Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz 11272 V Serie Gebrauchsanweisung

Storz 11272 V Serie Gebrauchsanweisung

Flexibles cmos video-cysto-urethroskop
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 11272 V Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
INSTRUCTION MANUAL
Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope –
Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
BRUKSANVISNING
Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz 11272 V Serie

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX INSTRUCTION MANUAL Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope – Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX BRUKSANVISNING Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX...
  • Seite 2 KARL STORZ Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Takk for din tillit til varemerket KARL STORZ. Også KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our i dette produktet vil du finne all vår erfaring og unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Innhold Controls ............5 Betjeningselementer ........5 Bedienungselemente ........5 Symbol-Erläuterung ........7 Symbol description ........7 Symbolforklaring .........7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..8 Normal use ..........8 Riktig bruk ...........8 Zweckbestimmung ........8 Intended use ..........8 Bruksformål ..........8 Kontraindikationen ........8 Contraindications ........8 Kontraindikasjoner ........8 Qualifikation des Anwenders ....8 User qualification ........8 Brukerens kvalifikasjoner ......8 Sikkerhetsinformasjon .......9...
  • Seite 4: Sterilization - Steris ® 2 O

    Inhalt Contents Innhold 5.10.20 Monitor-Tasche 8402 YD .......36 5.10.20 Monitor bag 8402 YD ......36 5.10.20 Monitorveske 8402 YD ......36 Aufbereitung ..........37 Reprocessing ..........37 Behandling ..........37 Übersichtstabelle ........37 Overview table ........37 Oversiktstabell ........37 Allgemeine Warnhinweise ......38 General information........38 Generelle advarsler ........38 Zubehör ..........40 Accessories ...........40 Tilbehør ..........40...
  • Seite 5 Inhalt Contents Innhold 15 Entsorgung ..........54 15 Disposal .............54 15 Kassering ...........54 16 Anhang ............55 16 Appendix ............55 16 Vedlegg: .............55 16.1 Fehlerbehebung ........55 16.1 Troubleshooting ........55 16.1 Oppretting av feil ........55 16.2 Zubehör ..........57 16.2 Accessories ...........57 16.2 Tilbehør ..........57 16.3 Hinweise zur elektromagnetischen 16.3...
  • Seite 7: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Controls Betjeningselementer 11025 E Druckausgleichskappe /  Pressure Compen sation Cap /  Trykkutligningshette 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Lekkasjetester s d f...
  • Seite 8 Bedienungselemente Controls Betjeningselementer a Anschlusskabel a Connecting cord a Tilkoblingskabel b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Tilkobling for lekkasjetester eller Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) trykkutjevningshette (ventilasjonsstuss) c Absaugzylinder c Suction cylinder c Sugesylinder d Schaft d Shaft...
  • Seite 9: Symbol-Erläuterung

    Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Følg bruksanvisningen! Weißabgleich White balance Hvitbalanse Einzelbildspeicherung Single image capture Lagring av enkeltbilder Videoaufnahme Video recording Videoopptak Dieses Gerät ist entsprechend der This device has been marked in Dette apparatet er merket i europäischen Richtlinie 2002/96/ accordance with the European...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet fra KARL STORZ darf nur von Personen eingesetzt Urethroscope may only be used by persons with KARL STORZ må kun brukes av personer som har werden, die über eine entsprechende medizinische an appropriate medical qualification and who are tilsvarende medisinske kvalifikasjoner og er fortrolig Qualifikation verfügen und mit der Technik der...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the Les denne håndboken nøye og følg anvisningene und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly. The words Warning, Caution, nøyaktig.
  • Seite 12 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- ADVARSEL: Kontroller at at det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check video-cysto-uretroskopet og tilbehøret som brukes i des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination kombinasjon med det, er i feilfri stand før hver bruk.
  • Seite 13 Personal repariert werden. therefore strictly forbidden. og er derfor strengt forbudt. KARL STORZ gir Fremdreparaturen können die Funktion und KARL STORZ gives no warranty for flexible CMOS ingen garanti for fleksible CMOS video-cysto- Sicherheit beeinträchtigen und sind daher...
  • Seite 14 Gebrauchsan weisung beschriebenen WARNING: Only KARL STORZ devices (monitor ADVARSEL: Det skal kun brukes KARL STORZ- Tätigkeiten. 8402 ZX) may be used. Disregarding this warning apparater (monitor 8402 ZX). Ignorering kan sette WARNUNG: Es dürfen ausschließlich can endanger the patient and user.
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- FORSIKTIG: Det fleksible CMOS video-cysto- Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, uretroskopet skal aldri utsettes for røntgenstråler ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
  • Seite 16: Handhabung

