Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
Time Lapse
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 50
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
Istruzioni per l'uso
pagina 194
Prima di usare l'apparecchio, leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
SVT-RA96P
©2002 Sony Corporation
page 2
Seite 98
página 146
3-206-993-02 (1)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SVT-RA96P

  • Seite 1 Manual de instrucciones página 146 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. Istruzioni per l’uso pagina 194 Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. SVT-RA96P ©2002 Sony Corporation...
  • Seite 2 WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED. CAUTION The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Precautions ..............4 Timer Recording ............27 Features ..............6 Day-of-the-Week Recording ......27 Location of Parts and Controls ........ 7 Daily Recording ..........30 Front Panel ............7 Recording Using an External Timer ....30 Rear Panel............. 8 Setting the Holiday ..........
  • Seite 4: Precautions

    Precautions On safety On operation • Operate the unit on 220 - 240 V AC, 50/60 Hz. When the unit is not in use, turn the power off to • The nameplate indicating operating voltage, power conserve energy and to extend its life. consumption, etc., is located on the rear of the unit.
  • Seite 5 30 days. Note The settings may not be maintained properly if the backup battery has been recharged for less than 30 hours when the power goes off. • To replace the backup battery (lithium battery), contact your Sony dealer.
  • Seite 6: Features

    Features Field recording/field playback VIDEO LOSS detection If an input signal is interrupted while recording or Since this VCR uses the LP mode to record the picture in shorter intervals, you can record more information recording pause, the VCR will give a warning on the than the normal time lapse VCR.
  • Seite 7: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 Display window (8) qk TRACKING –, + buttons (40, 43) 2 Cassette compartment MENU V, B buttons (12) 3 EJECT Z button (16) SHARPNESS CONTROL (40) 4 REC z button ql REC/PLAY SPEED –, + buttons (20, 39) 5 REC CHECK button (25)
  • Seite 8: Rear Panel

    Location of Parts and Controls Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 AC IN (inlet) (9) 2 REMOTE jack (47) 3 MIC IN jack (9) 4 AUDIO IN/OUT jacks (phono type) 5 VIDEO IN/OUT jacks (BNC connector) (9, 10) 6 ALARM IN terminal (33) 7 ALARM RESET terminal 8 SERIES IN terminal (10)
  • Seite 9: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to VIDEO to MIC IN to SW OUT to AC Monitor...
  • Seite 10: Connecting Another Unit In Series

    Connections Connecting Another Unit in Connecting a Computer Series You can control this VCR from a personal computer or a controller via an RS-232C or RS-485 interface by Video Camera installing an optional SVT-RS100 Computer Interface Board. to VIDEO IN Computer 9-pin D-sub type cable (not supplied)
  • Seite 11: Menu Table

    Menu Table < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH CLOCK SET SUMMER TIME SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF SW OUT SET MODE FIELD / FRAME...
  • Seite 12: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or German for the display Press SEARCH to return to the normal display. language. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed.
  • Seite 13: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the day by pressing MENU + or –, then press monitor screen. To adjust to Summer Time, proceed MENU B. the steps in “Adjusting to Summer Time” on page 14 first.
  • Seite 14: Adjusting To Summer Time

    Setting the Clock To correct the clock setting Press MENU + or – to set SUMMER TIME SET to Press MENU B to move the flashing to the setting to NO USE or USE. correct and reset it by pressing MENU + or –. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
  • Seite 15: Setting The Time/Date Display

    Setting the Time/Date Display Press SEARCH to return to the normal display. Alarm count You can display five items of information (date, time, Recording/playback recording/playback speed, number of alarm recordings speed and warning display) and turn off each item which you Current time do not want to display.
  • Seite 16: Handling A Video Cassette

    Handling a Video Cassette This section shows you how to insert a video cassette Protecting Your Cassette from into the VCR. Being Erased Inserting a Video Cassette Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your Insert the cassette into the cassette compartment by cassette against an accidental recording.
  • Seite 17: Setting The Color Mode

    Setting the Color Mode To return to the MAIN MENU screen from the You can select the color depending on the input signal. current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed. Note You can record using a black and white video camera even when VIDEO MODE is set to COLOR.
  • Seite 18: Selecting The Tape

    180-minute tape (E-240 or E-180). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend Press SEARCH to return to the normal display. that you use a Sony 180-minute tape for long recording. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
  • Seite 19: Setting The Operation Mode When Inserting A Tape

    Setting the Operation Mode When Inserting a Tape You can set the mode for the VCR when a video Press MENU V to move the flashing to the setting cassette is inserted on the GENERAL SET menu. of TAPE IN MODE and set STOP or REC by pressing MENU + or –.
  • Seite 20: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from Press REC z. the video camera in the normal or time lapse mode, to Recording starts. set the security lock, to record repeatedly on the same cassette and series recording. To stop recording Press STOP x.
  • Seite 21: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Notes Locking the Record Mode • This VCR records the picture in the LP mode even if you — Security Lock Function set the recording speed to “8” (when using E-240 tape) or “6” (when using E-180 tape). This VCR cannot record in Locking the record mode is useful to guard against the SP mode.
  • Seite 22: Recording On The Same Cassette Repeatedly - Repeat Recording

    Press MENU V while keeping MENU B pressed. Series Recording REPEAT indicator Connect another SVT-RA96P for series recording (for details on connection, see page 10) and set each of the Turn on the power of the equipment to be used. units as follows.
  • Seite 23: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    This shows a count of the power interruption and Recording after Power Interruption moisture condensation and the period when the or Moisture Condensation recording was interrupted. Count of power interruption If a power interruption occurs, the P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd”...
  • Seite 24: Checking The Used Time

    Recording Checking the Used Time Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE END MODE and set to REW or STOP by pressing MENU + or –. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “8”...
  • Seite 25: Monitoring The Recording Condition

    Monitoring the Recording Checking the Tape Thread Condition To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape. You can check the recording condition by pressing If an error is detected, the VCR ejects the tape. REC CHECK while recording in time lapse mode.
  • Seite 26: Checking The Number Of Times The Tape Was Used

    Recording Checking the Number of Times Press SEARCH to return to the normal display. the Tape Was Used To return to the MAIN MENU screen from the current menu You can check how many times the tape has been used Press MENU again.
  • Seite 27: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-the- Press MENU B. week recording or daily recording. The TIMER SET menu appears. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 13.) The setting of each line of WEEK except EXT (the lowest line) changes as follows using MENU +: SUN t MON t TUE t WED t THU t FRI t SAT t DLY (daily) t MO-SA t MO-FR t...
  • Seite 28 Timer Recording You can set the timer to make a recording for 2 days Set the stop hour by pressing MENU + or – and using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display. press MENU B. Example 2: Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on Monday with the recording speed set to 96-hour mode using an E-240 tape.
  • Seite 29 Press MENU V to move the flashing to the 7th Set the stop hour by pressing MENU + or – and press MENU B. line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. Set the stop minute by pressing MENU + or – and press MENU B.
  • Seite 30: Daily Recording

