovať s čerpadlami LSV umiestnením, vyrovnaním a pripojením čerpacích zariadení.
  • Seite 795 Ako zdvíhať a manipulovať s čerpadlami LSV s Ako zdvíhať a manipulovať s čerpadlami LSV s voľným koncom hriadeľa pomocou príruby čerpadla voľným koncom hriadeľa pomocou rozpojenia typu Ako zdvíhať a manipulovať s čerpadlami LSV s voľným koncom hriadeľa pomocou príruby čerpadla...
  • Seite 796 3.2.2 Podklad Odporúčame inštalovať čerpadlo na betónový základ, ktorý je dostatočne pevný na to, aby poskytol trvalé a pevné podoprenie celého čerpadla. Tento základ musí byť dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie a prevádzkovú hlučnosť čerpadla na minimum. Odporúčame, aby hmotnosť betónového základu bola trojnásobkom hmotnosti celej čerpacej jednotky.
  • Seite 797 Postup budovania základu má tri kroky: 1. nalievanie základu 2. vyrovnávanie základového rámu 3. injektáž. Zaliatie základu Na zaistenie dobrého základu odporúčame Inštalácia kotviacej skrutky LSV nasledujúci postup: 1. Nalejte súvislý základ do 19 – 32 mm konečnej Pol. Popis úrovne. Na zaistenie rovnomerného rozdelenia betónu použite vibrátory.
  • Seite 798 3. Utiahnite matice základových skrutiek proti Pol. Popis základni. Uistite sa, že potrubia môžu byť Základová doska zarovnané s prírubami čerpadla bez toho, aby boli potrubia alebo príruby namáhané. Injektážna malta Injektáž Vyrovnávacie kliny alebo podložky Injektáž vyrovnáva nerovný základ, rozdeľuje ponechané...
  • Seite 799: Elektrické Zapojenie

    3.3 Elektrické zapojenie 3.3.1 Prevádzka meniča kmitočtu K frekvenčnému meniču môžete pripojiť všetky Elektrické pripojenie musí byť vykonané osobou s trojfázové motory. príslušnou kvalifikáciou v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi. Prevádzka frekvenčného meniča však často vystaví systém izolácie motora väčšej záťaži a zapríčiní, že NEBEZPEČENSTVO motor bude hlučnejší...
  • Seite 800: Potrubia

    3.4 Potrubia 10. Vždy ponechajte dostatočný priestor a prístup pre údržbu a kontrolu. Na vstupných a výstupných otvoroch sú umiestnené ochranné kryty, ktoré bránia vniknutiu cudzích látok do čerpadla počas prepravy a inštalácie. Pred pripojením akéhokoľvek potrubia odstráňte tieto kryty z čerpadla.
  • Seite 801 3.4.2 Sacie potrubia 3.4.5 Pomocné potrubia Vždy, keď je to možné, umiestnite čerpadlo pod Odtoky hladinu kvapaliny v sústave. Uľahčí to napúšťanie, Vypúšťacie potrubie nainštalujte z telesa čerpadla a zaistí stály prietok kvapaliny a vytvorí pozitívnu saciu mäkkej upchávky smerom do vhodného miesta na výšku.
  • Seite 802: Pokyny Pre Sacie Potrubie

    3.5 Pokyny pre sacie potrubie 3.5.1 Spoločné pokyny Vyvarujte sa vzduchových bublín alebo turbulencií v sacom potrubí V sústavách so stálou sacou výškou nikdy nepoužívajte redukčné prvky v horizontálnom sacom potrubí, ako je znázornené na obrázku nižšie. Namiesto toho použite excentrický redukčný kus, ako je znázornené na obrázku nižšie.
  • Seite 803 3.5.3 Sústavy so stálou sacou výškou Uzavreté a otvorené sústavy, kde je hladina kvapaliny pod vstupom čerpadla. Nainštalujte sacie potrubie naklonené nahor k saciemu otvoru. Akýkoľvek vysoký bod v potrubí bude naplnený vzduchom, a tak bude brániť správnej prevádzke čerpadla. Pri zmenšovaní potrubia na priemer vstupného otvoru použite excentrický...
  • Seite 804 3.5.5 Sacie potrubie s horizontálnym kolenom v prívodnom potrubí Uistite sa, že prietok kvapaliny je rovnomerne rozdelený na obe strany obežného kolesa. Koleno má vždy nerovnomerný turbulentný prietok. Pozrite nižšie. Ak inštalujete koleno do sacieho potrubia v blízkosti čerpadla v inej ako vertikálnej polohe, na jednu stranu obežného kolesa sa dostane viac kvapaliny ako na druhú.
  • Seite 805: Spustenie Čerpadla

    3.5.6 Inštalácie s vertikálnym sacím potrubím v 4.1.2 Preplachovanie potrubného systému stiesnenom priestore Čerpadlo nie je určené na čerpanie kvapalín s obsahom pevných častíc, ako sú úlomky v potrubí a zváracia škvara. Pred spustením čerpadla dôkladne vyčistite potrubný systém, prepláchnite ho a naplňte čistou vodou.
  • Seite 806: Smer Otáčania

    6. Znovu skontrolujte smer otáčania. 7. Znovu namontujte spojku a ochranné kryty. 4.3 Plnenie Čerpadlá LSV nie sú samonasávacie a pred spustením musia byť úplne naplnené, to znamená naplnené kvapalinou. Čerpadlo nesmie bežať naprázdno. Prevádzka nasucho môže spôsobiť vážne poškodenie mäkkých upchávok, tesnení...
  • Seite 807: Spustenie

    4.4 Spustenie Nedovoľte, aby upchávka bežala nasucho a nadmerne neuťahujte Uistite sa, že čerpadlo je naplnené tesnenie upchávky, aby ste vylúčili kvapalinou. Čerpadlo nesmie bežať priesak, pretože sa poškodí puzdro naprázdno. Prevádzka nasucho môže hriadeľa. spôsobiť vážne poškodenie mäkkých upchávok, tesnení hriadeľa, tesniacich krúžkov a puzdier hriadeľa.
  • Seite 808: Vyrovnanie Dielov

    4.5 Vyrovnanie dielov Po dokončení inštalácie čerpadla skontrolujte vyrovnanie hriadeľa. Zvyčajne sa vykonávajú nasledujúce kotviace a vyrovnávacie postupy a ak sa vykonávajú opatrne, mali by viesť k bezproblémovej a hladkej inštalácii. Ak boli čerpadlo a motor dodané namontované na základni čerpadla ako zostava, odstráňte kryt spojky. Postup vyrovnania má...
  • Seite 809: Predstavenie Produktu

    5. Predstavenie produktu 5.1 Aplikácie Vertikálne rozdelené čerpadlá Grundfos LSV sa zvyčajne používajú v týchto aplikáciách: • cirkulácia vo vykurovacích a klimatizačných sústavách, kondenzácia vody a napájacie sústavy kotlov • čerpanie kvapalín a zvyšovanie tlaku v rôznych priemyselných sústavách •...
  • Seite 810: Identifikácia

    5.3 Identifikácia Typové označenie a informácie o klasifikácii vertikálne delených čerpadiel Grundfos sú uvedené na typovom štítku. Pozrite si obrázok nižšie. Typové označenie zahŕňa číslo modelu, veľkosť a typ. Trvalé záznamy o tomto čerpadle sú vedené pod jeho sériovým číslom a dátumom výroby (pozri obrázok nižšie, pol.
  • Seite 811: Typový Kľúč

    ,(W) BBQE Pol. Kód Vysvetlenie Typový rad LSV: Vertikálna verzia Nominálny priemer sacieho hrdla (DN) -100 Nominálny priemer výtlačného hrdla (DN) Maximálny priemer obežného kolesa [mm] Ak sa používa prípona "x", obežné koleso alebo konštrukčné prevedenie sa líšia, napr. A, -305x B, C, ...
  • Seite 812 Prevedenie čerpadla 1: Mazanie tukom Čerpadlo LS s motorom, spoločnou základovou doskou a nerozpernou spojkou Čerpadlo LSV s motorom, základovou doskou, podnožou motora a nerozpernou spojkou 2: Mazanie tukom Čerpadlo LS s voľným koncom hriadeľa, so spoločnou základovou doskou a nerozpernou spojkou Čerpadlo LSV so základovou doskou, motorovou podstavou a nerozpernou spojkou...
  • Seite 813 Pol. Kód Vysvetlenie B: SS420 a bronz Kód pre hriadeľ a materiály puzdra A: SS420 a SS304 D: SS420 a bez puzdra C: SS420 a SS316 E: SS304 a bez puzdra K: Duplexná nehrdzavejúca oceľ a duplexná nehrdzavejúca oceľ J: SS316 a bez puzdra Q: Legovaná...
  • Seite 814 Pol. Kód Vysvetlenie Smer otáčania (Smer otáčania čerpadla pri pohľade od konca motora) 1 V smere hodinových ručičiek 2 Proti smeru hodinových ručičiek Antimon, neschválený pre pitnú vodu. Príkladom je LS 125-100-305F/273,1, štandardný typ so štandardnou spojkou, príruba DIN PN 16, teleso čerpadla z liatiny s obežným kolesom SS304, mechanická...
  • Seite 815: Servis Produktu

    škodlivých kvapalín, bude označený Úraz elektrickým prúdom ako kontaminovaný. Smrť alebo vážny úraz Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na ‐ Pred začatím prác na čerpadle produkte, oznámte zároveň aj podrobnosti o čerpanej bezpodmienečne vypnite prívod kvapaline atď., a to ešte pred odoslaním produktu do...
  • Seite 816 6.3.2 Frekvencia prehliadok 6.3.3 Mazanie Prehliadky vykonávajte v súlade s tabuľkou údržby Ložiská čerpadla nižšie. Pred dodaním sú ložiská čerpadla namazané. V závislosti od prevádzkových a okolitých podmienok Odporúčame domazávanie v intervaloch 2000 spolu s porovnaním predchádzajúcich kontrol sa prevádzkových hodín. V závislosti od prevádzkových frekvencia prehliadok môže zmeniť, aby bolo možné...
  • Seite 817: Odstavenie Produktu Z Prevádzky

    Texaco Polystar RB zdraví osôb oparením vriacou vodou. ‐ Pri inštaláciách so studenou Grundfos na domazávanie odporúča mazivo KYODO YUSHI MULTEMP SRL. kvapalinou venujte zvýšenú pozornosť riziku zranenia spôsobeného Ložiská motora studenými kvapalinami a studenými povrchmi.
  • Seite 818: Zisťovanie Poruchy Produktu