    Beschädigungen. damage. at ingenting er skadet. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ Dersom det er grunn til reklamasjoner ved mangler geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. knyttet til leveringen, må du ta kontakt med KARL STORZ oder den Lieferanten.
  • Seite 17: Betriebsbedingungen

    Handhabung Handling Håndtering Betriebsbedingungen Operating conditions Driftsbetingelser Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope: Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop: Umgebungstemperatur: 15 °C – 37 °C Ambient temperature: 15°C – 37°C Omgivelsestemperatur: 15 °C – 37 °C Luftfeuchtigkeit: 15% – 80% Humidity: 15% – 80% Luftfuktighet: 15 % –...
  • Seite 18: Vorbereitung Vor Gebrauch

    Handhabung Handling Håndtering Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Forberedelse før bruk WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- ADVARSEL: Det fleksible CMOS video- Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered cysto-uretroskopet er ikke sterilt ved ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed levering, og må...
  • Seite 19: Korrektes Halten

    (keine Silikone) für den distalen Bereich des for the distal section of the shaft. For lubricants det distale område av innføringsskaftet. En liste Einführschafts. Eine Liste freigegebener Gleitmittel approved by KARL STORZ, please see over frigitte glidemidler finner du på www.karlstorz. finden Sie unter www.karlstorz.com. www.karlstorz.com.
  • Seite 20: Handhabung Der Abwinkelungsmechanik

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Håndtering av Abwinkelungsmechanik mechanism vinklingsmekanikken HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal MERKNAD: Den nøytrale stillingen for den distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection distale spissen har et rettlinjet forløp uten Verlauf, ohne jegliche Abwinkelung.
  • Seite 21: Handhabung Des Arbeitskanals

    Spyleapparatene Die von KARL STORZ empfohlenen Spülgeräte irrigation devices recommended by KARL STORZ som anbefales av KARL STORZ, er stilt inn på sind auf einen maximalen Druck von 54 kpa are set to a maximum pressure of 54 kPa et maksimalt trykk på...
  • Seite 22 (guide probes, cleaning brushes etc.) (føringssonder, rengjøringsbørster osv.) im Instrumentenkanal kann zu Beschädigung des from KARL STORZ. Accessories from Videoskops führen. fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre other manufacturers may damage the produsenter kan skade videoskopet. videoscope. ADVARSEL: Ved bruk av HF-elektroder må...
  • Seite 23: Handhabung Des Zubehörs (Zangen, Reinigungsbürsten, Hf-Elektroden Usw.)

    (forceps, cleaning brushes etc.) from tilbehør (tenger, rengjøringsbørster osv.) wenn keine entzündlichen Gase im KARL STORZ. Accessories from other fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible produsenter kan skade det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Seite 24: Prüfung Der Oberflächen

    Handhabung Handling Håndtering CAUTION: When the distal tip is deflected, FORSIKTIG: Ved vinklet distal spiss VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the må det ikke føres instrumenter inn i det Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Seite 25: Prüfung Der Abwinkelung

    Handhabung Handling Håndtering Otherwise serious injuries may be caused to the Det kan ellers forårsakes alvorlige personskader på Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. pasienten eller brukeren. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Kontroller tilkoblingskabelen med tanke på...
  • Seite 26: Anschluss An Den Monitor

    The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope can Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet kan Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor brukes med KARL STORZ-monitoren 8402 ZX. kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX. The instruction manual for the monitor Bruksanvisningen for monitoren må...
  • Seite 27: Verwendung Des Video-Ausgangs

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Bruk av videoutgangen Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor Cinch-tilkoblingen på baksiden av monitoren Monitors liefert ein Composite-Videosignal. Durch delivers a composite video signal.
  • Seite 28: Fokus

    Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera laget fro bruk med kamera-kontrollenheter KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources. The use of og lyskilder. Bruk av ikke-kompatible mit Kamera-Kontroll einheiten und Licht- non-compatible units can lead to patient apparater kan føre til skader på...
  • Seite 29: Funktionstasten Des Monitors

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Funksjonsknapper for monitoren Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These Monitoren er utstyrt med 4 programmerbare mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as knapper som kan aktiveres som symboler for de dargestellten Funktionen aktiviert werden können.
  • Seite 30: Funktionen Der Zweiten Ebene Playback-Menü

    Handhabung Handling Håndtering Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Hvitbalanse: Gjør det mulig for brukeren å manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip gjennomføre en manuell hvitbalanse. Rett da den distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den distale enden mot en hvit flate og betjen den to a white surface and press the softkey.
  • Seite 31 Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Nivå...
  • Seite 32: Funktionen Der Dritten Ebene Bildparameter-Menü

    Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) nivået (avspillingsmeny). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivå...
  • Seite 33: Funktionen Der Vierten Ebene Bildparameter-Menü

    Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Funksjoner på fjerde nivå Bildparameter-Menü...
  • Seite 34: Funktionen Der Sechsten Ebene

    Handhabung Handling Håndtering Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funksjoner på sjette nivå Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Inntasting av dato: Gjør det mulig å taste inn eller Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
  • Seite 35: Ein/Aus-Schalten Des Flexiblen Cmos Video-Cysto-Urethroskops

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Inn-/utkobling av det fleksible CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off CMOS video-cysto-uretroskopet Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Ved betjening av på/av-bryteren på monitoren Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on p, kobles det fleksible CMOS viceo-cysto-...
  • Seite 36: Prüfung Der Bildqualität

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Kontroll av bildekvaliteten WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is ADVARSEL: Hvis bildet faller ut eller Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put forstyrres under bruk i pasienten, må...
  • Seite 37: Befestigung Des Monitors An Einem Stativ

    Handhabung Handling Håndtering Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one Litiumionbatteriet kan brukes i ca. en time når det ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. er ladet opp. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after Et utladet batteri lades opp helt på...
  • Seite 38: Durchführung Eines Reset

    Handhabung Handling Håndtering Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Slipp holderen i ønsket posisjon. Den valgte Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic posisjonen fikseres ved hjelp av grunnspenningen gewählte Position fixiert.
  • Seite 39: Aufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Behandling Aufbereitung Reprocessing Behandling Übersichtstabelle Oversiktstabell Overview table Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion Sterilisation 11272 V/VU/VK/VUK                 der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍...
  • Seite 40: Allgemeine Warnhinweise

    Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded iht. klargjøringsinstruksjonene fra Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. KARL STORZ. Du kan laste ned disse fra heruntergeladen werden. www.karlstorz.com. WARNING: Risk of infection from non- WARNUNG: Infektionsgefahr durch ADVARSEL: Infeksjonsfare på grunn av sterile delivery.
  • Seite 41 Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by finner du en liste med godkjente kjemikalier. freigegebenen Chemikalien aufbereiten. KARL STORZ. A list of approved chemicals MERKNAD: Følg nasjonale lover og Unter www.karlstorz.com ist eine Liste mit can be found at www.karlstorz.com forskrifter.
  • Seite 42: Zubehör

    Aufbereitung Reprocessing Behandling Tilbehør Zubehör Accessories Tilbehør som er nødvendig for Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: klargjøringen: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Tilbehør: Trykkutligningshette, manuell Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester lekkasjetester Dichtheitsprüfer Brukssted Art.-nr.
  • Seite 43: Durchführung Des Dichtigkeitstest - In Flüssigkeit

    Aufbereitung Reprocessing Behandling HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection MERKNAD: Gummipakningen i Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be tilkoblingsadapteren for lekkasjetesteren muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil. må behandles regelmessig med behandelt werden.
  • Seite 44: Manuelle Aufbereitung

    Service Department for repair or, som ikke-desinfisert instrument, eller det gekennzeichnetes Instrument zur Reparatur alternatively, contact KARL STORZ. Line må tas kontakt med KARL STORZ. For in die Serviceabteilung senden bzw. the storage/carrying case with the transport dette må du kle transportkofferten med mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen.
  • Seite 45: Manuelle Desinfektion

    Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection 6.6.2 Manuell desinfisering Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a Endoskopet må senkes helt ned i en Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution. The suction and working channel rengjøringsoppløsning.
  • Seite 46: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    MERKNAD: For enkel fylling av HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung NOTE: KARL STORZ recommends using lumen anbefaler KARL STORZ bruk av der Lumen empfiehlt KARL STORZ the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for adapterene 11301 CD1 og 11014 RA.
  • Seite 47: Montage, Prüfung Und Pflege

    Aufbereitung Reprocessing Behandling Valg av egnet endoskopholder som skal Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, sikre spyling rundt og gjennom hele det Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is medisinske utstyret, må...
  • Seite 48: Verpackungssysteme

    Anwender validiert werden. godkjent av KARL STORZ for dette medisinske The following sterilization methods have been HINWEIS: An gefetteten und geölten utstyret:: validated and approved by KARL STORZ for this Oberflächen ist die Sterilisation nicht medical device: möglich. Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert...
  • Seite 49: Wasserstoffperoxid

    The following STERIS V-PRO ® sterilization methods Følgende STERIS V-PRO ® -steriliseringsprosedyrer have been validated and approved for this medical er validert og godkjent av KARL STORZ for dette Folgende STERIS V-PRO ® Sterilisierungsverfahren device by KARL STORZ: medisinske utstyret: wurden von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert und freigegeben: •...
  • Seite 50: Klargjøring Av Monitoren