    Timer Recording Daily Recording Recording Using an External Timer You can preset the timer to record daily (DLY), Monday through Saturday (MO-SA) or Monday You can preset the time to start and end recording by through Friday (MO-FR). using a timer connected to the EXT TIMER IN terminal on the rear of the VCR.
  • Seite 31: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Press TIMER. The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator If you enter dates for holidays, the VCR will assume appears in the display window. that these dates are Sundays and will record at the When no cassette is inserted, the indicator same time you set for Sundays.
  • Seite 32: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. Press MENU V and B to move the flashing to the position where you want to change.
  • Seite 33: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Press MENU B. alarm recording. You can make alarm recording in The ALARM SET menu appears. recording mode and stop mode with the selected recording speed during selected duration. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
  • Seite 34: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Press MENU V to move the flashing to the setting Set ALARM MODE to A1, A2, A3 or OFF by of ALARM DURATION and set 20S, 40S, 1MIN, pressing MENU + or –. 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN or CC by pressing A (alarm)1: always accepts alarms.
  • Seite 35: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording Searching the Picture of the Alarm The AL indicator flashes in the display window. Recordings — Alarm Search The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Seite 36: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall 2, 3 Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH in stop mode until AL SCAN Press MENU and MENU V until “9”...
  • Seite 37: Recording The Alarm Data On The Tape

    When the alarm data reaches more than 100 ON: when the recording comes to the end, the The oldest one will be erased. VCR rewinds the tape to the beginning and starts recording the alarm data on the ALARM To reset the alarm data DATA menu up to 100 data.
  • Seite 38: Playing Back The Alarm Data List On The Tape

    Alarm Recording Example: Playing Back the Alarm Data List To go to the 11th alarm count on the Tape Press MENU + or – to display 11 and press FF M. At the specified alarm count, “00” appears in the display window. To go to the 15th alarm count after going to the 11th Press MENU + or –...
  • Seite 39: Playback

    Playback Playback speed COUNTER/ COUNTER STOP You can view the playback picture at one of the REAL TIME RESET following speeds. Recording Playback speed speed 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (128) 6 (8) 1/12 1/16 18 (24) 3/16...
  • Seite 40: Adjusting Pictures

    Adjusting Pictures Adjusting the Tracking If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING – or +. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “5” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen.
  • Seite 41: Searching For The Time And Date - Time/Date Search

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search To return to the MAIN MENU screen from the Selecting the Searching Interval current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Seite 42: Searching For The Time And Date

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search Searching for the Time and Date Press MENU + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press MENU + or – to set the time. Set the minute (when NEW is selected) on the same way.
  • Seite 43: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse Field-by-Field Picture playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF M or REW m. Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Seite 44: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Seite 45: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END/SERIES OUT Terminal This terminal will help you to know when something TAPE END Terminal wrong has happened to the VCR during recording. The VCR outputs a pulse signal from WARNING When the VCR detects the tape end or the time counter OUT terminal.
  • Seite 46: Sw Out Terminal

    Press SEARCH to return to the normal display. The SW OUT SET menu appears. SERIES OUT Terminal You can make series recording by connecting another SVT-RA96P. For the details on connection, see page 10 and on operation, see page 22.
  • Seite 47: Rec Out Terminal

    REMOTE Jack Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of the SW OUT SET menu and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and The VCR can be remotely controlled by adding the press MENU V again.
  • Seite 48: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Seite 49: Specifications

    Specifications General Connectors Recording method Rotary 4-head azimuth helical ALARM IN Low level scanning system ALARM OUT +5 V, 5.7 kΩ (Low active) Tape speed 11.70 mm/sec (6 or 8-hour mode) SW OUT +5 V, 5.7 kΩ (Low active) Specified video cassette tape TAPE END/SERIES OUT VHS 1/2 inch video cassette tape +5 V, 5.7 kΩ...
  • Seite 50 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
  • Seite 51 Table des matières Précautions ............... 52 Enregistrement programmé ........75 Caractéristiques ............54 Enregistrement hebdomadaire ......75 Emplacement des pièces et des commandes ..55 Enregistrement quotidien ........78 Panneau frontal ........... 55 Enregistrement à l’aide d’un programmateur Panneau arrière ........... 56 externe ............
  • Seite 52: Précautions

    Précautions Sécurité Fonctionnement Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez • Faites fonctionner l’appareil sur une tension CA de l’alimentation pour économiser l’énergie et pour 220 - 240 V, 50/60 Hz. augmenter sa durée de vie. • La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc.
  • Seite 53: Transport

    Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agréé Sony. Fonction de sauvegarde • L’arrière de cet appareil est équipé d’une batterie rechargeable (batterie lithium) afin de préserver les réglages de l’horloge.
  • Seite 54: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/lecture de trame d’image Enregistrement des données d’alarme au début de la cassette Etant donné que ce magnétoscope utilise le mode LP pour enregistrer l’image par intervalles plus courts, Vous pouvez choisir d’enregistrer jusqu’à 100 données vous pouvez enregistrer plus d’informations qu’avec d’alarme (comptage, date et heure) au début de la un magnétoscope normal à...
  • Seite 55: Emplacement Des Pièces Et Des Commandes

    Emplacement des pièces et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Fenêtre d’affichage (56) qk Touches TRACKING –, + (88, 91) 2 Compartiment à cassette Touches MENU V, B (60) 3 Touche EJECT Z (64) SHARPNESS CONTROL (88) 4 Touche REC z ql Touches REC/PLAY SPEED –, + (68, 87)
  • Seite 56: Panneau Arrière

    Emplacement des pièces et des commandes Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 AC IN (entrée d’alimentation) (57) 2 Prise REMOTE (95) 3 Prise MIC IN (57) 4 Prises AUDIO IN/OUT (type phono) 5 Prises VIDEO IN/OUT (type BNC) (57, 58) 6 Borne ALARM IN (81) 7 Borne ALARM RESET 8 Borne SERIES IN (58)
  • Seite 57: Connexions

    Connexions Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les Raccordement à un partageur connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. vers VIDEO Microphone vers SW OUT vers MIC IN...
  • Seite 58: Raccordement D'un Autre Appareil En Série

    Connexions Raccordement d’un ordinateur Raccordement d’un autre appareil en série L’installation d’une carte d’interface SVT-RS100 en option vous permet de commander ce magnétoscope à partir d’un ordinateur ou d’une télécommande avec Caméra vidéo une interface RS-232C ou RS-485. vers VIDEO IN Ordinateur Câble D-sub à...
  • Seite 59: Tableau Des Menus

    Tableau des menus < > MENU PRINCIPAL LANGUE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH REGL. HORL. HEURE D' ETE NON / OUI REGL. AFFICHAGE JOUR MAR / ARR HEURE MAR / ARR VITESSE MAR / ARR ALARME MAR / ARR AVERTISSEMENT MAR / BLEU / ARR SORTIE SW OUT MODE TRAME / IMAGE...
  • Seite 60: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Choisissez le français, l’anglais ou l’allemand comme Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage langue d’affichage. normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Seite 61: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date Réglez le jour en appuyant sur MENU + ou –, puis actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure appuyez sur MENU B. d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été”...
  • Seite 62: Réglage De L'heure D'été

    Réglage de l’horloge Pour rectifier le réglage de l’horloge Appuyez sur MENU + ou – pour mettre HEURE Appuyez sur MENU B pour déplacer le clignotement D’ETE sur NON ou OUI. sur le paramètre à rectifier et réglez-le en appuyant sur MENU + ou –.
  • Seite 63: Réglage De L'affichage De L'heure/La Date

