Herunterladen Diese Seite drucken
Storz 11272 Serie Gebrauchsanweisung
Storz 11272 Serie Gebrauchsanweisung

Storz 11272 Serie Gebrauchsanweisung

Flexibles cmos video-cysto-urethroskop

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
INSTRUCTION MANUAL
Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope –
Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
NÁVOD K POUŽITÍ
Flexibilní CMOS video-cystouretroskop
řady 11272 V/VU/VK/VUK, monitor 8402 ZX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storz 11272 Serie

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX INSTRUCTION MANUAL Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope – Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX NÁVOD K POUŽITÍ Flexibilní CMOS video-cystouretroskop řady 11272 V/VU/VK/VUK, monitor 8402 ZX...
  • Seite 2 Thank you for your expression of confidence in Jménem společnosti KARL STORZ mnohokrát KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our děkujeme za vaši důvěru. Také tento produkt je unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years výsledkem našich bohatých zkušeností...
  • Seite 3 Inhalt Contents Obsah Bedienungselemente ........5 Controls ............5 Ovládací prvky ..........5 Symbol-Erläuterung ........7 Symbol description ........7 2 Vysvětlení symbolů ........7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..8 Normal use ..........8 3 Použití v souladu s určením .......8 Zweckbestimmung ........8 Intended use ..........8 3.1 Určený účel ..........8 Kontraindikationen ........8 Contraindications ........8 Kontraindikace .........8 Qualifikation des Anwenders ....8 User qualification ........8 3.3...
  • Seite 4 Inhalt Contents Obsah 5.10.20 Monitor-Tasche 8402 YD .......36 5.10.20 Monitor bag 8402 YD ......36 5.10.20 Taška na monitor 8402 YD ....36 Aufbereitung ..........37 Reprocessing ..........37 Regenerace ..........37 Übersichtstabelle ........37 Overview table ........37 6.1 Přehledová tabulka ........37 Allgemeine Warnhinweise ......38 General information........38 6.2 Všeobecné výstražné pokyny ....38 Zubehör ..........40 Accessories ...........40 6.3 Příslušenství...
  • Seite 5 Inhalt Contents Obsah 16 Anhang ............55 16 Appendix ............55 16 Příloha ............55 16.1 Fehlerbehebung ........55 16.1 Troubleshooting ........55 16.1 Odstranění závad ........55 16.2 Zubehör ..........57 16.2 Accessories ...........57 16.2 Příslušenství ...........57 16.3 Hinweise zur elektromagnetischen 16.3 Electromagnetic Compatibility (EMC) 16.3 Upozornění týkající se Verträglichkeit (EMV) ......58 Information ..........58 elektromagnetické...
  • Seite 7 Bedienungselemente Controls Ovládací prvky 11025 E Druckausgleichskappe /  Pressure Compen sation Cap /  Krytka pro vyrovnání tlaku 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Tester těsnosti s d f...
  • Seite 8 Bedienungselemente Controls Ovládací prvky a Anschlusskabel a Connecting cord a Připojovací kabel b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Přípojka pro tester těsnosti nebo krytku pro Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) vyrovnání tlaku (odvzdušňovací hrdlo) c Absaugzylinder c Suction cylinder c Odsávací...
  • Seite 9 Symbol-Erläuterung Symbol description Vysvětlení symbolů Symbol-Erläuterung Symbol description Vysvětlení symbolů Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Dodržujte návod k použití! Weißabgleich White balance Vyvážení bílé Einzelbildspeicherung Single image capture Uložení jednotlivých snímků Videoaufnahme Video recording Videozáznam Dieses Gerät ist entsprechend der This device has been marked in Tento přístroj je označen v souladu europäischen Richtlinie 2002/96/...
  • Seite 10 Videoendoskope sind Anwenderteile, die nur by KARL STORZ. zařízeními, která pro ně určila společnost mit den von KARL STORZ dafür vorgesehenen KARL STORZ. Versorgungsgeräten verwendet werden dürfen. Kontraindikace Kontraindikationen Contraindications Nejsou známy žádné...