    8. Zisťovanie poruchy produktu NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Pred odstránením krytu svorkovnice a pred odstránením alebo demontážou čerpadla sa uistite, že napájacie napätie bolo vypnuté a že nemôže byť náhodne zapnuté. 8.1 Čerpadlo nedodáva žiadnu kvapalinu Príčina Náprava Čerpadlo nie je naplnené, nedostatok plniacej...
  • Seite 819: Čerpadlo Nevytvára Dostatočný Tlak

    • Vymeňte tesniace krúžky. Priemer obežného kolesa je príliš malý. • Poraďte sa so spoločnosťou Grundfos, či môžete použiť väčšie obežné koleso. Ak nie, znížte straty trením na výtlačnom potrubí. Dávajte pozor, aby ste motor nepreťažili. Prekážka v telese čerpadla.
  • Seite 820: Čerpadlo Stráca Kvapalinu Po Krátkej Prevádzke

    Viskozita alebo hustota čerpanej kvapaliny je vyššia • Použite väčší motor. Odporúčanú veľkosť ako viskozita vody. konzultujte s firmou Grundfos. • Otestujte viskozitu a hustotu kvapaliny. Hriadeľ je ohnutý kvôli poškodeniu. • Skontrolujte deformáciu hriadeľa. Celkový indikátor...
  • Seite 821: Motor Je Preťažený

    Príčina Náprava Viskozita alebo hustota čerpanej kvapaliny je vyššia • Použite väčší motor. Odporúčanú veľkosť ako viskozita vody. konzultujte s firmou Grundfos. • Otestujte viskozitu a hustotu kvapaliny. Hriadeľ je ohnutý kvôli poškodeniu. • Skontrolujte deformáciu hriadeľa. Celkový indikátor opotrebovania nesmie prekročiť 0,05 mm.
  • Seite 822: Kavitačný Hluk

    Príčina Náprava Základ nie je dostatočne pevný. • Znovu utiahnite matice kotviacich skrutiek. Uistite sa, že základ je vyrobený v súlade s montážnymi a prevádzkovými pokynmi. 8.8 Kavitačný hluk Príčina Náprava Únik vzduchu v sacom potrubí alebo prírube. • Vymeňte alebo opravte chybnú časť potrubia alebo prírubu.
  • Seite 823 Príčina Náprava • Vyčistite preplachovacie potrubie. V prípade potreby vymeňte tesniace krúžky upchávky.
  • Seite 824: Teplota Kvapaliny

    1000 m nad morom, nesmie byť motor úplne zaťažený kvôli nízkej hustote a následne nízkemu chladiacemu účinku vzduchu. V takých prípadoch je nutné použiť motor s vyšším výkonom. Tlak v čerpadle LSV Pol. Popis Tlak p uvedený na čerpadle (tlak nad atmosférickým tlakom) 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Tlak čerpadla...
  • Seite 825 To má za následok prehriatie motora. V takých prípadoch namiesto toho priškrťte ventil na výtlačnej strane. Ak je nainštalovaný automatický škrtiaci ventil, je to možné vykonať automaticky. 9.1.5 Početnosť spínania Odporúčaný maximálny počet zapnutí je 3 za hodinu pre kompletné čerpadlá s motorom dodávaným spoločnosťou Grundfos.
  • Seite 826 Vertikálne čerpadlo, bočná vetva, os y Ak všetky zaťaženia nedosahujú maximálne dovolené hodnoty, jedna z hodnôt môže presahovať normálny limit. Bližšie informácie vám na požiadanie poskytne firma Grundfos. Sily a uťahovacie momenty na prírube Sila [N] Uťahovací moment [Nm] Priemer Liaty materiál...
  • Seite 827: Likvidácia Produktu

    10. Likvidácia produktu Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byť vykonaná k životnému prostrediu šetrným spôsobom. 1. Použite verejné alebo súkromné skládky odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte Grundfos, alebo servisné stredisko. Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby na produkte znamená, že produkt musí...
  • Seite 828 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi Flanş kuvvetleri ve torkları ..İçindekiler Ürünün elden çıkarılması ..Genel bilgiler ....Tehlike ifadeleri .
  • Seite 829: Genel Bilgiler

    Bu talimatlar her iki tip için de geçerlidir. İşinizi kolaylaştıracak ipuçları ve tavsiyeler. LSV pompa, elektrikli motor veya başka türdeki bir sürücüyle çalıştırılabilir. Sonraki bölümlerde pompanın bir elektrikli motorla çalıştırıldığı varsayılmaktadır.
  • Seite 830: Geçici Depolama

    3.2 Mekanik kurulum UYARI Ezilme tehlikesi Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Tüm montaj işlemlerinin pompa ekipmanının yerleştirmesi, hizalanması ve bağlanması konularında deneyimli LSV pompaların kaldırılması ve taşınması personel tarafından gerçekleştirildiğinden emin olun.
  • Seite 831 LSV motorsuz ve kaidesiz pompalarının, pompa flanşı ve aski kulağından kaldırılması ve taşınması LSV motorsuz ve kaidesiz pompalarının U tipi tokayla kaldırılması ve taşınması LSV motorsuz ve kaidesiz pompalarının pompa flanşından kaldırılması ve taşınması...
  • Seite 832 3.2.2 Zemin Pompayı, tüm pompa için kalıcı ve sert bir destek sağlayacak kadar kuvvetli bir beton zemin üzerine kurmanızı öneririz. Kaide her türlü titreşim, normal gerilim veya sarsıntının etkisini ortadan kaldırabilmelidir. Beton kaide ağırlığının tüm pompa ünitesinin ağırlığından 3 kat daha fazla olması önerilmektedir.
  • Seite 833 2. şasi ayar pullarının takılması 3. montaj harcı yapılması. Temelin dökülmesi Pompaya uygun bir kaide hazırlanması için aşağıdaki LSV akraj cıvatasının montajı işlemlerin uygulanması önerilir: 1. Betonu, son seviyenin 19-32 mm kadar içine hiç Konu ara vermeden dökün. Betonun düzgün bir şekilde Açıklama...
  • Seite 834 3. Şasideki ankraj cıvatalarının somunlarını sıkın. Konu Açıklama Boru tesisatının, borular veya flanşlar üzerinde baskı oluşmadan pompa flanşlarına hizalanması Şasi gerekir. Montaj harcı Montaj harcıyla doldurma Bu işlem, düz olmayan zemini dengeler, ünitenin Yerinde bırakılan seviye ayar takozları veya ağırlığını dağıtır, titreşimleri azaltır ve kaymaları pulları...
  • Seite 835: Elektrik Bağlantısı

    3.3 Elektrik bağlantısı 3.3.1 Frekans konvertörünün kullanımı Üç fazlı motorları, bir frekans dönüştürücüye Elektrik bağlantıları yerel yönetmeliklere uygun olarak bağlayabilirsiniz. yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Ancak frekans dönüştürücü kullanımı genellikle motor TEHLİKE yalıtım sistemini daha ağır yüke maruz bırakacak ve Elektrik çarpması...
  • Seite 836: Borular

    3.4 Borular 9. Boru malzemesinin genleşmesini, pompanın her iki yanındaki kompansatörler ile karşılayın. Nakliye ve kurulum sırasında pompaya 10. Denetim ve bakım için her zaman yeterli alan ve yabancı maddelerin girmesini engellemek erişilebilirlik sağlayın. amacıyla emme ve basma ağızlarına koruyucu kapaklar takılmıştır. Pompayı herhangi bir boruya bağlamadan önce bu kapakları...
  • Seite 837 3.4.2 Emme boruları 3.4.5 Yardımcı borular Pompayı mümkün olduğunda sıvı seviyesinin altına Boşaltma boruları yerleştirin. Bu ilk emişi kolaylaştıracak, sabit hızda Pompa gövdesi ve salmastra kutusundan uygun sıvı akışı sağlayacak ve pozitif emme yüksekliği kullanma noktasına kadar boşaltma boruları monte sağlayacaktır.
  • Seite 838: Emme Borusu Kılavuz Ilkeleri

    3.5 Emme borusu kılavuz ilkeleri 3.5.1 Genel yönergeler Emme borusunda hava cepleri veya türbülans oluşmasını önleyin. Redüktörleri asla aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi yatay giriş borusunda kullanmayın. Bunun yerine, aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi bir eksantrik redüktör kullanın. Doğru Yanlış Hava ceplerine ve türbülansa sebep olan Doğru monte edilmiş...
  • Seite 839 3.5.3 Emme yüksekliği sistemleri Sıvı seviyesinin pompa girişinin altında olduğu kapalı veya açık sistemler. Emme borusunu, emme ağzına doğru yukarı doğru eğilimli olarak monte edin. Boru içindeki herhangi bir yüksek nokta hava ile dolacaktır ve bu da pompanın düzgün çalışmasını önler. Giriş ağzına gelen borunun çapı azaldığında, hava ceplerini engellemek için eksantrik kısmı...
  • Seite 840 3.5.5 Besleme hattında yatay dirsekli emme borusu Sıvı akışının, çift emişli çarkların her iki tarafına da eşit olarak dağıtıldığından emin olun. Dirsek geçişinde her zaman dengesiz ve türbülanslı bir akış vardır. Aşağıdaki açıklamalara bakınız. Dikey konum haricinde herhangi bir konumda, pompa yakınında, emme borusuna bir dirsek monte ederseniz, çarkın bir tarafına diğer tarafından daha çok sıvı...
  • Seite 841: Ürünün Çalıştırılması

    3.5.6 Sınırlı alandaki dikey emme borulu 4.1.2 Boru sisteminin yıkanması kurulumlar Pompa, boru kalıntıları ve kaynak cürufu gibi katı parçacık ihtiva eden sıvıların transferi için tasarlanmamıştır. Pompa başlatılmadan boru sistemi baştan sona temizlenmeli, yıkanmalı ve temiz suyla doldurulmalıdır. Boru sisteminin pompayla yıkanmasından kaynaklanan herhangi bir hasar garanti kapsamına girmez.
  • Seite 842: Dönüş Yönü

    4.3 Hava alma edin. LSV pompalar kendinden emişli değildir ve 3. Boru sistemi tamamen su ile dolduğunda, basma çalıştırmadan önce tamamen hazırlanmış, yani sıvı tarafındaki izolasyon veya kısma vanasını...
  • Seite 843: Hizalama