    Réglage de l’affichage de Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage l’heure/la date normal. Comptage d’alarme Vous pouvez afficher cinq éléments d’information Vitesse d’enregistrement/ lecture (date, heure, vitesse d’enregistrement/de lecture, nombre d’enregistrements d’alarme et affichage Heure actuelle d’avertissement) et désactiver chaque élément que vous ne désirez pas afficher.
  • Seite 64: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    Manipulation d’une cassette vidéo Cette section vous présente comment insérer une Protection de votre cassette cassette vidéo dans le magnétoscope. contre l’effacement Introduction d’une cassette Otez la languette de protection de la cassette au moyen vidéo d’un tournevis ou d’un objet similaire comme illustré ci-dessous.
  • Seite 65: Réglage Du Mode De Couleurs

    Réglage du mode de couleurs Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Vous pouvez sélectionner la couleur selon le signal à partir du menu en cours d’entrée. Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Seite 66: Sélection De La Bande

    180). Pour garantir un fonctionnement stable et une Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage qualité d’image optimale, nous recommandons normal. l’utilisation d’une cassette Sony 180 minutes pour les longs enregistrements. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU.
  • Seite 67: Réglage Du Mode De Fonctionnement Lors De L'insertion D'une Cassette

    Réglage du mode de fonctionnement lors de l’insertion d’une cassette Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est réglage de BANDE EN PLACE et choisissez introduite.
  • Seite 68: Enregistrement

    Enregistrement Cette section vous présente comment enregistrer le Appuyez sur REC z. signal d’une caméra vidéo en mode normal ou L’enregistrement débute. accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité, comment enregistrer plusieurs fois sur la même Pour arrêter l’enregistrement cassette et l’enregistrement en série. Appuyez sur STOP x.
  • Seite 69: Verrouillage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Remarques Verrouillage du mode d’enregistrement • Ce magnétoscope enregistre l’image en mode LP, même si — Fonction de verrouillage de sécurité vous avez réglé la vitesse d’enregistrement sur “8” (lors de l’utilisation d’une cassette E-240) ou “6” (lors de Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile l’utilisation d’une cassette E-180).
  • Seite 70: Enregistrement Répété Sur Une Même Cassette - Enregistrement Répété

    Enregistrement en série Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “5” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du Raccordez un autre SVT-RA96P pour un moniteur. enregistrement en série (pour plus de détails sur la Appuyez sur MENU B.
  • Seite 71: Enregistrement Après Une Coupure De Courant Ou De La Condensation D'humidité

    Lorsqu’une cassette E-240 ou E-180 est utilisée et que Appuyez sur MENU B. AVERT. FIN BANDE dans le menu REGL. Le menu PANNE COURANT/PERTE ALARME est mis sur COMPT., l’appareil #2 CONDENS./HEURE UTIL. apparaît. commence l’enregistrement avant que l’appareil #1 s’arrête de manière à...
  • Seite 72: Vérification De La Durée Utilisée

    Enregistrement Vérification de la durée utilisée Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de FIN BANDE ENR et choisissez REMB Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que ou ARRET en appuyant sur MENU + ou –.
  • Seite 73: Contrôle Des Conditions D'enregistrement

    Contrôle des conditions Vérification du défilement de la d’enregistrement bande Pour assurer un fonctionnement correct, ce Vous pouvez vérifier les conditions d’enregistrement magnétoscope vérifie automatiquement le défilement en appuyant sur REC CHECK pendant de la bande dès que vous introduisez la cassette. Si une l’enregistrement en mode accéléré.
  • Seite 74: Vérification Du Nombre D'utilisations De La Cassette

    Enregistrement ARR: le magnétoscope ne vérifie pas le nombre Vérification du nombre d’enregistrements ayant été effectués sur la d’utilisations de la cassette cassette, n’enregistre pas depuis le début de la cassette, ne l’affiche pas dans la fenêtre Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette d’affichage (le magnétoscope ne rembobine pas a été...
  • Seite 75: Enregistrement Programmé

    Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: Appuyez sur MENU B. un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. Le menu REGL. TIMER apparaît. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Reportez-vous à la page 61.) Le réglage de chaque ligne de SEM., sauf EXT (la ligne inférieure), change comme suit à...
  • Seite 76 Enregistrement programmé Vous pouvez régler le programmateur pour effectuer Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou un enregistrement pendant 2 jours en utilisant les 7ème –, puis appuyez sur MENU B. et 8ème lignes de l’affichage REGL. TIMER. Exemple 2: Enregistrement de 17:20 le samedi à...
  • Seite 77 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. Réglez la minute de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B.
  • Seite 78: Enregistrement Quotidien

    Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Vous pouvez prérégler la minuterie pour effectuer un enregistrement quotidien (QUOT), du lundi au samedi Vous pouvez prérégler l’heure de départ et l’heure de (LU-SA) ou du lundi au vendredi (LU-VE). fin d’enregistrement en utilisant un programmateur raccordé...
  • Seite 79: Réglage Des Vacances

    Réglage des vacances Appuyez sur TIMER. Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille Si vous entrez des dates de vacances, le magnétoscope d’enregistrement programmé. L’indicateur considérera que ces dates sont des dimanches et apparaît dans la fenêtre d’affichage. enregistrera au même moment que vous réglez pour les Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, dimanches.
  • Seite 80: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. Appuyez sur MENU V et B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier.
  • Seite 81: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un interrupteur de porte ou un Appuyez sur MENU B. capteur d’alarme pour lancer l’enregistrement Le menu REGL. ALARME apparaît. d’alarme. Vous pouvez réaliser un enregistrement d’alarme même lorsque le magnétoscope est en mode d’enregistrement ou d’arrêt et choisir la vitesse ainsi que la durée d’enregistrement.
  • Seite 82: Réglage Du Mode D'enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le Mettez MODE ALARME sur A1, A2, A3 ou ARR réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, en appuyant sur MENU + ou –. 40S, 1MIN, 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN ou CC en A (alarme)1: accepte toujours les alarmes.
  • Seite 83: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    • Si le courant est coupé pendant l’enregistrement d’une Recherche de l’image des enregistrements alarme et qu’il est restauré aussitôt, le fonctionnement d’alarme — Recherche d’alarme avant que l’enregistrement d’alarme n’ait lieu reprend. • Pour mettre fin à l’enregistrement d’alarme, court-circuitez les bornes ALARM RESET IN et COM.
  • Seite 84: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage Des Alarmes

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste des alarmes d’alarme — Balayage des alarmes — Rappel des alarmes 2, 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à...
  • Seite 85: Enregistrement Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Lorsque les données d’alarme dépassent 100 MAR: lorsque l’enregistrement arrive à la fin, le magnétoscope rembobine la cassette jusqu’au Les plus anciennes sont effacées. début et commence l’enregistrement des données d’alarme dans le menu DONNEE Pour réinitialiser les données d’alarme ALARME jusqu’à...
  • Seite 86: Lecture De La Liste Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Enregistrement d’alarme Exemple: Lecture de la liste des données Pour aller au 11ème comptage d’alarme d’alarme sur la cassette Appuyez sur MENU + ou – pour afficher 11 et appuyez sur FF M. “00” apparaît à l’emplacement du compteur d’alarme spécifique de la fenêtre d’affichage.
  • Seite 87: Lecture