  • Seite 11 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Bezpečnostní pokyny Sicherheitshinweise Warnings and cautions Bezpečnostní pokyny Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the Přečtěte si prosím pečlivě tento návod a důsledně und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly.
  • Seite 12 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Bezpečnostní pokyny WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- VÝSTRAHA: Před každým použitím musí být flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check zkontrolován bezchybný stav flexibilního CMOS des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination video-cystouretroskopu i příslušenství, které...
  • Seite 13 Personal repariert werden. therefore strictly forbidden. provedené třetí stranou mohou narušit funkci Fremdreparaturen können die Funktion und KARL STORZ gives no warranty for flexible CMOS a bezpečnost, a proto jsou přísně zakázány. Sicherheit beeinträchtigen und sind daher Video-Cysto-Urethroscopes that are repaired by Společnost KARL STORZ neručí...
  • Seite 14 8402 ZX) may be used. Disregarding this warning VÝSTRAHA: Používány mohou být výlučně WARNUNG: Es dürfen ausschließlich can endanger the patient and user. přístroje značky KARL STORZ (monitor 8402 ZX). KARL STORZ Geräte (Monitor 8402 ZX) verwendet Nedodržení této výstrahy může ohrozit pacienta WARNING: If the flexible CMOS Video-Cysto- werden.
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Bezpečnostní pokyny VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- POZOR: Flexibilní CMOS video-cystouretroskopy Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, nesmí být nikdy vystaveny rentgenovému záření, ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
  • Seite 16 Beschädigungen. damage. Pokud je dodávka důvodem k reklamaci, Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ neprodleně kontaktujte společnost KARL STORZ geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. nebo dodavatele. KARL STORZ oder den Lieferanten.
  • Seite 17 Handhabung Handling Správné zacházení Betriebsbedingungen Operating conditions Provozní podmínky Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope: Flexibilní CMOS video-cystouretroskop: Umgebungstemperatur: 15 °C – 37 °C Ambient temperature: 15°C – 37°C Okolní teplota: 15 °C – 37 °C Luftfeuchtigkeit: 15% – 80% Humidity: 15% – 80% Vlhkost vzduchu: 15 % – 80 % Monitor 8402 ZX: Monitor 8402 ZX:...
  • Seite 18 Handhabung Handling Správné zacházení Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Příprava před použitím WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- VÝSTRAHA: Flexibilní CMOS video- Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered cystouretroskop není dodáván sterilní ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed a před prvním a každým dalším použitím vor jeder weiteren Anwendung aufbereitet...
  • Seite 19 (keine Silikone) für den distalen Bereich des for the distal section of the shaft. For lubricants lubrikant rozpustný ve vodě (žádný silikon). Einführschafts. Eine Liste freigegebener Gleitmittel approved by KARL STORZ, please see Seznam povolených lubrikantů najdete na adrese finden Sie unter www.karlstorz.com. www.karlstorz.com.
  • Seite 20 Handhabung Handling Správné zacházení 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Správné zacházení Abwinkelungsmechanik mechanism s ohýbacím mechanizmem HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal UPOZORNĚNÍ: Neutrální poloha distálního distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection hrotu má...
  • Seite 21 CMOS Video-Cysto-Urethroscopes. If you have dotazů ohledně příslušenství se obraťte zum Zubehör wenden Sie sich bitte direkt any questions concerning accessories, please přímo na společnost KARL STORZ nebo na an KARL STORZ oder an den autorisierten contact KARL STORZ directly or an authorized autorizovaného odborného prodejce.
  • Seite 22 Kanal ausgetreten ist. Das Öffnen der Maulteile (guide probes, cleaning brushes etc.) jiných výrobců může způsobit poškození im Instrumentenkanal kann zu Beschädigung des from KARL STORZ. Accessories from Videoskops führen. videoskopu. other manufacturers may damage the VÝSTRAHA: Při použití vysokofrekvenčních videoscope.