    4.5 Hizalama 5. Pompa ünitesinin anormal ses, titreşim veya aşırı ısınma olmadan düzgün bir şekilde çalıştığından Pompa kurulumu tamamlandıktan sonra mil emin olun. hizalamasını kontrol edin. Salmastra kutusunun kuru çalışmasına Aşağıdaki sabitleme ve hizalama prosedürleri tipiktir izin vermeyin ve mil kovanı hasar ve dikkatle gerçekleştirilirse sorunsuz bir kurulum göreceği için sızıntıyı...
  • Seite 844 Sıkma torkları Açıklama Boyutlar Sıkma torku [Nm] 10 ± 2 12 ± 2,4 23 ± 4,6 Altıgen soket 40 ± 8 ayar vidaları 80 ± 16 120 ± 24 120 ± 24 UYARI Açısal hizalamanın, pim ve burç kaplin yapısının Ezilme tehlikesi kontrol edilmesi Ölüm veya ciddi yaralanma...
  • Seite 845: Ürün Tanıtımı

    Grundfos dikey ayrılabilir gövdeli pompalarının tip 5.1 Uygulama Alanları gösterimi ve değer bilgisi, etikette belirtilmiştir. Aşağıdaki şekle bakınız. Tip tanımlaması model Grundfos LSV dikey ayrılabilir gövdeli pompalar numarasını, boyutu ve tipi içerir. genellikle şu uygulamalarda kullanılır: Bu pompa için kalıcı kayıtlar, seri numarasının ve •...
  • Seite 846: Tip Anahtarı

    Pompa modeli 1: Gresle yağlama LS için motorlu pompa, ortak şasi ve aralıksız kaplin LSV için motorlu, şasili, motor oturaklı ve aralıksız kaplinli pompa 2: Gresle yağlama LS için ortak şasili, aralıksız kaplinli, motorsuz ve kaidesiz pompa LSV için şasili, motor oturaklı ve aralıksız kaplinli pompa 3: Gresle yağlama...
  • Seite 847 Konum Açıklama Boru bağlantısı F1: 10 bar, DIN PN 10 G1: 175PSI(12 bar),ANSI125LB/150LB F2: 16 bar, DIN PN 16 G2: 250PSI(17,2 bar),ANSI250LB/300LB F3: 25 bar, DIN PN 25 G3: 400PSI(27,6 bar),ANSI250LB/300LB XX: Özel flanş...
  • Seite 848 Konum Açıklama B: SS420 ve bronz Mil ve kovan malzemelerinin kodu A: SS420 ve SS304 D: SS420 ve kovansız C: SS420 ve SS316 E: SS304 ve kovansız K: İki katlı paslanmaz çelik ve iki katlı paslanmaz çelik J: SS316 ve kovansız Q: Alaşımlı...
  • Seite 849 Konum Açıklama Dönüş yönü (Pompa dönüş yönü motorun ucundan görüldüğü gibi) 1 Saat yönünde 2 Saat yönü tersine Antimon, içme suyu olarak onaylı değildir. Gösterilen örnek, standart kaplinli, DIN PN 16 flanşlı, SS304 çarklı demir döküm pompa gövdeli, BBQE mekanik salmastralı...
  • Seite 850: Ürün Servisi

    ürünü servise göndermeden önce Grundfos ile başlamadan önce güç kaynağının iletişim kurarak transfer edilen sıvıyla ilgili bilgileri kapalı olduğundan ve kazara verin. Aksi halde Grundfos, ürünü servis için kabul açılmayacağından emin olun. etmeyebilir. Servis başvurusunda mutlaka sıvı hakkında detaylı UYARI bilgi olmalıdır.
  • Seite 851 6.3.2 Denetim sıklığı 6.3.3 Yağlama Denetimleri, aşağıdaki bakım tablosuna göre Pompa yatakları gerçekleştirin. Pompa yatakları teslimattan önce yağlanır. Tatmin edici pompa çalışması sağlamak amacıyla, 2000 saatlik çalışma aralıklarıyla tekrar yağlama önceki denetimlerin kıyaslamasıyla birlikte çevre yapılmasını öneririz. Ancak bu durum çalışma koşulları...
  • Seite 852: Ürünün Devreden Çıkarılması

    Texaco Polystar RB yaralanma risklerine özellikle dikkat edin. Grundfos yeniden yağlama için KYODO YUSHI MULTEMP SRL, Shell Gadus S2 V2202 veya SKF 1. Pompayı boşalttıktan sonra, uzun kapatma süresi LGHP 2 gres önerir. boyunca dondurucu koşullar geçerli olacaksa hava boşluklarındaki ve kanallardaki bütün sıvıyı...
  • Seite 853: Üründe Arıza Tespiti

    8. Üründe arıza tespiti TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Terminal kutusunun kapağını çıkarmadan ve pompayı sökmeden ya da dağıtmadan önce güç kaynağının kapatıldığından ve kazara açılmayacağından emin olun. 8.1 Pompa sıvı basmıyor Neden Çözüm Pompa havası alınmamış, başlatma sıvısı eksik, ilk •...
  • Seite 854: Pompa, Yeterli Basınç Oluşturmuyor

    Arızalı salmastra halkaları. • Salmastra halkalarını değiştirin. Çark çapı çok küçüktür. • Daha büyük bir çark kullanıp kullanamayacağınızı Grundfos'a danışın. Kullanamazsanız çıkış borusu sürtünme kayıplarını azaltın. Ancak motoru aşırı yüklememeye dikkat edin. Pompa gövdesinde tıkanıklık. • Pompayı sökün ve tıkanıklığı giderin.
  • Seite 855: Pompa, Kısa Bir Süre Çalıştıktan Sonra Sıvı Kaybediyor

    Delikli plakanın boyutu, basınç istenilen çalışma noktasına uyacak şekilde adapte edilmelidir. Transfer edilen sıvının özgül ağırlığı veya vizkozitesi • Daha büyük motor kullanın. Tavsiye edilen boyut için sudan daha yüksek. Grundfos'a danışın. • Sıvının özgül ağırlığını ve vizkozitesini test edin.
  • Seite 856: Motor Aşırı Yüklenmiştir

    Çözüm Transfer edilen sıvının özgül ağırlığı veya vizkozitesi • Daha büyük motor kullanın. Tavsiye edilen boyut için sudan daha yüksek. Grundfos'a danışın. • Sıvının özgül ağırlığını ve vizkozitesini test edin. Hasardan dolayı mil eğrilmiş. • Milin sapmasını kontrol edin. Toplam gösterge sapması...
  • Seite 857: Kavitasyon Sesi

    Neden Çözüm Kaide yeteri kadar sert değil. • Ankraj cıvatası somunlarını yeniden sıkın. Kaidenin, kurulum ve çalıştırma talimatlarına uygun yapıldığından emin olun. 8.8 Kavitasyon sesi Neden Çözüm Giriş borusu veya flanşta hava kaçağı var. • Arızalı boru kısmını ya da flanşını değiştirin ya da tamir edin.
  • Seite 858: Teknik Bilgiler

    + minimum 0,5 m basma yüksekliğinin durumlarda indirgeme katsayıları çarpılmalıdır (0,88 x güvenlik payı için. 0,78 = 0,69). NPEY değerleri, veri kitapçığında ve Grundfos 9.1.2 Sıvı sıcaklığı Product Center'da verilmiştir. Pompa etiketinde belirtilen maksimum sıvı sıcaklığı, Maksimum giriş basıncı...
  • Seite 859 Bu motorun aşırı ısınmasına neden olur. Bu durumlarda, tahliye tarafındaki vanayı kısın. Otomatik bir kısma vanası takılıysa bu işlem otomatik olarak yapılabilir. 9.1.5 Başlatma ve durdurma sıklığı Grundfos tarafından sağlanan motorlu tam pompalar için önerilen maksimum başlatma sayısı saatte 3'tür.
  • Seite 860 9.2 Flanş kuvvetleri ve torkları Dikey pompa, yan branşman, y ekseni Yüklerin hepsi izin verilen maksimum değere ulaşmazsa değerlerden biri normal sınırın üzerine çıkabilir. Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibata geçin. Flanş kuvvetleri ve torkları Kuvvet [N] Tork [Nm] Çap...
  • Seite 861 Kuvvet [N] Tork [Nm] Çap Döküm malzemesi ΣF ΣM Gri dökme demir, esnek 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 demir Gri dökme demir, esnek 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 demir Gri dökme demir, esnek 9131 7396 8222 14327...
  • Seite 862: Ürünün Elden Çıkarılması

    1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketi veya servisine başvurun. Ürün üzerinde bulunan çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmesi gerektiğini belirtir.
  • Seite 863 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації Переклад оригінальної англійської версії Технічні дані ....Умови експлуатації ... Зміст...
  • Seite 864: Загальні Відомості

    символом вказує на те, що необхідно Ці інструкції застосовуються до обох типів. вжити відповідний захід. Насос LSV може приводитися в дію електродвигуном або іншим типом привода. Далі Червоне або сіре коло з діагональною ми припускаємо, що насос приводиться в дію...
  • Seite 865: Тимчасове Зберігання

    2.2 Тимчасове зберігання Болти для насосів із вільним кінцем вала LSV мають різьби за стандартом Якщо насос не зберігається або не експлуатується США, для яких потрібні дюймові невдовзі після прибуття, зберігайте його в чистому інструменти. сухому місці з повільними помірними змінами...
  • Seite 866: Монтаж Механічної Частини Обладнання

    3.2 Монтаж механічної частини 3.2.1 Піднімання виробу обладнання ПОПЕРЕДЖЕННЯ Травмування рук ПОПЕРЕДЖЕННЯ Смерть або серйозна травма Небезпека роздавлювання ‐ Робота з виробом повинна Смерть або серйозна травма виконуватися кваліфікованим ‐ Переконайтеся, що всі монтажні персоналом. роботи виконуються особами, які ‐ мають...
  • Seite 867 Порядок вантажопідйомих операцій для насосів Порядок вантажопідйомих операцій для насосів із вільним кінцем валу LSV за допомогою із вільним кінцем валу LSV за допомогою фланця насоса роз'єднувача U-типу Порядок вантажопідйомих операцій для насосів із вільним кінцем валу LSV за допомогою...
  • Seite 868 3.2.2 Фундамент Рекомендується встановлювати насос на бетонному фундаменті, здатному забезпечити постійну жорстку опору для всього насоса. Фундамент повинен поглинати будь-які вібрації, нормальну деформацію або удари. Рекомендується, щоб маса бетонного фундаменту була в 3 рази більше маси всього насосного агрегата. Для отримання конкретних вимог зверніться...
  • Seite 869 турбулентності в місцях з'єднання, що забезпечує 3.2.5 Зведення фундаменту оптимальні умови впуску та мінімальний перепад Процедура побудови фундаменту має три етапи: тиску на стороні випуску. 1. заливка фундаменту; При швидкості потоку більше 2,4 м/с рекомендується встановлювати більші 2. регулювання опорної рами за допомогою компенсатори, що...
  • Seite 870 Заливка цементним розчином компенсує нерівності фундаменту, розподіляє вагу агрегата, поглинає вібрації та запобігає зсуву. Використовуйте дозволений до застосування Встановлення анкерного болта LSV безусадковий цементний розчин. З усіх питань або в разі виникнення сумнівів щодо заливки цементним розчином звертайтеся до Поз. Опис...
  • Seite 871: Електричні Підключення