    Lecture Remarques COUNTER/ COUNTER STOP • Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope des REAL TIME RESET cassettes enregistrées sur d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et inversement. • Si ENR. DONNEE ALARME dans le menu REGL. ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL dans le menu REGL.
  • Seite 88: Réglage Des Images

    Réglage des images Réglage de l’alignement Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. Utilisez TRACKING – ou +. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “5” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
  • Seite 89: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Sélection de l’intervalle de à partir du menu en cours recherche Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Seite 90: Recherche De L'heure Et De La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Recherche de l’heure et de la Appuyez sur MENU + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire clignoter l’heure. date Appuyez sur MENU + ou – pour régler l’heure. Réglez les minutes (lorsque NOUVEAU est sélectionné) de la même manière.
  • Seite 91: Modes De Lecture Variés

    Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: Image par image lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m.
  • Seite 92: Entretien

    (nettoyage, graissage, remplacement de pièces) est indispensable. En cas de dysfonctionnement, mettez tous les appareils Adressez-vous à votre revendeur Sony. hors tension, débranchez le magnétoscope et consultez Si le magnétoscope doit être utilisé à des fins de votre revendeur Sony.
  • Seite 93: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END/SERIES OUT Cette borne vous permet de savoir quand quelque Borne TAPE END chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement au niveau du magnétoscope. Le magnétoscope émet un Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande ou signal d’impulsion par la borne WARNING OUT.
  • Seite 94: Borne Sw Out

    Le menu SORTIE SW OUT apparaît. Borne SERIES OUT Vous pouvez effectuer un enregistrement en série en raccordant un autre SVT-RA96P. Pour de plus amples informations sur les raccordements, reportez-vous à la page 58 et à la section concernant le fonctionnement, voir page 70.
  • Seite 95: Borne Rec Out

    Prise REMOTE Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur ajoutant le circuit illustré...
  • Seite 96: Dépannage

    Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Symptôme Cause possible Remède L’image de lecture n’apparaît pas sur Mauvaise connexion.
  • Seite 97: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteurs Méthode d’enregistrement ALARM IN Bas niveau Système de balayage azimut ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (Faiblement actif) hélicoïdal à 4 têtes rotatives SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (Faiblement actif) Vitesse de bande 11,70 mm/sec TAPE END/SERIES OUT (mode 6 ou 8 heures) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Seite 98 ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
  • Seite 99 Inhalt Sicherheitsmaßnahmen ......... 100 Timer-Aufnahmen ..........123 Funktionen und Merkmale ........102 Aufnahmen an einem bestimmten Wochentag . 123 Lage und Funktion der Teile und Tägliche Aufnahmen ........126 Bedienelemente ..........103 Aufnehmen mit einem externen Timer .... 126 Vorderseite ............103 Einstellen von Feiertagen .........
  • Seite 100: Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen • Dieses Gerät ist für den Betrieb in horizontaler Sicherheit Position konzipiert. Stellen Sie es nicht in geneigter • Betreiben Sie das Gerät an 220 V - 240 V Position auf. Wechselstrom bei 50/60 Hz. • Das Typenschild mit Betriebsspannung, Betrieb Leistungsaufnahme usw.
  • Seite 101 Transport Schützen Sie das Gerät beim Transport vor Erschütterungen und Stößen. Wenn Sie Fragen zu dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony-Händler. Speicherbatterie • Das Gerät ist mit einer Speicherbatterie (Lithiumbatterie) ausgestattet, die dafür sorgt, dass bei einem Stromausfall die Uhrzeiteinstellung erhalten bleibt.
  • Seite 102: Funktionen Und Merkmale

    Funktionen und Merkmale Aufnahme/Wiedergabe von Halbbildern Erkennung von VIDEOSIGNALVERLUST Da dieser Videorecorder im LP-Modus aufnimmt, bei Wenn das Eingangssignal bei einer Aufnahme oder in dem das Bild in kürzeren Intervallen aufgezeichnet einer Aufnahmepause unterbrochen wird, zeigt der wird, können Sie mehr Daten aufnehmen als mit einem Videorecorder im Monitordisplay eine Warnung an.
  • Seite 103: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite (weitere Informationen auf den Seiten in Klammern) 1 Display (104) qk Tasten TRACKING –, + (136, 139) 2 Kassettenfach Tasten MENU V, B (108) 3 Taste EJECT Z (112) SHARPNESS CONTROL (136) 4 Taste REC z ql Tasten REC/PLAY SPEED –, + (116, 135) 5 Taste REC CHECK (121)
  • Seite 104: Rückseite

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Rückseite (weitere Informationen auf den Seiten in Klammern) 1 AC IN (Netzeingang) (105) 2 Buchse REMOTE (143) 3 Buchse MIC IN (105) 4 Buchsen AUDIO IN/OUT (Cinchbuchse) 5 BNC-Buchsen VIDEO IN/OUT (105, 106) 6 Anschluss ALARM IN (129) 7 Anschluss ALARM RESET 8 Anschluss SERIES IN (106)
  • Seite 105: Anschlüsse

    Anschlüsse Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse Anschließen eines vornehmen. Umschaltgeräts Schließen Sie das Netzkabel zuletzt an. Anschließen einer Kamera, eines Monitors und eines Mikrofons Wenn Sie die folgenden Anschlüsse vornehmen, können Sie das Bild und den Ton überwachen. Mikrofon an VIDEO an MIC IN...
  • Seite 106: Anschließen Eines Anderen Geräts In Einer Reihenschaltung

    Anschlüsse Anschließen eines anderen Anschließen eines Computers Geräts in einer Reihenschaltung Wenn Sie die gesondert erhältliche Computer- Schnittstellenkarte SVT-RS100 installieren, können Videokamera Sie den Videorecorder über die RS-232C- oder die RS- 485-Schnittstelle von einem PC oder Controller aus steuern. an VIDEO IN Computer an VIDEO OUT 9-poliges D-Sub-Kabel...
  • Seite 107: Menüübersicht

    Menüübersicht < > HAUPTMENUE SPRACHE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH UHR EINSTELLUNG SOMMERZEIT NEIN / JA ANZEIGE EINSTELLUNG EIN / AUS ZEIT EIN / AUS GESCHW EIN / AUS ALARM EIN / AUS WARNUNG EIN / BLAU / AUS SCHALTAUSGANG MODUS HALBB. / VOLLB. ZEITST.
  • Seite 108: Einstellen Der Sprache

    Einstellen der Sprache Sie können als Sprache für die Bildschirmanzeigen Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Englisch, Französisch oder Deutsch auswählen. zurück. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück zum Menü HAUPTMENUE Drücken Sie nochmals MENU. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zum nächsten Menü...
  • Seite 109: Einstellen Der Uhr

    Einstellen der Uhr Stellen Sie die Uhr auf dem Bildschirm auf die Stellen Sie den Tag mit MENU + oder – ein und aktuelle Uhrzeit und das aktuelle Datum ein. Bei drücken Sie dann MENU B. Sommerzeit gehen Sie zunächst wie in den Schritten unter “Umstellen auf die Sommerzeit”...
  • Seite 110: Umstellen Auf Die Sommerzeit