  • Seite 23 Leistungsapplikation erst dann erfolgt, (forceps, cleaning brushes etc.) from příslušenství (kleště, čisticí kartáče apod.) wenn keine entzündlichen Gase im KARL STORZ. Accessories from other značky KARL STORZ. Příslušenství jiných Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible výrobců...
  • Seite 24 Handhabung Handling Správné zacházení CAUTION: When the distal tip is deflected, POZOR: Při zahnutém distálním hrotu VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the nelze do flexibilního CMOS video- Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope. cystouretroskopu zavádět žádné...
  • Seite 25 Handhabung Handling Správné zacházení Otherwise serious injuries may be caused to the V opačném případě může dojít k vážnému poranění Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. pacienta nebo uživatele. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Zkontrolujte, zda připojovací...
  • Seite 26 The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope can Flexibilní CMOS video-cystouretroskop může být Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor používán s monitorem 8402 ZX od společnosti kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX. The instruction manual for the monitor KARL STORZ.
  • Seite 27 Handhabung Handling Správné zacházení 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Použití videovýstupu Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor Přípojka typu cinch na zadní straně monitoru vede Monitors liefert ein Composite-Videosignal. Durch delivers a composite video signal.
  • Seite 28 Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera není určen pro použití s ovládacími KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources. The use of jednotkami kamer a světelnými zdroji. mit Kamera-Kontroll einheiten und Licht- non-compatible units can lead to patient Použití...
  • Seite 29 Handhabung Handling Správné zacházení 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Funkční tlačítka monitoru Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These Monitor je vybaven 4 softwarovými tlačítky, kterými mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as lze aktivovat funkce zobrazené...
  • Seite 30 Handhabung Handling Správné zacházení Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Vyvážení bílé: Umožňuje uživateli provést ruční manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip vyvážení bílé. Za tímto účelem namiřte distální distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den konec na bílý...
  • Seite 31 Handhabung Handling Správné zacházení Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Zpět: Aktivuje funkční tlačítka druhé úrovně Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). (Nabídka Přehrávání). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Úroveň...
  • Seite 32 Handhabung Handling Správné zacházení Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Zpět: Aktivuje funkční tlačítka druhé úrovně Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) (Nabídka Přehrávání). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Úroveň...
  • Seite 33 Handhabung Handling Správné zacházení Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Zpět: Aktivuje funkční tlačítka druhé úrovně Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). (Nabídka Přehrávání). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Funkce čtvrté úrovně Bildparameter-Menü...
  • Seite 34 Handhabung Handling Správné zacházení Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funkce šesté úrovně Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Zadání data: Umožňuje zadání, resp. korekturu Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
  • Seite 35 Handhabung Handling Správné zacházení 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Zapnutí/vypnutí flexibilního CMOS CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off video-cystouretroskopu Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Stisknutím spínače/vypínače na monitoru p Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on zapnete flexibilní...
  • Seite 36 Handhabung Handling Správné zacházení 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Kontrola kvality obrazu WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is VÝSTRAHA: Při výpadku nebo rušení Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put obrazu během zákroku v těle pacienta im Patienten die distale Spitze in die...
  • Seite 37 Handhabung Handling Správné zacházení Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one Lithium-iontová baterie je v nabitém stavu ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. použitelná přibližně jednu hodinu. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after Vybitá...
  • Seite 38 Handhabung Handling Správné zacházení Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Když je stativ v požadované pozici, držák pusťte. Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic Základní...
  • Seite 39 Aufbereitung Reprocessing Regenerace Aufbereitung Reprocessing Regenerace Übersichtstabelle Přehledová tabulka Overview table Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion Sterilisation 11272 V/VU/VK/VUK                der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍...
  • Seite 40 KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by k němu přiložena, nebo podle návodu Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded k regeneraci vydanému společností Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. KARL STORZ. Návod si můžete stáhnout heruntergeladen werden.
  • Seite 41 Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by schválené společností KARL STORZ. freigegebenen Chemikalien aufbereiten. KARL STORZ. A list of approved chemicals Seznam schválených chemikálií najdete na Unter www.karlstorz.com ist eine Liste mit can be found at www.karlstorz.com adrese www.karlstorz.com.