    3.3 Електричні підключення Підключення електрообладнання повинно виконуватись кваліфікованим електриком у відповідності з місцевими нормативними документами. НЕБЕЗПЕЧНО Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма ‐ Перед зняттям кришки клемної коробки і демонтажем насоса необхідно переконатися, що живлення насоса вимкнуто, і вжити заходів, щоб...
  • Seite 872 3.3.1 Робота з перетворювачем частоти Умови Дія Можна підключити всі трифазні електродвигуни до експлуатації перетворювача частоти. 2-, 4- та 6- Переконайтеся в тому, що Однак робота перетворювача частоти часто полюсні підшипник електродвигуна на призводить до важкого навантаження на систему електродвигуни, кінці...
  • Seite 873: Труби

    3.4 Труби 7. Виконуючи з’єднання, видаляйте задирки й гострі краї. На впускний і випускний отвори 8. Переконайтеся, що труби не викликають встановлюються захисні заглушки для напруження або деформації в насосі. запобігання потрапляння сторонніх предметів у насос під час 9. Забезпечте допуск на розширення матеріалу транспортування...
  • Seite 874 3.4.2 Впускні труби 3.4.5 Допоміжні труби За можливості встановіть насос нижче рівня Зливи рідини в системі. Це полегшить заливання насоса, Встановіть зливні труби з корпусу насоса та забезпечить постійний потік рідини та кавітаційний сальників до зручної точки утилізації. запас. Промивальні труби •...
  • Seite 875: Рекомендації Щодо Впускної Труби

    3.5 Рекомендації щодо впускної труби 3.5.1 Загальні рекомендації Уникайте повітряних кишень або турбулентності у впускній трубі У системах всмоктування ніколи не використовуйте перехідники в горизонтальній впускній трубі, як показано на рисунку нижче. Замість цього використовуйте ексцентричний перехідник, як показано на рисунку...
  • Seite 876 3.5.3 Suction lift systems Closed systems and open systems where the liquid level is below the pump inlet. Install the inlet pipe sloping upwards towards the inlet port. Any high point in the pipe will be filled with air and thus prevent proper operation of the pump.
  • Seite 877 3.5.5 Inlet pipe with a horizontal elbow in the feed line Make sure that the liquid flow is evenly distributed to both sides of the double-suction impeller. There is always an uneven, turbulent flow through an elbow. See below. If you install an elbow in the inlet pipe near the pump in a position other than vertical, more liquid will enter one side of the impeller than the other.
  • Seite 878: Запуск Виробу

    3.5.6 Установки з вертикальною впускною 4.1.2 Промивання системи трубопроводів трубою в обмеженому просторі Насос не призначений для перекачування рідин, що містять тверді частки, такі як уламки труб і зварювальні шлаки. Перед запуском насоса трубопроводи повинні бути ретельно очищені, промиті та заповнені чистою водою.
  • Seite 879: Заливання Насоса

    може бути випадково ввімкнене. 5. Перевірте напрямок обертання ще раз. 6. Знову з’єднайте муфту та захисні кожухи. 4.3 Заливання насоса Насоси LSV є несамовсмоктуючими й повинні бути повністю залиті, тобто заповнені рідиною перед запуском. Робота насоса всуху заборонена. Сухий хід призведе до серйозного...
  • Seite 880: Запуск

    4.4 Запуск можуть знадобитися додаткові набивні кільця та регулювання для належного закріплення набивних кілець. Переконайтесь у тому, що насос заповнений рідиною. Робота насоса 5. Переконайтеся, що насос працює рівномірно всуху заборонена. Сухий хід призведе без зайвого шуму, вібрації або перегріву. до...
  • Seite 881: Центрування

    4.5 Центрування Перевірте центрування валу після установки насоса. Наступні процедури кріплення та центрування є типовими і, якщо виконувати їх обережно, повинні призвести до легкої та безперебійної установки. Якщо насос й електродвигун були поставлені змонтованими на основі насоса як один агрегат, зніміть...
  • Seite 882: Інформація Про Виріб

    5. Інформація про виріб 5.1 Галузі застосування Вертикальні насоси двостороннього входу LSV компанії Grundfos зазвичай використовуються в наступних сферах: • циркуляція в системах опалення та кондиціювання повітря, конденсації води та системах живлення котла; • перекачування рідини та підвищення тиску в...
  • Seite 883: Ідентифікація

    5.3 Ідентифікація Типові позначення та номінальні параметри вертикальних насосів двостороннього входу Grundfos зазначені на заводській табличці. Див. рисунок нижче. Позначення типу включає в себе номер моделі, розмір і тип. Документи постійного зберігання на цей насос зберігаються під його серійним номером та датою...
  • Seite 884 Приклад -100 -305x ,(W) BBQE Поз. Код Пояснення Модельний ряд LSV: Вертикальне виконання Номінальний діаметр всмоктувального патрубка (DN) Номінальний діаметр напірного -100 патрубка (DN) Максимальний діаметр робочого колеса [мм] Якщо використовується суфікс «х», робоче колесо або конструкція відрізняються, -305x наприклад, A, B, C, ... Z.
  • Seite 885 1: Консистентне мастило Для LS насос з електродвигуном, загальною опорною рамою та нероз'ємною муфтою Для LSV насос з електродвигуном, опорною рамою, ліхтерем та нероз'ємною муфтою 2: Консистентне мастило Для LS — насос із вільним кінцем валу із загальною опорною рамою, нероз'ємна...
  • Seite 886 Поз. Код Пояснення B: SS420 та бронза Код матеріалів для вала та втулок A: SS420 та SS304 D: SS420 та без втулки C: SS420 та SS316 E: SS304 та без втулки K: Дуплексна нержавіюча сталь та J: SS316 та без втулки дуплексна...
  • Seite 887 Поз. Код Пояснення Напрямок обертання (Напрямок обертання насоса, ящо дивитися з кінця двигуна) 1 За годинниковою стрілкою 2 Проти годинникової стрілки Сурма, не схвалено для питної води. Наведений приклад — LS 125-100-305F/273,1, стандартного типу зі стандартною муфтою, фланцем DIN PN 16, корпусом насоса з чавуну з робочим колесом з SS304, механічним ущільненням вала BBQE та напрямком...
  • Seite 888: Обслуговування Виробу

    якщо він використовувався для рідини, що є Технічний огляд під час експлуатації шкідливою для здоров'я або токсичною. застосовується як під час процедури Звертаючись до компанії Grundfos із питань запуску, так і під час перевірки насоса обслуговування виробу, надайте компанії Grundfos при нормальній роботі.
  • Seite 889 6.3.2 Періодичність перевірок ПОПЕРЕДЖЕННЯ Виконуйте перевірки відповідно до наведеної Травмування рук нижче таблиці технічного обслуговування. Смерть або серйозна травма ‐ Залежно від умов експлуатації та навколишнього Переконайтеся, що виріб не може середовища, а також порівняння з попередніми нахилитися та впасти під час перевірками, періодичність...
  • Seite 890: Виведення Виробу З Експлуатації

    Polytac 2. Додайте достатньо мастила, щоб заповнити 1/3 підшипника. Texaco Polystar RB 3. Зверніть увагу на необхідну кількість. Компанія Grundfos рекомендує для заміни мастило 4. Встановіть на місце кришку підшипника. KYODO YUSHI MULTEMP SRL. Кількість мастила Підшипники електродвигуна Розмір впускного...
  • Seite 891: Тривале Відключення

    7.2 Тривале відключення Не затягуйте вентиляційний гвинт і не встановлюйте на місце зливну У разі тривалих періодів відключення або ізоляції пробку, доки насос не почне насоса для технічного обслуговування закрийте використовуватися знову. впускний та випускний клапани. Якщо впускний клапан відсутній і насос має позитивну висоту на вході, злийте...
  • Seite 892: Пошук Та Усунення Несправностей Виробу

    8. Пошук та усунення несправностей виробу НЕБЕЗПЕЧНО Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма ‐ Перед зняттям кришки клемної коробки й демонтажем насоса необхідно переконатися, що живлення насоса вимкнуто, і вжити заходів, щоб запобігти його випадковому ввімкненню. 8.1 Насос не перекачує рідину Причина...
  • Seite 893: Насос Не Створює Достатній Тиск

    Причина Спосіб усунення • При паралельній роботі це вказує на те, що тиск на виході вище, ніж розраховані втрати на тертя в трубах. Перегляньте конструкцію системи та фактичний тиск, створений у системі при паралельній роботі. Занадто низька швидкість. 1. Переконайтеся в тому, що електродвигун отримує...
  • Seite 894: Насос Втрачає Рідину Після Короткої Роботи

    Дефектні набивні кільця. • Замініть набивні кільця. Діаметр робочого колеса занадто малий. • Зробіть запит у компанію Grundfos щодо можливості використання робочого колеса більшого розміру. Якщо не можна, зменште втрати на тертя у напірній трубі. Але будьте обережні, щоб не перевантажити двигун.
  • Seite 895: Двигун Перевантажений

    відповідав необхідній робочій точці. В’язкість або питома щільність рідини, що • Використовуйте електродвигун більшого розміру. перекачується, вище, ніж у води. Зверніться до компанії Grundfos щодо рекомендованого розміру. • Перевірте рідину на в’язкість та питому щільність. Вал зігнутий через пошкодження. •...
  • Seite 896: Вібрація

    Причина Спосіб усунення Механічна несправність підшипника та/або • Перевірте підшипники та робоче колесо на робочого колеса. наявність пошкоджень. • У разі необхідності замініть підшипники або робоче колесо. Дефекти в електрообладнанні. • Перевірте правильність напруги та частоти джерела живлення. • Усуньте можливі несправності в електродвигуні. •...
  • Seite 897: Підшипники Насоса Перегріваються

    8.9 Підшипники насоса перегріваються Причина Спосіб усунення Вал зігнутий через пошкодження. • Перевірте відхилення вала. Загальне биття за індикатором не повинно перевищувати 0,05 мм. • У разі необхідності замініть вал. Механічна несправність підшипника та/або • Перевірте підшипники та робоче колесо на робочого...
  • Seite 898: Технічні Дані