    Einstellen der Uhr So korrigieren Sie die Uhrzeiteinstellung Setzen Sie SOMMERZEIT mit MENU + oder – Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU B auf auf NEIN oder JA. den zu korrigierenden Einstellwert und korrigieren Sie diesen mit MENU + oder –. So wechseln Sie vom aktuellen Menü...
  • Seite 111: Einstellen Der Datums-/Uhrzeitanzeige

    Einstellen der Datums-/ Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück. Uhrzeitanzeige Alarmzähler Sie können bis zu fünf Angaben (Datum, Uhrzeit, Aufnahme-/ Wiedergabe- Aufnahme-/Wiedergabegeschwindigkeit, Anzahl der geschwindigkeit Alarmaufnahmen und Warnanzeige) anzeigen lassen Aktuelle Uhrzeit und je nach Wunsch die einzelnen Angaben auch wieder ausblenden.
  • Seite 112: Umgang Mit Videokassetten

    Umgang mit Videokassetten In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie eine Schützen der Kassette vor Kassette in den Videorecorder einlegen. versehentlichem Überspielen Einlegen einer Kassette Entfernen Sie die Überspielschutzlasche der Kassette wie unten abgebildet mit einem Schraubendreher o. ä. So ist die Kassette vor versehentlichem Überspielen Schieben Sie die Kassette in das Kassettenfach und geschützt.
  • Seite 113: Einstellen Des Farbmodus

    Einstellen des Farbmodus So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück Sie können den Farbmodus je nach Eingangssignal zum Menü HAUPTMENUE einstellen. Drücken Sie nochmals MENU. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zum nächsten Menü Halten Sie MENU B gedrückt und drücken Sie dabei MENU V.
  • Seite 114: Auswählen Des Kassettentyps

    Setzen Sie diese Option mit MENU + oder – auf 180-Minuten-Kassetten (E-240 oder E-180) ausgelegt E-240 oder E-180. und entsprechend kalibriert. Es empfiehlt sich, für lange Aufnahmen 180-Minuten-Kassetten von Sony zu Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige verwenden, damit ein störungsfreier Betrieb und beste zurück.
  • Seite 115: Einstellen Des Betriebsmodus, Wenn Eine Videokassette Eingelegt Ist

    Einstellen des Betriebsmodus, wenn eine Videokassette eingelegt ist Wenn eine Videokassette eingelegt ist, können Sie den Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Modus für den Videorecorder im Menü auf den Einstellwert von BAND EINLEGEN und GRUNDEINSTELLUNGEN einstellen. setzen Sie diese Option mit MENU + oder – auf STOPP oder AUFNAHME.
  • Seite 116: Aufnehmen

    Aufnehmen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Hinweis Signal von der Videokamera im normalen oder im Bei einer E-180-Kassette können Sie im 48-, 72- und im Zeitraffermodus aufnehmen, die Sicherheitssperre 96-Stunden-Modus bis zu 6 Stunden länger als die angezeigte Aufnahmedauer aufnehmen.
  • Seite 117: Schützen Des Aufnahmemodus - Sicherheitssperrfunktion

    Hinweise Schützen des Aufnahmemodus • Dieser Videorecorder nimmt im LP-Modus auf, auch wenn — Sicherheitssperrfunktion Sie die Aufnahmegeschwindigkeit auf “8” (bei einer E- 240-Kassette) oder “6” (bei einer E-180-Kassette) Mit der Sicherheitssperrfunktion zum Schützen des einstellen. Aufnahmemodus können Sie versehentliche Mit diesem Videorecorder können Sie nicht im SP-Modus aufnehmen.
  • Seite 118: Wiederholtes Überspielen Derselben Kassette - Aufnahmeneustart

    Drücken Sie MENU B. Für das Aufnehmen in Reihenschaltung schließen Sie Das Menü GRUNDEINSTELLUNGEN erscheint. einen weiteren SVT-RA96P an (Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 106) und stellen die Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V beiden Geräte folgendermaßen ein.
  • Seite 119: Aufnehmen Nach Stromausfall Oder Feuchtigkeitskondensation

    Wenn Sie eine E-240- oder E-180-Kassette verwenden Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “8” im und die Option BANDENDE-WARN. im Menü Menü HAUPTMENUE auf dem ALARM EINSTELLUNG auf ZAEHLER gesetzt ist, Monitorbildschirm blinkt. startet Gerät 2 die Aufnahme, bevor Gerät 1 stoppt, so Drücken Sie MENU B.
  • Seite 120: Überprüfen Der Betriebsdauer

    Aufnehmen Überprüfen der Betriebsdauer Drücken Sie MENU B. Das Menü GRUNDEINSTELLUNGEN erscheint. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V auf den Einstellwert von BANDENDE und setzen Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “8” im Sie diese Option mit MENU + oder –...
  • Seite 121: Überwachen Der Aufnahmequalität

    Überwachen der Prüfung der Aufnahmequalität Bandeinfädeloperationen Um sicherzustellen, dass die Aufnahme korrekt Während der Aufnahme im Zeitraffermodus können erfolgt, kann der Videorecorder so eingestellt werden, Sie die Aufnahmequalität überprüfen, indem Sie REC dass er beim Einlegen einer Kassette automatisch die CHECK drücken.
  • Seite 122: Überprüfen Der Anzahl Der Überspielvorgänge

    Aufnehmen AUS: Der Videorecorder überprüft nicht die Überprüfen der Anzahl der Anzahl der Überspielvorgänge auf dem Band, Überspielvorgänge zeichnet diese Anzahl nicht am Bandanfang auf und zeigt sie nicht im Display an. (Außerdem Im Menü GRUNDEINSTELLUNGEN können Sie wird das Band nicht automatisch an den Anfang nachsehen, wie oft eine Kassette bereits überspielt zurückgespult.) wurde.
  • Seite 123: Timer-Aufnahmen

    Timer-Aufnahmen Beim Programmieren einer Timer-Aufnahme haben Drücken Sie MENU B. Sie zwei Möglichkeiten: Aufnahmen an einem Das Menü TIMER EINSTELLUNG erscheint. bestimmten Wochentag und tägliche Aufnahmen. Bevor Sie den Timer programmieren, vergewissern Sie sich, dass Datum und Uhrzeit korrekt eingestellt sind (siehe Seite 109).
  • Seite 124 Timer-Aufnahmen In den Zeilen 7 und 8 im Menü TIMER Stellen Sie die Stunden für das Ende der Aufnahme EINSTELLUNG können Sie den Timer für mit MENU + oder – ein und drücken Sie dann Aufnahmen mit einer Dauer von zwei Tagen MENU B.
  • Seite 125 Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Stellen Sie die Stunden für das Ende der auf die 7. Zeile und setzen Sie diese mit MENU + Aufnahme mit MENU + oder – ein und drücken oder – auf SAM. Drücken Sie dann MENU B. Sie dann MENU B.
  • Seite 126: Tägliche Aufnahmen

    Timer-Aufnahmen Tägliche Aufnahmen Aufnehmen mit einem externen Timer Sie können mit dem Timer tägliche Aufnahmen (TGL), Aufnahmen von Montag bis Samstag (MO-SA) Sie können die Anfangs- und Endezeit für eine oder Aufnahmen von Montag bis Freitag (MO-FR) Aufnahme mithilfe eines Timers programmieren, der programmieren.
  • Seite 127: Einstellen Von Feiertagen