    Lagerung. endoscopes. Ved steriliserte endoskoper er liggende lagring Bei sterilisierten Endoskopen ist eine liegende mulig. Til dette anbefaler KARL STORZ et Horizontal storage is possible for sterilized Lagerung möglich. Hierfür empfiehlt KARL STORZ spesiallaget brett for sterilisering og oppbevaring. endoscopes. KARL STORZ recommends the use einen speziell dafür ausgelegten Tray für...
  • Seite 51: Systembeschreibung

    The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet fra von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 KARL STORZ har et 370 mm langt arbeidsskaft Arbeitsschaft mit 15,5 Charr. Durchmesser aus Fr. in diameter and a working channel with 7 Fr. in med 15,5 Fr.
  • Seite 52: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Tekniske data Tekniske data Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Lengde 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Bredde 155 mm Breite 155 mm Dybde 54 mm Depth 54 mm...
  • Seite 53 Technische Daten Technical data Tekniske data SD-Karte SD card SD-kort Datendurchsatz 10 MB/sec Throughput 10 MB/s Gjennomstrømning av 10 MB/s data Kompatibilität Kompatibel zur Sandisk Compatibility Compatible with the Ultra II HD-Karte und Sandisk Ultra lI HD card Kompatibilitet Kompatibel med SD-HC-Karten Klasse 10 and SDHC cards class 10 Sandisk Ultra II HD-kort...
  • Seite 54: Instandsetzung

    KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by personer und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original som er autorisert av KARL STORZ parts. og med bruk av originale deler.
  • Seite 55: Verantwortlichkeit

    Verantwortlichkeit Limitation of liability Ansvar Als Lieferant dieses Instruments betrachtet sich KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for failure Som leverandør av dette instrumentet anser KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational...
  • Seite 56: Wichtige Hinweise

    Reparasjoner, endringer eller utvidelser som ikke Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, not carried out by KARL STORZ or by experts er utført av KARL STORZ eller fagfolk som ikke er die nicht von KARL STORZ oder durch von authorized by KARL STORZ will invalidate all autorisert av KARL STORZ, ugyldiggjør garantien.
  • Seite 57: Anhang

    Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Løsning: Send det fleksible CMOS video-cysto- Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet til KARL STORZ for reparasjon. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Unzureichende Beleuchtung/ Mulig årsak: Lysoverførende fibre er skadet.
  • Seite 58 Mögliche Ursachen: TFT-Bildschirm defekt. Possible reason: TFT screen defective. Mulige årsaker: TFT-skjerm defekt. Ikke bilde, mørk TFT-skjerm Lösung: Bildschirm zur Reparatur an KARL STORZ Solution: Send TFT screen to KARL STORZ for Løsning: Send skjermen til KARL STORZ for senden. repair. reparasjon. Mögliche Ursachen: Weißabgleich nicht korrekt Possible reason: White balance not carried out Mulige årsaker: Feil utført hvitbalanse.
  • Seite 59: Zubehör

    Anhang Appendix Vedlegg: Zubehör Accessories Tilbehør Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Stativ, høyde 120 cm, med fem rullbare 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter føtter og antistatiske hjul, tverrstang x Ø...
  • Seite 60: Anhang

    Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs ADVARSEL: Medisinsk elektrisk utstyr er unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic underlagt spesielle forholdsregler med hensyn til hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit Compatibility (EMC).
  • Seite 61 ADVARSEL: Hvis det brukes tilbeør som ikke er WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, das nicht those specified in the KARL STORZ instruction oppført i bruksanvisningen fra KARL STORZ, kan in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet manual may result in increased emissions or dette føre til økt stråling eller redusert immunitet ist, kann dies zu einer erhöhten Aussendung...
  • Seite 62 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
  • Seite 63 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 201 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk stråling Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er bestemt for drift i omgivelser som er beskrevet under. Brukeren av utstyret bør sørge for at systemet brukes i slike omgivelser.
  • Seite 64 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 65 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 66 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 202 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelser som oppgitt nedenfor.
  • Seite 67 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 68 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 69 Anhang Appendix Vedlegg: Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Merknader om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 204 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet - For medisinsk elektrisk utstyr som ikke er livsbevarende Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VK i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelsene som oppgitt nedenfor.
  • Seite 70 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Seite 71 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 72 Anbefalte beskyttelsesavstander mellom bærbart og mobilt HF-telekommunikasjonsutstyr og det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU fra KARL STORZ i forbindelse med monitoren 8402 ZX Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i elektromagnetiske omgivelser hvor HF-forstyrrelser er kontrollert.
  • Seite 74: Niederlassungen

    01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Seite 76 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 07461 708-0 Fax: +49 07461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Inhaltsverzeichnis