    The minimum inlet pressure must correspond to the NPSH curve for the pump + a safety margin of minimum 0.5 metres head. Приклад NPSH appears from the data booklet and Grundfos На верхньому рисунку видно, що навантаження Product Centre. двигуна має бути знижено до 88 % при...
  • Seite 899 струму, ніж зазвичай. Це призведе до перегріву електродвигуна. У таких ситуаціях замість цього регулюйте клапан на стороні випуску. Якщо встановлено автоматичний дросельний клапан, це можна зробити автоматично. 9.1.5 Частота запусків та зупинок Рекомендована максимальна кількість пусків — 3 на годину для комплектних насосів із двигуном, що постачаються компанією Grundfos.
  • Seite 900: Зусилля Та Моменти Затягування На Фланцях

    Вертикальний насос, бокова гілка, вісь y фланцях Якщо не всі навантаження досягають максимально допустимого значення, одне із значень може перевищувати нормальну межу. За детальнішою інформацією звертайтесь у компанію Grundfos. Зусилля та моменти затягування на фланцях Зусилля [Н] Момент затягування [Н·м] Діаметр...
  • Seite 901: Утилізація Виробу

    середовищу. 1. Користуйтеся послугами державної або приватної служби зі збирання та утилізації відходів. 2. Якщо це неможливо, зверніться до найближчого представництва або сервісного центру компанії Grundfos. Символ перекресленого сміттєвого контейнера на виробі означає, що він повинен утилізуватися окремо від побутових...
  • Seite 902 Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan Terjemahan dari versi asli bahasa Inggris Data teknis ....Kondisi pengoperasian ..Daftar isi Gaya flensa dan torsi .
  • Seite 903: Pernyataan Bahaya

    Petunjuk ini berlaku untuk kedua jenis. Tip dan saran untuk mempermudah pekerjaan. Pompa LSV dapat digerakkan oleh motor listrik atau jenis penggerak lainnya. Berikut ini kami asumsikan bahwa pompa digerakkan oleh motor listrik. 2. Menerima produk 1.1 Pernyataan bahaya Simbol dan pernyataan bahaya berikut ini dapat 2.1 Memeriksa produk...
  • Seite 904: Penyimpanan Sementara

    3.2 Pemasangan mekanis PERINGATAN Bahaya tangan remuk Kematian atau luka serius Cara mengangkat dan menangani pompa LSV ‐ Pastikan semua pemasangan dilakukan oleh orang yang berpengalaman dalam penempatan, penjajaran, dan penyambungan...
  • Seite 905 Cara mengangkat dan menangani pompa bare- shaft LSV dengan menggunakan flensa pompa dan telinga gantung Cara mengangkat dan menangani pompa bare- shaft LSV dengan menggunakan pembuka tipe-U Mengangkat motor Cara mengangkat dan menangani pompa bare- shaft LSV dengan menggunakan flensa pompa...
  • Seite 906 3.2.2 Fondasi 3.2.5 Membangun fondasi Kami menganjurkan agar Anda memasang pompa di Prosedur fondasi memiliki tiga langkah: atas fondasi beton, yang cukup berat untuk 1. penuangan fondasi memberikan dukungan permanen dan solid untuk 2. pengayakan bingkai dasar seluruh pompa. Fondasi harus dapat menyerap setiap getaran, tekanan, atau guncangan biasa.
  • Seite 907 Lanjutkan sebagai berikut: 1. Bangun bekisting yang kuat di sekitar fondasi Pemasangan baut jangkar LSV untuk menahan nat. 2. Rendam bagian atas fondasi beton secara menyeluruh, lalu buang air permukaan.
  • Seite 908: Sambungan Listrik

    3.3 Sambungan listrik 3.3.1 Pengoperasian konverter frekuensi Anda dapat menyambungkan semua motor tiga fase Penyambungan listrik harus dilakukan oleh teknisi ke konverter frekuensi. listrik resmi sesuai dengan peraturan setempat. Akan tetapi, pengoperasian konverter frekuensi BAHAYA sering memaparkan sistem insulasi motor ke beban Kejutan listrik yang lebih berat dan menyebabkan motor menjadi Kematian atau luka serius...
  • Seite 909: Pipa

    3.4 Pipa 9. Berikan ekspansi material pipa melalui sambungan ekspansi di kedua sisi pompa. Tutup pelindung dipasang pada lubang 10. Selalu berikan ruang dan aksesibilitas yang cukup masuk dan keluar untuk mencegah benda untuk pemeliharaan dan inspeksi. asing masuk ke pompa selama pengangkutan dan pemasangan.
  • Seite 910 3.4.2 Pipa masuk 3.4.5 Pipa bantu Tempatkan pompa di bawah level cairan sistem jika Penguras memungkinkan. Ini akan memudahkan priming, Pasang pipa penguras dari casing pompa dan kotak memastikan aliran cairan stabil dan memberikan isian ke tempat pembuangan yang nyaman. head hisap positif.
  • Seite 911: Pedoman Pipa Saluran Masuk

    3.5 Pedoman pipa saluran masuk 3.5.1 Pedoman umum Hindari kantong udara atau turbulensi di pipa saluran masuk Dalam sistem suction lift, jangan pernah menggunakan reduksi dalam pipa saluran masuk horizontal seperti yang ditunjukkan pada gambar di bawah ini. Sebagai gantinya, gunakan peredam eksentrik seperti yang diilustrasikan pada gambar di bawah ini.
  • Seite 912 3.5.3 Sistem suction lift Sistem tertutup dan sistem terbuka di mana tingkat cairan di bawah saluran masuk pompa. Pasang pipa saluran masuk miring ke atas menuju port saluran masuk. Setiap titik tinggi di pipa akan terisi udara dan dengan demikian mencegah pengoperasian pompa yang benar. Saat mengurangi pipa ke diameter lubang masuk, gunakan peredam eksentrik dengan sisi eksentrik menghadap ke bawah untuk menghindari kantong udara.
  • Seite 913 3.5.5 Pipa saluran masuk dengan siku horizontal di saluran umpan Pastikan aliran cairan didistribusikan secara merata ke kedua sisi impeller hisap ganda. Selalu ada aliran turbulen yang tidak rata melalui siku. Lihat di bawah ini. Jika Anda memasang siku di pipa saluran masuk dekat pompa dalam posisi selain vertikal, lebih banyak cairan yang masuk ke satu sisi impeller daripada sisi lainnya.
  • Seite 914: Menghidupkan Produk

    3.5.6 Instalasi dengan pipa saluran masuk vertikal 4.1.2 Membilas sistem pipa di ruang terbatas Pompa ini tidak dirancang untuk memompa cairan yang mengandung partikel padat seperti pecahan pipa dan arang sisa pengelasan. Sebelum menjalankan pompa, sistem pipa harus dibersihkan dengan baik, dibilas lalu diisi dengan air bersih.
  • Seite 915: Priming

    6. Periksa kembali arah rotasinya. 7. Pasang kembali kopling dan pelindungnya. 4.3 Priming Pompa LSV adalah non-priming dan harus dilakukan priming sepenuhnya, yang diisi dengan cairan, sebelum dihidupkan. Pompa tidak boleh bekerja tanpa cairan. Pompa bekerja tanpa cairan akan...
  • Seite 916: Memulai

    4.4 Memulai Jangan biarkan kotak isian mengering, dan jangan terlalu mengencangkan Pastikan pompa diisi dengan cairan. packing kotak isian untuk Pompa tidak boleh bekerja tanpa cairan. menghilangkan kebocoran karena Pompa bekerja tanpa cairan akan selongsong poros akan rusak. menyebabkan kerusakan serius pada kotak isian, segel poros, wear ring, dan lengan poros.
  • Seite 917: Penyelarasan

    4.5 Penyelarasan Periksa kelurusan poros setelah pemasangan pompa selesai. Prosedur penjangkaran dan penyelarasan berikut adalah tipikal dan, jika dilakukan dengan hati-hati, akan menghasilkan pemasangan yang lancar dan bebas masalah. Jika pompa dan motor dipasang pada alas pompa sebagai satu kesatuan, lepaskan pelindung kopling. Prosedur penyelarasan memiliki dua langkah: 1.
  • Seite 918: Pengenalan Produk

    5. Pengenalan produk 5.1 Pemakaian Pompa split-case Grundfos LSV biasanya digunakan dalam penerapan ini: • sirkulasi dalam sistem pemanas dan pendingin udara, kondensasi air dan sistem umpan boiler • transfer cairan dan peningkatan tekanan di berbagai sistem industri • distribusi air dan pengolahan air dalam sistem air publik.
  • Seite 919: Identifikasi

    5.3 Identifikasi Penunjukan jenis dan informasi peringkat pompa split-case vertikal Grundfos dicantumkan pada pelat nama. Lihat gambar di bawah ini. Jenis penunjukan termasuk nomor model, ukuran dan jenis. Catatan permanen untuk pompa ini disimpan berdasarkan nomor seri dan tanggal produksinya (lihat gambar di bawah, pos.
  • Seite 920: Pengenal Tipe

    -100 -305x ,(W) BBQE Pos. Kode Penjelasan Cakupan tipe LSV: Versi vertikal Diameter nominal port saluran masuk (DN) Diameter nominal port saluran keluar -100 (DN) Diameter impeller maksimum [mm] -305x Jika akhiran "x" digunakan, impeller atau desain konstruksi berbeda, misalnya A, B, C, ... Z.
  • Seite 921 Varian pompa 1: Pelumasan gemuk Untuk LS, pompa dengan motor, rangka dasar umum dan sambungan non-spacer Untuk LSV, pompa dengan motor, rangka dasar, wadah motor dan sambungan non-spacer 2: Pelumasan gemuk Untuk LS, pompa poros terbuka dengan rangka dasar, sambungan non-spacer...
  • Seite 922 Pos. Kode Penjelasan B: SS420 dan perunggu Kode untuk material poros dan lengan A: SS420 dan SS304 D: SS420 dan tanpa lengan C: SS420 dan SS316 E: SS304 dan tanpa lengan K: Baja stainless duplex dan stainless steel duplex J: SS316 dan tanpa lengan Q: Baja paduan dan tanpa lengan L: Baja stainless dupleks dan tanpa lengan M: Baja paduan dan perunggu...
  • Seite 923 Pos. Kode Penjelasan Arah rotasi (Arah pompa rotasi seperti yang terlihat dari ujung motor) 1 Searah jarum jam 2 Berlawanan arah jarum jam Antimon, tidak disetujui untuk air minum. Contoh yang ditampilkan adalah LS 125-100-305F / 273.1, tipe standar dengan kopling standar, flensa DIN PN 16, cast iron pump casing dengan impeller SS304, segel poros mekanis BBQE, dan putaran searah jarum jam.
  • Seite 924: Menyervis Produk