    Einstellen von Feiertagen Drücken Sie TIMER. Der Videorecorder schaltet sich automatisch aus und wechselt in den Bereitschaftsmodus für Sie können bestimmte Tage als Feier- oder Ferientage Timer–Aufnahmen. Die Anzeige erscheint im festlegen. Der Videorecorder behandelt diese Tage Display. dann wie Sonntage und nimmt an diesen Tagen zu den Wenn keine Kassette eingelegt ist, blinkt die für Sonntage programmierten Zeiten auf.
  • Seite 128: Ändern/Löschen Der Timer-Einstellungen

    Timer-Aufnahmen Ändern/Löschen der Timer- Einstellungen Wenn die Anzeige im Display leuchtet, drücken Sie TIMER, um sie auszublenden. Ändern der Timer-Einstellungen Rufen Sie mit MENU und MENU V und B das Menü TIMER EINSTELLUNG auf dem Bildschirm auf. Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V und B auf die Position, an der Sie Änderungen vornehmen möchten.
  • Seite 129: Alarmaufnahmen

    Alarmaufnahmen Sie können mithilfe eines Türkontaktschalters oder Drücken Sie MENU B. eines Alarmsensors eine Alarmaufnahme auslösen. Das Menü ALARM EINSTELLUNG erscheint. Alarmaufnahmen können im Aufnahmemodus und im Stopmodus mit der ausgewählten Aufnahmegeschwindigkeit ausgeführt werden. Anschließen eines Alarmsensors Handelsüblicher Schaltkasten etc. an ALARM OUT an COM Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V...
  • Seite 130: Einstellen Des Alarmaufnahmemodus

    Alarmaufnahmen Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Setzen Sie ALARM MODUS mit MENU + oder – auf A1, A2, A3 oder AUS. auf den Einstellwert in der Zeile ALARM DAUER A (Alarm) 1: Alarmsignale werden immer und stellen Sie mit MENU + oder – einen der akzeptiert.
  • Seite 131: Suchen Nach Alarmaufnahmen - Alarmsuchfunktion

    Anzeigen während einer Alarmaufnahme Suchen nach Alarmaufnahmen Die Anzeige AL blinkt im Display. — Alarmsuchfunktion Der Alarmaufnahmenzähler blinkt auf dem Bildschirm. Es können bis zu 999 Alarmaufnahmen gezählt werden. Wenn die Alarmfunktion 1000 Mal aktiviert wurde, wird der Alarmzähler auf 000 zurückgesetzt. Zurückspulen m Vorwärtsspulen M Alarmzähler...
  • Seite 132: Anspielen Der Alarmaufnahmen - Alarmanspielfunktion

    Alarmaufnahmen Anspielen der Alarmaufnahmen Anzeigen der Alarmliste — Alarmanspielfunktion — Alarmübersicht 2, 3 Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie im Stoppmodus SEARCH, bis die Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “9” im Alarmsuchanzeige AL SCAN im Display und am Menü...
  • Seite 133: Aufzeichnen Der Alarmdaten Auf Dem Band

    Bei mehr als 100 Alarmen EIN: Wenn die Aufnahme endet, spult der Videorecorder das Band an den Anfang zurück Der älteste Alarm wird gelöscht. und beginnt, die Alarmdaten im Menü ALARMDATEN aufzuzeichnen (bis zu 100 So setzen Sie den Alarmzähler zurück Alarme).
  • Seite 134: Wiedergabe Der Alarmdatenliste Auf Dem Band

    Alarmaufnahmen Beispiel: Wiedergabe der Alarmdatenliste So gelangen Sie zum Alarmzähler 11 auf dem Band Drücken Sie MENU + oder –, bis 11 angezeigt wird, und drücken Sie dann FF M. Beim angegebenen Alarmzählerwert erscheint “00” im Display. So gelangen Sie nach dem Alarmzähler 11 zum Alarmzähler 15 Drücken Sie MENU + oder –, bis 04 angezeigt wird, und drücken Sie dann FF M.
  • Seite 135: Wiedergabe

    Wiedergabe Hinweise COUNTER/ COUNTER STOP • Auf diesem Videorecorder können Bänder, die auf einem REAL TIME RESET anderen Videorecorder mit Zeitrafferfunktion aufgezeichnet wurden, nicht wiedergegeben werden und umgekehrt. • Wenn die Option ALARMDATEN im Menü ALARM EINSTELLUNG und/oder die Option BANDNUTZ. ZAEHLER im Menü...
  • Seite 136: Korrigieren Der Bildqualität

    Korrigieren der Bildqualität Einstellen der Spurlage Treten beim Wiedergabebild Streifen oder Bildrauschen auf, korrigieren Sie die Spurlageneinstellung. Verwenden Sie dazu TRACKING – oder +. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “5” im Menü...
  • Seite 137: Suchen Nach Uhrzeit Und Datum - Uhrzeit-/Datumssuchfunktion

    Suchen nach Uhrzeit und Datum — Uhrzeit-/ Datumssuchfunktion So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück Auswählen des Suchintervalls zum Menü HAUPTMENUE Drücken Sie nochmals MENU. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zum nächsten Menü Halten Sie MENU B gedrückt und drücken Sie dabei MENU V.
  • Seite 138: Suchen Nach Uhrzeit Und Datum

    Suchen nach Uhrzeit und Datum — Uhrzeit-/Datumssuchfunktion Suchen nach Uhrzeit und Datum Stellen Sie das Datum mit MENU + oder – ein und stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU B auf die Uhrzeit. Stellen Sie die Uhrzeit mit MENU + oder – ein. Stellen Sie die Minuten, wenn NEU ausgewählt ist, genauso ein.
  • Seite 139: Verschiedene Wiedergabemodi

    Verschiedene Wiedergabemodi Sie können das Band in verschiedenen Modi Wiedergabe Halbbild für Halbbild wiedergeben: Wiedergabe rückwärts, Standbildwiedergabe und Wiedergabe Halbbild für Drücken Sie im Standbildwiedergabemodus FF M Halbbild sowie Wiedergabe mit hoher oder REW m. Geschwindigkeit vorwärts und rückwärts. Bei jedem Tastendruck wird das Anzeigebild um ein Halbbild weitergeschaltet.
  • Seite 140: Wartung

    (Reinigung, Schmierung, Austauschen von Teilen) Geräte aus, lösen Sie das Netzkabel des erforderlich. Videorecorders von der Netzsteckdose und wenden Sie Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Sony–Händler. sich an Ihren Sony-Händler. Wird der Videorecorder für kritische Überwachungszwecke eingesetzt, sollten die Reinigen der Videoköpfe...
  • Seite 141: Anschlüsse

    Anschlüsse Anschluss WARNING OUT Anschluss TAPE END/SERIES Mithilfe dieses Anschlusses können Sie ermitteln, ob während der Aufnahme am Videorecorder eine Anschluss TAPE END Störung aufgetreten ist. Der Videorecorder gibt über den Anschluss WARNING OUT ein Impulssignal aus. Wenn der Videorecorder das Bandende erkennt oder der Zeitzähler beim Aufnehmen “8:00:00”...
  • Seite 142: Anschluss Sw Out

    Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Drücken Sie MENU B. zurück. Das Menü SCHALTAUSGANG erscheint. Anschluss SERIES OUT Wenn Sie einen weiteren SVT-RA96P anschließen, können Sie eine Aufnahme in Reihenschaltung ausführen. Erläuterungen zum Anschließen finden Sie auf Seite 106, Erläuterungen zur Bedienung auf Seite 118.
  • Seite 143: Anschluss Rec Out

    Buchse REMOTE Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V auf den Einstellwert von MODUS unter SCHALTAUSGANG und setzen Sie diese Option Der Videorecorder kann über den unten dargestellten mit MENU + oder – auf HALBB. oder VOLLB. Schaltkreis (an REMOTE installiert) oder mit der und drücken Sie dann nochmals MENU V.
  • Seite 144: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Anhand dieses Abschnitts können Sie mögliche Netzstrom, und wenden Sie sich an Ihren Sony- Probleme eingrenzen und beheben. Sollte sich ein Händler oder Ihren Sony-Vertragskundendienst. Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät vom Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Auf dem Bildschirm des Monitors Es wurden falsche Anschlüsse...
  • Seite 145: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeines Anschlüsse Aufnahmeverfahren Schrägspurverfahren mit vier ALARM IN Null-Pegel rotierenden Köpfen ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (aktiv bei Low) Bandgeschwindigkeit SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (aktiv bei Low) 11,70 mm/Sek. (6- oder 8-Stunden- TAPE END/SERIES OUT Modus) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Seite 146 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
  • Seite 147 Indice Precauciones ............148 Grabación con temporizador ........ 171 Características ............150 Grabación un día de la semana ......171 Ubicación de componentes y controles ....151 Grabación diaria ..........174 Panel frontal ............. 151 Grabación con temporizador externo ....174 Panel posterior ..........
  • Seite 148 Precauciones Seguridad Funcionamiento Cuando no utilice la unidad, desactive la • Emplee la unidad con 220 - 240 V CA, 50/60 Hz. alimentación para ahorrar energía y para aumentar su • La placa de identificación que indica la tensión de duración.
  • Seite 149 Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Función de respaldo • Esta unidad dispone de una pila de respaldo (de litio) para mantener los ajustes del reloj.
  • Seite 150: Características

    Características Grabación/reproducción de campo Detección de VIDEO LOSS Puesto que esta videograbadora utiliza el modo LP para Si una señal de entrada se interrumpe durante la grabación o grabar la imagen en intervalos más cortos, es posible grabar una pausa de la grabación, la videograbadora mostrará un más información que con una videograbadora de grabación aviso en el visor del monitor.
  • Seite 151: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Visor (152) qk Botones TRACKING –, + (184, 187) 2 Compartimiento de videocasetes Botones MENU V, B (156) 3 Botón EJECT Z (160) SHARPNESS CONTROL (184) 4 Botón REC z ql Botones REC/PLAY SPEED –, + (164, 183)
  • Seite 152: Panel Posterior

    Ubicación de componentes y controles Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 AC IN (entrada de alimentación) (153) 2 Toma REMOTE (191) 3 Toma MIC IN (153) 4 Tomas AUDIO IN/OUT (tipo fonográfico) 5 Tomas VIDEO IN/OUT (conector BNC) (153, 154) 6 Terminal ALARM IN (177) 7 Terminal ALARM RESET...
  • Seite 153: Conexión De Un Conmutador

    Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de Conexión de un conmutador realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. a VIDEO a SW OUT Micrófono...
  • Seite 154: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexiones Conexión de un ordenador Conexión de otra unidad en serie Si instala una tarjeta de interfaz para ordenador SVT- Cámara de vídeo RS100 opcional podrá controlar esta videograbadora desde un ordenador personal o desde un controlador a través de una interfaz RS-232C o RS-485. a VIDEO IN Ordenador a VIDEO OUT...
  • Seite 155 Tabla de menús < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH CLOCK SET SUMMER TIME SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF SW OUT SET MODE FIELD / FRAME...
  • Seite 156: Ajuste Del Idioma

    Ajuste del idioma Seleccione el idioma inglés, francés o alemán para el Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. idioma de las indicaciones en pantalla. Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú...
  • Seite 157: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla Ajuste el día pulsando MENU + o – y, a del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice continuación, pulse MENU B. primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 158.
  • Seite 158: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Para corregir el ajuste del reloj Pulse MENU + o – para ajustar SUMMER TIME Pulse MENU B para desplazar el parpadeo al ajuste SET en NO USE o USE. que desee corregir y reajústelo pulsando MENU + o –. Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el menú...
  • Seite 159 Ajuste de la indicación de hora/ Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. fecha Contador de alarma Velocidad de grabación/ reproducción Es posible visualizar cinco elementos de información (fecha, hora, velocidad de grabación/reproducción, Hora actual número de grabaciones con alarma e indicación de aviso) y desactivar el que no desee visualizar.
  • Seite 160 Manejo de videocasetes En esta sección se describe cómo insertar un Protección del videocasete videocasete en la videograbadora. contra borrado Inserción de videocasetes Extraiga la lengüeta del videocasete con un destornillador o herramienta similar como se muestra a Inserte el videocasete en el compartimiento continuación.
  • Seite 161 Ajuste del modo de color Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el El color se puede seleccionar según la señal de menú actual entrada. Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú actual, vaya al menú siguiente Pulse MENU V mientras mantiene pulsada la tecla MENU B.
  • Seite 162 óptima Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas Sony de 180 minutos para grabaciones de larga Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el duración.
  • Seite 163 Ajuste del modo de funcionamiento al insertar cintas Es posible ajustar el modo para la videograbadora al Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace insertar un videocasete en el menú GENERAL SET. al ajuste de TAPE IN MODE y defina STOP o REC pulsando MENU + o –.
  • Seite 164 Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Pulse REC z. cámara de vídeo en el modo normal o en el de Se inicia la grabación. grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad, cómo grabar de forma repetida en el mismo Para detener la grabación videocasete y grabación en serie.
  • Seite 165 Notas Bloqueo del modo de grabación — • Esta videograbadora graba la imagen en modo LP, aunque Función Bloqueo de seguridad ajuste la velocidad de grabación en “8” (al utilizar cintas E-240) o “6” (al utilizar cintas E-180). El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Esta videograbadora no puede grabar en modo SP.
  • Seite 166: Grabación En Serie

    MENU B. Grabación en serie Indicador REPEAT Conecte otra SVT-RA96P para grabar en serie (para obtener información detallada sobre la conexión, Active la alimentación del equipo que va a consulte la página 154) y ajuste cada unidad de la emplear.
  • Seite 167 Esto muestra un recuento de interrupciones en el Nota suministro de alimentación y de condensaciones de Para grabar en serie, ajuste SERIES REC del menú ALARM humedad, así como el espacio de tiempo durante el SET en ON. Si lo ajusta en OFF, no será posible grabar aunque el terminal SERIES IN reciba una señal de entrada.
  • Seite 168: Comprobación Del Tiempo De Uso