  • Seite 42 Aufbereitung Reprocessing Regenerace Příslušenství Zubehör Accessories Příslušenství potřebné pro provedení Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out regenerace: Zubehör: reprocessing: Příslušenství: Krytka pro vyrovnání tlaku, ruční Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller Accessories: pressure compensation cap, manual tester těsnosti Dichtheitsprüfer leakage tester Místo zákroku Obj. č.
  • Seite 43 Aufbereitung Reprocessing Regenerace HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection UPOZORNĚNÍ: Gumové těsnění Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be připojovacího adaptéru testeru těsnosti muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil. musí...
  • Seite 44 11301 CD1 and 11014 RA for UPOZORNĚNÍ: Pro snazší naplnění Desinfektion. simpler filling of the lumina. lumenů doporučuje KARL STORZ použití HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung der adaptérů 11301 CD1 a 11014 RA. Lumen empfiehlt KARL STORZ die Adapter 11301 CD1 und 11014 RA zu verwenden.
  • Seite 45 Aufbereitung Reprocessing Regenerace 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection 6.6.2 Ruční dezinfekce Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a Endoskop musí být zcela ponořen do čisticího Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution. The suction and working channel roztoku.
  • Seite 46 Dekontamination wurden unter Einhaltung der in parameters described in the manual, ‘Cleaning, „Čištění, dezinfekce, péče a sterilizace nástrojů der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ KARL STORZ“ (obj. č.  96216003): Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ (Art.- Instruments’ (Art. no. 96216003): •...
  • Seite 47 Aufbereitung Reprocessing Regenerace Volbu vhodného úchytu endoskopu pro zajištění Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, opláchnutí nebo propláchnutí zdravotnického Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is prostředku je nutno provést po dohodě...
  • Seite 48 Anwender validiert werden. následující sterilizační postupy pro tento The following sterilization methods have been HINWEIS: An gefetteten und geölten zdravotnický prostředek: validated and approved by KARL STORZ for this Oberflächen ist die Sterilisation nicht medical device: möglich. Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert...
  • Seite 49 KARL STORZ následující sterilizační device by KARL STORZ: postupy STERRAD ® ® Folgende STERRAD Sterilisierungsverfahren wurden von KARL STORZ für dieses • STERRAD ® 100S Long Cycle with Boosters • STERRAD ® 100S Long Cycle mit Booster Medizinprodukt validiert und freigegeben: •...
  • Seite 50 KARL STORZ only recommends dust-protected, doporučuje KARL STORZ skladování s ochranou Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt suspended storage for decontaminated proti prachu a v zavěšeném stavu. KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende endoscopes. Sterilizované endoskopy je možné uskladnit Lagerung. Horizontal storage is possible for sterilized položené. Zde doporučuje KARL STORZ speciálně...
  • Seite 51 The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from Flexibilní CMOS video-cystouretroskop společnosti von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 KARL STORZ má 370 mm dlouhý pracovní tubus Arbeitsschaft mit 15,5 Charr. Durchmesser aus Fr. in diameter and a working channel with 7 Fr. in z peletanu s průměrem 15,5 Charr.
  • Seite 52 Technische Daten Technical data Technické údaje Technické údaje Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Délka 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Šířka 155 mm Breite 155 mm Hloubka 54 mm Depth 54 mm Tiefe 54 mm...
  • Seite 53 Technische Daten Technical data Technické údaje SD-Karte SD card Karta SD Datendurchsatz 10 MB/sec Throughput 10 MB/s Přenosová rychlost 10 MB/s Kompatibilität Kompatibel zur Sandisk Compatibility Compatible with the Kompatibilita Kompatibilní s kartou Ultra II HD-Karte und Sandisk Ultra lI HD card Sandisk Ultra II HD SD-HC-Karten Klasse 10 and SDHC cards class 10...