    BAHAYA jika telah digunakan pada cairan yang Kejutan listrik membahayakan kesehatan atau beracun. Kematian atau luka serius Jika Anda meminta Grundfos untuk menyervis ‐ Sebelum memulai pekerjaan pada produk, hubungi Grundfos dengan memberikan pompa, pastikan bahwa catu daya perincian tentang cairan sebelum produk telah dimatikan dan tidak dapat dikembalikan untuk diservis.
  • Seite 925 6.3.2 Frekuensi pemeriksaan 6.3.3 Pelumasan Lakukan pemeriksaan sesuai dengan tabel Bantalan pompa perawatan di bawah ini. Bantalan pompa dilumasi sebelum pengiriman. Tergantung pada kondisi pengoperasian dan Kami menyarankan pelumasan kembali pada interval lingkungan bersama-sama dengan perbandingan 2000 jam operasi. Namun, tergantung pada kondisi pemeriksaan sebelumnya, frekuensi pemeriksaan tugas, ini dapat bervariasi.
  • Seite 926: Menghentikan Pengoperasian Produk

    Luka ringan atau sedang Texaco Polystar RB ‐ Pastikan air yang keluar tidak menyebabkan cedera pada orang atau Grundfos merekomendasikan gemuk KYODO YUSHI kerusakan pada motor atau komponen MULTEMP SRL untuk pelumasan kembali. lainnya. ‐ Dalam pemasangan air panas, Bantalan pompa...
  • Seite 927: Pencarian Masalah Produk

    8. Pencarian masalah produk BAHAYA Kejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Sebelum Anda melepas penutup kotak terminal dan sebelum Anda melepas atau membongkar pompa, pastikan catu daya telah dimatikan dan tidak dapat dinyalakan secara tidak sengaja. 8.1 Pompa tidak mengalirkan cairan Sebab Solusi Pompa tidak dilakukan priming, kurang cairan...
  • Seite 928: Pompa Tidak Menciptakan Tekanan Yang Cukup

    Packing ring rusak. • Ganti packing ring. Diameter impeller terlalu kecil. • Tanyakan kepada Grundfos apakah Anda dapat menggunakan impeler yang lebih besar. Jika tidak, kurangi kerugian gesekan pipa outlet. Tapi hati-hati jangan sampai membebani motor. Halangan dalam rumah pompa.
  • Seite 929: Pompa Kehilangan Cairan Setelah Berjalan Sebentar

    Viskositas atau berat jenis cairan yang dipompa lebih • Gunakan motor yang lebih besar. Konsultasikan tinggi daripada air. kepada Grundfos untuk ukuran yang disarankan. • Uji cairan untuk viskositas dan berat jenis.
  • Seite 930: Motor Kelebihan Beban

    Solusi Viskositas atau berat jenis cairan yang dipompa lebih • Gunakan motor yang lebih besar. Konsultasikan tinggi daripada air. kepada Grundfos untuk ukuran yang disarankan. • Uji cairan untuk viskositas dan berat jenis. Poros bengkok karena rusak. • Periksa defleksi poros. Runout indikator total tidak boleh lebih dari 0,05 mm.
  • Seite 931: Kebisingan Kavitasi

    8.8 Kebisingan kavitasi Sebab Solusi Kebocoran udara di pipa saluran masuk atau flensa. • Ganti atau perbaiki bagian pipa atau flensa yang rusak. Kavitasi; NPSH tidak mencukupi (tergantung 1. Tingkatkan head hisapan positif netto dengan pemasangan). menempatkan pompa pada posisi yang lebih rendah.
  • Seite 932: Data Teknis

    Pada suhu sekitar 70 °C, beban 0,5 meter head. motor harus dikurangi hingga 78% dari pelepasan terukur. NPSH muncul dari buklet data dan Grundfos Product Centre. Dalam hal suhu maksimum dan ketinggian maksimum terlampaui, faktor penurunan daya harus Tekanan saluran masuk maksimum dikalikan (0,88 x 0,78 = 0,69).
  • Seite 933 Jika katup throttle otomatis dipasang, ini dapat dilakukan secara otomatis. 9.1.5 Frekuensi hidup dan mati Jumlah penyalaan maksimum yang disarankan adalah 3 per jam untuk pompa lengkap dengan motor yang dipasok oleh Grundfos.
  • Seite 934: Gaya Flensa Dan Torsi

    9.2 Gaya flensa dan torsi Pompa vertikal, cabang samping, sumbu y Jika tidak semua beban mencapai nilai maksimum yang diperbolehkan, salah satu nilai dapat melebihi batas normal. Untuk informasi lebih lanjut, hubungi Grundfos. Gaya flensa dan torsi Gaya [N] Torsi [Nm] Diameter Bahan casting ΣF...
  • Seite 935: 10. Membuang Produk

    1. Gunakan layanan pengumpul sampah pemerintah atau pun swasta. 2. Jika ini tidak memungkinkan, hubungi perusahaan Grundfos atau pusat servis terdekat. Simbol keranjang sampah disilang pada produk berarti produk harus dibuang secara terpisah dari limbah rumah tangga.
  • Seite 936 Қазақша (KZ) Орнату және пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы Техникалық деректер ..Пайдалану шарттары ..Мазмұны Ернемек күштері мен бұрап тарту Жалпы мәліметтер ... моменттері...
  • Seite 937: Жалпы Мәліметтер

    әрекеті жергілікті ережелер мен жұмыс және қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықтарда жүргізу тәжірибесінің қабылданған көрсетілуі мүмкін. кодекстеріне сәйкес орындалуы қажет. Ажырамалы корпусы бар Grundfos LSV сорғылары Бұл ережелерді жарылу қаупі жоқ электр қозғалтқышы, тірек рамасы және өнімдер үшін ұстаныңыз. сертификатталған муфта қаптамасы бар толық...
  • Seite 938: Механикалық Орнату

    2.2 Уақытша сақтау қоймасы LSV бос білік ұшы бар сорғыларына арналған бұрандамаларда дюймдік Сорғыны әкелгеннен кейін көп ұзамай қоймаға құралдар талап етілетін америкалық салмасаңыз немесе пайдаланбасаңыз, оны бұдандалар бар. қоршаған орта температурасы баяу, қалыпты өзгеретін таза әрі құрғақ жерде сақтаңыз. Сорғыны...
  • Seite 939 ‐ Бекітілмеген сорғы еңкейіп және құлап кетпес үшін көлденең жазықтықта орналасуы керек. Сорғыны нейлон белдіктер мен қапсырмалар U-тәрізді ағытпа арқылы LSV бос білік ұшы бар арқылы көтеріңіз. сорғыларын көтеру және тиеу-түсіру жұмыстарын қалай орындау керек LSV сорғыларын көтеру және тиеу-түсіру...
  • Seite 940 Электр қозғалтқышты көтеру Сорғы ернемегі арқылы LSV бос білік ұшы бар сорғыларын көтеру және тиеу-түсіру жұмыстарын қалай орындау керек Сорғы ернемегі және көтергіш тесік арқылы LSV бос білік ұшы бар сорғыларын көтеру және тиеу-түсіру жұмыстарын қалай орындау керек...
  • Seite 941 3.2.2 Фундамент 3.2.5 Іргетас жасау Сорғыны бүкіл сорғыға тұрақты және қатты тіректі Іргетас жасау рәсімі үш кезеңнен тұрады: қамтамасыз ету үшін жеткілікті дәрежеде ауыр 1. іргетас құю бетонды іргетасқа орнатуға кеңес береміз. Іргетас 2. тірек рамасын реттеу кез келген дірілді, қалыпты деформацияны және соққыны...
  • Seite 942 Орны Сипаттамасы Іргетастың жоғарғы жағы кедір-бұдыр Сына қысқыштар мен тығыздағыштар орнында қалды Тірек рамасы 5-10 мм LSV анкерлік бұрандамасын орнату Орн Тірек рамасын реттеу және сорғының деңгейін Сипаттамасы ы түзету LSV бағанасы Бекітуге және жинауға арналған 1. Тірек рамасын бетон іргетасынан 19-32 мм...
  • Seite 943 3.3 Электр қосылымы бұрын, ерітінді жақсылап құрғағанша күте тұрыңыз. Ерітіндімен толтыру рәсіміне 24 сағат Уәкілетті етілген маман электрлік қосылыстарды уақыт жеткілікті. жергілікті ережелерге сәйкес орындауы қажет. 4. Ерітінді жақсылап қатайған кезде, анкерлік бұрандаманың сомындарын тексеріп, қажет ҚАУІПТІ болса, оларды бұрап тартыңыз. Электр...
  • Seite 944 3.3.1 Жиілік түрлендіргішімен пайдалану Пайдалану Әрекет режимі жағдайлары Барлық үш фазалы электр қозғалтқыштарын 2, 4 және 6 жиілікті түрлендіргішке қосуға болады. полюсті электр Электр қозғалтқыштың жетегі Бірақ, жиілікті түрлендіргішпен жұмыс кезінде қозғалтқыштар, жоқ жағындағы мойынтірегінің электр қозғалтқыштың оқшаулау жүйесіне үлкен раманың...
  • Seite 945 3.4 Құбырлар 7. Қосылыстарды жасау кезінде қылау мен өткір жиектерді алып тастаңыз. Тасымалдау және орнату кезінде 8. Құбырлардың сорғыда керіліс немесе кернеу сорғыға бөгде заттардың түсуіне жол тудырмайтынына көз жеткізіңіз. бермеу үшін кіріс және шығыс порттарына қорғаныс қақпақтары 9. Сорғының екі жағындағы кеңейту түйіндері орнатылған.
  • Seite 946 3.4.2 Кіріс құбырлары 3.4.5 Қосалқы құбырлар Мүмкіндігінше сорғыны жүйедегі сұйықтық Дренаждар деңгейінен төмен орналастырыңыз. Бұл Дренажды құбырларды сорғы корпусынан және толтыруды жеңілдетеді, сұйықтықтың тұрақты тығыздамадан ыңғайлы кәдеге жарату орнына ағынын қамтамасыз етеді және сору биіктігінде оң орнатыңыз. арынды қамтамасыз етеді. Шаю...
  • Seite 947: Жалпы Нұсқаулар

    3.5 Кіріс құбырлары жөніндегі нұсқаулар 3.5.1 Жалпы нұсқаулар Кіріс құбырында ауа қалталарына немесе турбуленттілікке жол бермеңіз Сору биіктігі жүйелерінде төмендегі суретте көрсетілгендей көлденең кіріс құбырындағы жалғастырғыш тетіктерді ешқашан пайдаланбаңыз. Оның орнына төмендегі суретте көрсетілгендей эксцентрлік жалғастырғыш тетікті пайдаланыңыз. Дұрыс Қате Ауа...
  • Seite 948 3.5.3 Сору биіктігі жүйелері Сұйықтық деңгейі сорғы кірісінен төмен болатын жабық жүйелер және ашық жүйелер. Кіріс құбырын кіріс портына қарай жоғары еңкейтіп орнатыңыз. Құбырдағы кез келген биік нүкте ауамен толтырылып, осылайша сорғының дұрыс жұмыс істеуіне жол бермейді. Құбырды кіріс саңылауының диаметріне...
  • Seite 949 3.5.5 Жеткізу желісінде көлденең буыны бар кіріс құбыры Сұйықтық ағынының қос сору қызметі бар компрессор дөңгелегінің екі жағына біркелкі таралатынына көз жеткізіңіз. Буын арқылы өтетін әрқашан біркелкі емес, турбулентті ағын бар. Төмендегіні қараңыз. Егер буынды сорғы жанындағы кіріс құбырына тік емес қалыптан басқа қалыпта орнатсаңыз, дөңгелектің бір жағына екіншісіне...
  • Seite 950: Өнімді Іске Қосу

    3.5.6 Шектеулі кеңістікте тік кіріс құбыры бар 4.1.2 Құбырлар жүйесін жуып шайыңыз қондырғылар Сорғы құбыр қалдықтары мен дәнекерлеу қожы сияқты қатты бөлшектері бар сұйықтықтарды айдауға арналмаған. Сорғыны іске қоспас бұрын құбыр жүйесін жақсылап тазалап, жуу және таза сумен толтыру керек. Кепілдік...
  • Seite 951 оны кездейсоқ қосылмайтынына көз жеткізіңіз. 6. Айналу бағытын қайтадан тексеріңіз. 7. Муфта мен қаптаманы қайта жинаңыз. 4.3 Толтыру LSV сорғылары өздігінен толтырылмайды және іске қосу алдында толығымен толтырылуы, яғни сұйықтықпен толтырылуы керек. Сорғыны құрғақ күйде іске қосуға болмайды. Құрғақ түрде іске қосу...
  • Seite 952 4.4 Іске қосу 5. Сорғы қондырғысының қалыпты шуылсыз, дірілсіз немесе қызып кетпей біркелкі жұмыс істейтініне көз жеткізіңіз. Сорғының сұйықтықпен толтырылғанына көз жеткізіңіз. Сорғыны Тығыздаманың құрғақ күйде іске құрғақ күйде іске қосуға болмайды. қосылуына жол бермеңіз және ағып Құрғақ түрде іске қосу тығыздамаларға, кетуді...
  • Seite 953 4.5 Туралау Сорғыны орнату аяқталғаннан кейін біліктің туралануын тексеріңіз. Төмендегі бекіту және туралау рәсімдері қалыпты болып табылады және мұқият орындалса, біркелкі жұмыс істеп, ақаусыз орнатуды қамтамасыз етуі керек. Сорғы мен электр қозғалтқыш жинақ ретінде сорғы негізіне орнатылған күйде жеткізілген болса, муфтаның...
  • Seite 954: Өнім Кіріспесі

    5. Өнім кіріспесі 5.1 Қолданыстар Grundfos LSV екі агрегаттық сорғылар әдетте мына жағдайларда қолданылады: • жылыту және ауа баптау жүйелеріндегі, суды конденсациялау және қазандықтың қуат беру жүйелеріндегі айналым • әртүрлі өнеркәсіптік жүйелерде сұйықтықты тасымалдау және қысымды арттыру • коммуналдық сумен жабдықтау жүйелерінде...
  • Seite 955 5.3 Белгіленуі Grundfos екі агрегаттық сорғылар түрінің белгіленуі мен номиналды ақпарат зауыттық тақтайшада көрсетілген. Төмендегі суретті қараңыз. Түрдің белгіленуі үлгі нөмірін, өлшемін және түрін қамтиды. Бұл сорғының тұрақты жазбалары оның сериялық нөмірі мен шығарылған күні бойынша сақталады (төмендегі суретті қараңыз, 2 және 10- позициялар), сондықтан...
  • Seite 956 Мысал -100 -305x ,(W) BBQE Орны Код Түсініктемесі Түрлік ауқым LSV: Тік нұсқа Кіріс портының номиналды диаметрі (СД) Шығыс портының номиналды -100 диаметрі (СД) Дөңгелектің максималды диаметрі [мм] Егер «x» жұрнағы қолданылса, дөңгелегі немесе конструкциясы ерекшеленеді, -305x мысалы, A, B, C,...Z.
  • Seite 957 2: Майлағышпен майлау LS үшін жалпы тірек рамасы бар бос білік ұшы бар сорғы, керме емес муфта LSV үшін тірек рамасы бар сорғы, электр қозғалтқыш тірегі және керме емес муфта 3: Майлағышпен майлау LS үшін бос білік ұшы бар сорғы...
  • Seite 958 Орны Код Түсініктемесі B: SS420 және қола Білік пен төлке материалдарының коды A: SS420 және SS304 D: SS420 және төлкесіз C: SS420 және SS316 E: SS304 және төлкесіз K: Дуплексті тот баспайтын болат және дуплексті тот баспайтын болат J: SS316 және төлкесіз Q: Қосындыланған...
  • Seite 959 Орны Код Түсініктемесі Айналу бағыты (Сорғының айналу бағыты электр қозғалтқыштың ұшынан көрінеді) 1 Сағат тілімен 2 Сағат тіліне қарсы Ауыз суға рұқсат етілмеген антимоний. Көрсетілген мысал LS 125-100-305F/273,1, стандартты муфтасы бар стандартты түрі, DIN PN 16 ернемегі, SS304 дөңгелегі бар шойын сорғы корпусы, BBQE механикалық білік тығыздағышы және сағат тілімен айналу...
  • Seite 960 кезінде де, қалыпты жұмыс істеу кезінде сұйықтықты айдау үшін пайдаланылса, онда ол сорғыны тексеру барысында да ластанған болып есептеледі. қолданылады. Егер Grundfos компаниясынан өнімге қызмет көрсетуін сұрайтын кезде, сорғыны техникалық Тиісті ақпарат жөндеуге қайтармас бұрын сұйықтық туралы 3.4.6 Өлшеу құралдары мәліметтер алу үшін Grundfos компаниясына...
  • Seite 961 6.3.1 Жалпы мәліметтер 6.3.2 Тексеру жиілігі Сорғыны жақсы күйде ұстау үшін күнделікті Төмендегі техникалық қызмет көрсету кестесіне техникалық қызмет көрсету маңызды. сәйкес тексеруді орындаңыз. Барлық техникалық қызмет көрсету рәсімдері Жұмыс және қоршаған орта жағдайларына кезінде жоғары тазалық деңгейін сақтау керек. байланысты...
  • Seite 962 Майлағыш мөлшері [г] Тексако Polystar RB DN 65 - DN 100 DN 125 - DN 150 Grundfos қайта майлау үшін KYODO YUSHI MULTEMP SRL майлағышын ұсынады. DN 200 - DN 300 DN 350 - DN 450 Электр қозғалтқыш мойынтіректері Электр қозғалтқыш мойынтіректерін электр...
  • Seite 963 2. 0 °C-тан төмен температурада қысқа немесе 3. Қолданылған жағдайда, электр қозғалтқыш жиі тоқтату кезеңдерінде сұйықтықты сорғы өндірушісінің сақтау бойынша ұсыныстарын корпусының ішінде қозғалған күйде ұстаңыз орындаңыз. және қатып қалмас үшін сорғының сыртын Сорғы қайта пайдаланылмайынша, оқшаулаңыз немесе жылытыңыз. желдеткіш бұранданы тартпаңыз немесе...
  • Seite 964 8. Өнім ақаулықтарын табу ҚАУІПТІ Электр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Клеммалық қораптың қақпағын алмас бұрын және сорғыны алу немесе бөлшектеу алдында қуат көзінің өшірілгеніне және оның кездейсоқ қосылмайтынына көз жеткізіңіз. 8.1 Сорғы сұйықтық бермейді Себебі Ақауды...
  • Seite 965 Себебі Ақауды жою Жылдамдық тым төмен. 1. Электр қозғалтқыш толық кернеуді алатынына көз жеткізіңіз. 2. Жиілік дұрыс екеніне көз жеткізіңіз. 3. Барлық фазалардың қосылғанына көз жеткізіңіз. Айналу бағыты дұрыс емес. • Айналу бағытын сорғы корпусындағы бағыттаушы көрсеткімен салыстырыңыз. Қажет болса, электр қозғалтқыштағы екі фазаны ауыстыру...
  • Seite 966 Себебі Ақауды жою Дөңгелек диаметрі тым кішкентай. • Үлкенірек дөңгелекті пайдалана алатыныңызды Grundfos компаниясынан нақтылаңыз. Олай болмаса, шығыс құбырының үйкеліс шығындарын азайтыңыз. Бірақ электр қозғалтқышқа шамадан тыс жүктеме түсірмеу үшін сақ болыңыз. Сорғы корпусындағы кедергі. • Сорғыны бөлшектеп, кедергіні алып тастаңыз.
  • Seite 967 қажетті жұмыс нүктесіне сәйкес келетіндей етіп бейімделуі керек. Айдалатын сұйықтықтың тұтқырлығы немесе • Үлкенірек электр қозғалтқышты пайдаланыңыз. меншікті салмағы суға қарағанда жоғары. Ұсынылған өлшеміне қатысты Grundfos компаниясымен кеңесіңіз. • Сұйықтықтың тұтқырлығы мен меншікті салмағын тексеріңіз. Зақымдану салдарынан білік майысқан. •...
  • Seite 968 Себебі Ақауды жою • Білікті ауыстырған жөн. Мойынтіректің және/немесе дөңгелектің • Мойынтіректер мен дөңгелектің зақымдалуын механикалық бұзылуы. тексеріңіз. • Қажет болса, мойынтіректерді немесе дөңгелекті ауыстырыңыз. Электр ақаулары. • Қуат көзінің кернеуі мен жиілігінің дұрыстығын тексеріңіз. • Электр қозғалтқыштағы ықтимал ақауларды жойыңыз.
  • Seite 969 Себебі Ақауды жою • Қуат көзі жиілігінің электр қозғалтқыш тақтайшасында көрсетілген жиілікке сәйкес келетінін тексеріңіз. 8.9 Сорғы мойынтіректері қызып кеткен Себебі Ақауды жою Зақымдану салдарынан білік майысқан. • Біліктің ауытқуын тексеріңіз. Индикатордың жалпы ағуы 0,05 мм-ден аспауы керек. • Білікті ауыстырған жөн. Мойынтіректің...
  • Seite 970: Техникалық Деректер