  • Seite 54 Opravy vadných nástrojů smějí provádět pouze nur durch von KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by osoby autorizované společností KARL STORZ und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original a s použitím originálních náhradních dílů. parts. Wartung Maintenance Údržba...
  • Seite 55 Verantwortlichkeit Limitation of liability Odpovědnost Als Lieferant dieses Instruments betrachtet sich KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for failure Jako dodavatel tohoto nástroje se společnost KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational KARL STORZ cítí...
  • Seite 56 Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich directive, KARL STORZ SE & Co. KG is responsible platnosti směrnice je společnost KARL STORZ SE der Richtlinie ist KARL STORZ SE & Co. KG für for the proper disposal of this device. & Co. KG odpovědná za řádnou likvidaci přístroje.
  • Seite 57 Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Řešení: Flexibilní CMOS video-cystouretroskop Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. zašlete na opravu do společnosti KARL STORZ. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Unzureichende Beleuchtung/ Možný...
  • Seite 58 Mögliche Ursachen: TFT-Bildschirm defekt. Possible reason: TFT screen defective. Možné příčiny: Obrazovka TFT je vadná. Žádný obraz, tmavá obrazovka Lösung: Bildschirm zur Reparatur an KARL STORZ Solution: Send TFT screen to KARL STORZ for Řešení: Obrazovku zašlete na opravu do senden. repair. společnosti KARL STORZ.
  • Seite 59 Anhang Appendix Příloha Zubehör Accessories Příslušenství Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Stativ, výška 120 cm, s pěti pojízdnými 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter nohami a antistatickými kolečky, příčná...
  • Seite 60 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs VÝSTRAHA: Zdravotnické elektrické přístroje unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic podléhají zvláštním bezpečnostním opatřením hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit Compatibility (EMC).
  • Seite 61 WARNING: The use of accessories other than VÝSTRAHA: Pokud je použito příslušenství, které WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, das nicht those specified in the KARL STORZ instruction není uvedeno v návodu k použití KARL STORZ, in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet manual may result in increased emissions or může to vést ke zvýšení...
  • Seite 62 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Table 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
  • Seite 63 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Tabulka 201 Obecné zásady a prohlášení výrobce – elektromagnetické záření Flexibilní CMOS video-cystouretroskop 11272 V/VU v kombinaci s monitorem 8402 ZX je určen pro provoz v níže definovaném prostředí. Uživatel přístroje musí...
  • Seite 64 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 65 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 66 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Tabulka 202 Obecné zásady a prohlášení výrobce – odolnost proti elektromagnetickému rušení Flexibilní CMOS video-cystouretroskop 11272 V/VU v kombinaci s monitorem 8402 ZX je určen pro provoz v níže definovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel by měl zajistit, aby byl provozován v takovém prostředí.
  • Seite 67 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 68 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 69 Anhang Appendix Příloha Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Upozornění týkající se elektromagnetické Verträglichkeit (EMV) Information kompatibility (EMC) Tabulka 204 Obecné zásady a prohlášení výrobce – Odolnost proti elektromagnetickému rušení – Pro zdravotnické elektrické přístroje, které neslouží k udržování života Flexibilní CMOS video-cystouretroskop 11272 V/VK v kombinaci s monitorem 8402 ZX je určen pro provoz v níže definovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel by měl zajistit, aby byl přístroj provozován v takovém prostředí.
  • Seite 70 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Seite 71 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 72 Tabulka 206 Doporučené bezpečnostní vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF telekomunikačními přístroji a flexibilním CMOS video-cystouretroskopem KARL STORZ 11272 V/VU v kombinaci s monitorem 8402 ZX Flexibilní CMOS video-cystouretroskop 11272 V/VU v kombinaci s monitorem 8402 ZX je určen pro provoz v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou vysokofrekvenční rušení kontrolována. Uživatel přístroje může eliminovat elektromagnetická rušení tím, že dodrží minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními VF telekomunikačními přístroji (vysílači) a přístrojem –...
  • Seite 74 01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Seite 76 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 07461 708-0 Fax: +49 07461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

11272 v11272 vu11272 vk11272 vuk