    сызығына + кемінде 0,5 метр арын қауіпсіздік шегіне сәйкес келуі керек. Жоғарыдағы суретте теңіз деңгейінен 3 500 м биіктікте орнатылған кезде электр қозғалтқыштың NPSH деректер кітапшасынан және Grundfos өнім жүктемесі 88%-ға дейін төмендеу керектігі орталығынан алынған. көрсетілген. Қоршаған орта температурасы 70 °C Максималды...
  • Seite 971 ток тұтынады. Бұл электр қозғалтқыштың қызып кетуіне әкеледі. Мұндай жағдайларда оның орнына шығыс жағындағы клапанды дроссельмен реттеңіз. Автоматты редукциялық клапан орнатылған болса, мұны автоматты түрде жасауға болады. 9.1.5 Қосу жиілігі Grundfos жеткізетін электр қозғалтқышы бар толық сорғылар үшін ұсынылатын ең көп іске қосу саны сағатына 3 болып табылады.
  • Seite 972 Тік сорғы, бүйірлік тармақ, у осі моменттері Барлық жүктемелер максималды рұқсат етілген мәнге жетпесе, мәндердің бірі қалыпты шектен асып кетуі мүмкін. Қосымша ақпарат алу үшін Grundfos компаниясына хабарласыңыз. Ернемек күштері мен бұрап тарту моменттері Күш [Н] Бұрап тарту моменті [Н·м] Диаметр...
  • Seite 973 Күш [Н] Бұрап тарту моменті [Н·м] Диаметр Құю материалы ΣF ΣM Сұр шойын, созылмалы 7161 5808 6455 11242 3590 4135 5033 7446 темір Сұр шойын, созылмалы 7809 6337 7044 12263 4238 4885 5945 8800 темір Сұр шойын, созылмалы 9131 7396 8222 14327 5673...
  • Seite 974: Recycling

    10. Өнімді қоқысқа тастау Бұл бұйым, сондай-ақ, тораптар мен бөлшектер экология талаптарына сәйкес жойылуы тиіс. 1. Қоғамдық немесе жеке қоқыс жинау қызметін пайдаланыңыз. 2. Егер бұл мүмкін болмаса, ең жақын Grundfos компаниясына немесе сервистік орталығына хабарласыңыз. Өнімде сызылған жылжымалы қоқыс жәшігі...
  • Seite 975 Macedonian (MK) Упатства за монтирање и ракување Превод на изворната верзија на англиски јазик Технички податоци ... 1007 Работни услови ... . . 1007 Содржина...
  • Seite 976: Општи Информации

    лента, веројатно со црн графички практика. симбол, означува дека мора да се преземе активност или мора да се LSV пумпите со вертикална поделба на Grundfos запре. се испорачуваат како комплетна пумпа со мотор, основна рамка и одобрена заштита за спојување...
  • Seite 977: Монтирање На Производот

    доводот на течноста на пумпата, така што доводната цевка да биде што е можно пократка и директна. 3.2 Машинска инсталација ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Како да ги подигате или да ракувате со LSV Кршење на дланките пумпите Смрт или сериозна телесна повреда ‐...
  • Seite 978 Како да ги подигате и да ракувате со LSV Како да ги подигате и да ракувате со пумпите пумпите со сиголено вратило со помош на со соголено вратило на LSV пумпите со помош прирабницата на пумпата на одврзување од тип U Како...
  • Seite 979 3.2.2 Основа Ви препорачуваме да ја инсталирате пумпата на бетонска основа, која е доволно тешка за да обезбеди постојана и цврста поддршка за целата пумпа. Фундаментот мора да може да ги апсорбира сите вибрации, нормални напрегања или потреси. Препорачуваме тежината на бетонската...
  • Seite 980 достигне ниво од 19-32 mm растојание од крајното ниво. Користете вибратори за да бидете сигурни дека бетонот е рамномерно Инсталација на анкер-завртки на LSV распределен. Горната површина мора да биде добро изгребана и избраздена пред бетонот да се исуши. На тој начин се обезбедува подлога...
  • Seite 981 1. Подигнете ја основната рамка на крајното ниво од 19-32 mm над бетонската основа и обезбедете потпора за основната рамка со помош на блокови и подлошки, на анкор- завртките и на средина помеѓу завртките. Видете ја сликата погоре. 2. Нивелирајте ја основната рамка со додавање или...
  • Seite 982 3.3 Поврзување со електричната мрежа Работни Дејство услови Електричното поврзување треба да го изврши овластен електричар, во согласност со локалните двополни, прописи. четириполни и шестополни Погрижете се дека лежиштето ОПАСНОСТ мотори, на моторот што не е на погонот Електричен удар големина...
  • Seite 983 3.4 Цевки 6. Онаму каде што користите прирабнички споеви, проверете дали внатрешните Заштитни капаци се поставени на дијаметри правилно се совпаѓаат. доводните и одводните приклучоци за 7. Отстранете грубите и острите рабови кога го да спречат туѓи тела да навлезат во вршите...
  • Seite 984 3.4.2 Доводни цевки 3.4.5 Помошни цевки Секогаш кога е можно, поставувајте ја пумпата под Одводи нивото на течноста на системот. Со ова ќе се Инсталирајте ги одводните цевки од куќиштето на олесни полнењето, ќе се обезбеди стабилен пумпата и заптивните кутии до соодветно место за проток...
  • Seite 985 3.5 Насоки за доводна цевка 3.5.1 Заеднички упатства Избегнувајте воздушни џебови или турбуленции во доводната цевка Во системите за подигање со вшмукување, никогаш не користете редуктори во хоризонтална доводна цевка како што е прикажано на сликата подолу. Наместо тоа, користете ексцентричен редуктор како што е...
  • Seite 986 3.5.3 Системи за подигање со вшмукување Затворени системи и отворени системи во кои нивото на течност е под нивото на довод на пумпата. Инсталирајте ја доводната цевка наклонета нагоре кон доводниот приклучок. Секоја висока точка во цевката ќе се наполни со воздух и на тој начин ќе го спречи правилното функционирање на пумпата. Кога ја...
  • Seite 987 3.5.5 Доводна цевка со хоризонтален спој во линијата за напојување Погрижете се дека протокот на течноста е рамномерно распореден на двете страни на работното коло со двојно вшмукување. Секогаш има нерамномерен, турбулентен проток низ спојот. Видете долу. Ако инсталирате коленеста спојница...
  • Seite 988 3.5.6 Инсталации со вертикална доводна цевка 4.1.2 Плакнење на цевководниот систем во ограничен простор Пумпата не е дизајнирана за пумпање течности што содржат цврсти честички, како што се нечистотија од цевките и згура од заварување. Пред да се вклучи пумпата, цевководниот систем мора да биде...
  • Seite 989 6. Повторно проверете ја насоката на ротација. 7. Повторно составете ги спојката и штитниците. 4.3 Полнење LSV пумпите не се самополнечки и мора да бидат целосно наполнети, односно наполнети со течност, пред да се стартуваат. Пумпата не смее да работи насуво.
  • Seite 990 4.4 Вклучување бидат потребни дополнителни прстени за пакување и приспособување додека прстените за пакување правилно не се постават. Погрижете се дека пумпата е наполнета со течност. Пумпата не смее да работи 5. Погрижете се дека единицата на пумпата насуво. Работењето на суво ќе доведе работи...
  • Seite 991 4.5 Порамнување Проверете го порамнувањето на вратилото откако ќе заврши инсталацијата на пумпата. Следниве постапки за закотвување и порамнување се типични и, доколку се изведуваат внимателно, треба да доведат до непречена инсталација, без проблеми. Ако пумпата и моторот се испорачани монтирани на...
  • Seite 992: Претставување На Производот

    5. Претставување на производот 5.1 Примени LSV вертикалните пумпи со поделени куќишта на Grundfos обично се користат за овие примени: • циркулација во системите за греење и климатизација, кондензација на вода и системи за снабдување со котел • пренос на течност и зголемување на...
  • Seite 993: Натписна Плочка

    5.3 Идентификација Означувањето на типот и информациите за оцената на пумпите со вертикална поделба на Grundfos се наведени на натписната табличка. Погледнете ја сликата подолу. Означувањето на типот вклучува број на модел, големина и тип. Постојаната евиденција за оваа пумпа се чува под...
  • Seite 994 ,(W) BBQE Шифр Поз. Објаснување а Опсег на типови LSV: Вертикална верзија Номинален дијаметар на влезен отвор (DN) Номинален дијаметар на излезен отвор -100 (DN) Максимален дијаметар на работното коло [mm] Ако се користи наставката „x“, работното коло или дизајнот на конструкцијата е...
  • Seite 995 1: Подмачкување со средство за подмачкување За LS, пумпа со мотор, заедничка основна рамка и спојка без разделник За LSV, пумпа со мотор, основна рамка, основа на мотор и спојка без разделник 2: Подмачкување со средство за подмачкување За LS, пумпа за соголено вратило со заедничка основна рамка, спојка без разделник...
  • Seite 996 Шифр Поз. Објаснување а B: SS420 и бронза Код за материјали за вратило и навлака A: SS420 и SS304 D: SS420 и без навлака C: SS420 и SS316 E: SS304 и без навлака K: Дуплекс не'рѓосувачки челик и дуплекс не'рѓосувачки челик J: SS316 и...
  • Seite 997 Шифр Поз. Објаснување а Насока на ротација (Насока на ротација на пумпата како што се гледа од крајот на моторот) 1 во насока на стрелките на часовникот 2 во спротивна насока од стрелките на часовникот Антимон, неодобрен за пивка вода. Прикажаниот...
  • Seite 998 8. Наоѓање на дефект на производот соопштете им ги деталите за течноста пред да го вратите производот за сервисирање. Во 6.3 Одржување на производот спротивно, Grundfos може да одбие да го прими производот за сервисирање. ОПАСНОСТ Електричен удар Во секое барање за сервисирање мора да има...
  • Seite 999 6.3.1 Општи информации 6.3.2 Фреквенција на проверки Рутинското одржување е од суштинско значење за Извршете инспекции во согласност со табелата за одржување на пумпата во добра состојба. одржување подолу. Мора да се одржува висок степен на чистота за Во зависност од условите за работа и животната време...
  • Seite 1000 Philips Polytac DN 500 Texaco Polystar RB од DN 600 до 800 DN Grundfos го препорачува средството за подмачкување DN 1000 KYODO YUSHI MULTEMP SRL за повторно подмачкување. DN 1200 Лежишта на моторот Повторете ја оваа постапка првите три пати. Врз...
  • Seite 1001 1. Секогаш затворајте го излезот или вентилот за 1. Откако ќе ја испуштите пумпата за време на регулирање на гас пред да ја запрете пумпата. долги периоди на исклучување во услови на Полека затворете го вентилот за да спречите замрзнување, целосно отстранете ги течноста хидрауличен...

Inhaltsverzeichnis