    Grabación Comprobación del tiempo de Pulse MENU B. Aparecerá el menú GENERAL SET. Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Active la alimentación del equipo que va a al ajuste de TAPE END MODE y defínalo en emplear. REW o STOP pulsando MENU + o –.
  • Seite 169 Control de la condición de la Comprobación de la calidad del grabación avance de cinta Es posible comprobar la condición de la grabación Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la pulsando REC CHECK mientras graba en el modo de videograbadora comprueba automáticamente la calidad grabación a intervalos.
  • Seite 170 Grabación Comprobación del número de Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. veces que se ha utilizado la cinta Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el menú actual Es posible averiguar el número de veces que se ha Vuelva a pulsar MENU.
  • Seite 171: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse MENU B. para que se realice un día de la semana o diariamente. Aparecerá el menú TIMER SET. Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha están correctamente ajustadas.
  • Seite 172 Grabación con temporizador Es posible ajustar el temporizador para realizar una Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y grabación durante 2 días utilizando las líneas 7 y 8 de pulse MENU B. la pantalla TIMER SET. Ejemplo 2: Realización de una grabación desde las 17:20 del sábado hasta las 7:50 del lunes con la velocidad de...
  • Seite 173 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. hasta la línea 7, ajuste SAT pulsando MENU + o – y pulse MENU B. Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B.
  • Seite 174: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Grabación diaria Grabación con temporizador externo El temporizador puede preajustarse para grabar diariamente (DLY), de lunes a sábado (MO-SA) o de Es posible programar la hora para iniciar y finalizar la lunes a viernes (MO-FR). grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER IN de la parte Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace posterior de la videograbadora.
  • Seite 175 Ajuste de fechas festivas Pulse TIMER. La videograbadora se apaga automáticamente, y entra en el modo de espera de grabación con Si introduce fechas correspondientes a festividades, la temporizador. El indicador aparecerá en el videograbadora asumirá que dichas fechas son visor.
  • Seite 176: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú TIMER SET aparezca en pantalla. Pulse MENU V y B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar.
  • Seite 177: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o sensor de Pulse MENU B. alarma para activar la grabación de la alarma. También Aparecerá el menú ALARM SET. se puede realizar una grabación de alarma en el modo de grabación y de detención con la velocidad de grabación que se escogió...
  • Seite 178: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste ALARM MODE en A1, A2, A3 u OFF pulsando MENU + o –. al ajuste de ALARM DURATION y defina 20S, 40S, 1MIN, 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN o CC A (alarma)1: acepta siempre alarmas.
  • Seite 179 Indicadores durante la grabación con alarma Búsqueda de imágenes de las grabaciones El indicador AL parpadea en el visor. con alarma — Búsqueda de alarmas El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999.
  • Seite 180 Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones Visualización de la lista de alarmas con alarma — Exploración de alarmas — Recuperación de alarmas 2, 3 Active la alimentación del equipo que va a Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Seite 181 Si los datos de alarma superan el número 100 ON: cuando la grabación finaliza, la Los más antiguos se borrarán. videograbadora rebobina la cinta hasta el principio y comienza a grabar los datos de Para reajustar los datos de alarma alarma en el menú...
  • Seite 182 Grabación con alarma Ejemplo: Reproducción de la lista de Para pasar al recuento de alarma número 11 datos de alarma de la cinta Pulse MENU + o – hasta que aparezca 11 y, a continuación, pulse FF M. En el recuento de alarma especificado, “00”...
  • Seite 183: Reproducción De Audio

    Reproducción Notas COUNTER/ COUNTER STOP REAL TIME RESET • No es posible reproducir cintas grabadas en otras videograbadoras de grabación a intervalos en esta videograbadora y viceversa. • Si ajusta ALARM DATA REC del menú ALARM SET y/ o TAPE USED COUNT del menú GENERAL SET en ON, la videograbadora rebobinará...
  • Seite 184: Ajuste De La Imagen

    Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Si aparecen rayas o bandas de ruido en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING – o +. Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “5” del MAIN MENU parpadee en la pantalla del monitor.
  • Seite 185: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el Selección del intervalo de menú actual búsqueda Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú actual, vaya al menú siguiente Pulse MENU V mientras mantiene pulsada la tecla MENU B.
  • Seite 186 Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Búsqueda de la hora y la fecha Pulse MENU + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse MENU + o – para ajustar la hora. Ajuste el minuto (con NEW seleccionado) de la misma forma.
  • Seite 187: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: Imagen campo por campo reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m. sentido progresivo e inverso.
  • Seite 188 Consulte con su proveedor Sony. los equipos, desenchufe la videograbadora de la toma Si la videograbadora va a utilizarse con fines de de CA y consulte con su proveedor Sony. control importantes, es conveniente someterla a servicio técnico a intervalos de tiempo menores.
  • Seite 189: Terminal Warning Out

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END/SERIES OUT Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo Terminal TAPE END anormal a la videograbadora durante la grabación. La unidad enviará una señal por pulsos a través del Cuando la videograbadora detecte el final de la cinta o terminal WARNING OUT.
  • Seite 190: Terminal Sw Out

    Aparecerá el menú SW OUT SET. Terminal SERIES OUT Es posible realizar una grabación en serie al conectar otra SVT-RA96P. Si desea más información acerca de la conexión, consulte la página 154. Para obtener más información acerca del funcionamiento, consulte la página 166.
  • Seite 191: Toma Remote

    Toma REMOTE Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODE de SW OUT SET y defínalo en FIELD o FRAME pulsando MENU + o – y pulse La videograbadora puede controlarse de forma remota MENU V de nuevo. incorporando el circuito mostrado a continuación en la toma REMOTE o utilizando la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada).
  • Seite 192: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Seite 193 Especificaciones Generales Conectores Método de grabación ALARM IN Nivel bajo Sistema de exploración helicoidal ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (Baja activa) giratorio de acimut de 4 cabezales SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (Baja activa) Velocidad de cinta 11,70 mm/seg TAPE END/SERIES OUT (modo de 6 u 8 horas) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Seite 194 ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non aprirlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. ATTENZIONE L’apparecchio non deve essere esposto a gocciolamenti o spruzzi.
  • Seite 195 Indice Precauzioni ............. 196 Registrazione con timer ........219 Funzioni ..............198 Registrazione settimanale ......... 219 Individuazione delle parti e dei comandi ..... 199 Registrazione giornaliera ........222 Pannello anteriore ..........199 Registrazione con timer esterno ....... 222 Pannello posteriore ........... 200 Impostazione giorni festivi .......
  • Seite 196 Precauzioni Sicurezza Funzionamento • Utilizzare l’apparecchio con tensioni di 220 V - 240 V, Quando l’apparecchio non viene utilizzato, disattivare 50/60 Hz. l’alimentazione per conservare l’energia e poterlo • La targhetta indicante la tensione operativa, il utilizzare più a lungo. consumo energetico, ecc, si trova sul retro dell’apparecchio.
  • Seite 197 Se la batteria di riserva è stata ricaricata per meno di 30 ore, quando l’alimentazione viene disattivata è possibile che le impostazioni non vengano mantenute in modo corretto. • Per la sostituzione della batteria di riserva (batteria al litio), rivolgersi al rivenditore Sony.
  • Seite 198 Funzioni Registrazione/riproduzione di campi Registrazione di dati di allarme all’inizio del nastro Poiché il presente videoregistratore utilizza il modo LP (riproduzione prolungata) per registrare immagini in È possibile impostare il videoregistratore per registrare intervalli più brevi, è possibile registrare più fino a 100 dati di allarme (contatore, data e ora) informazioni rispetto ai normali videoregistratori con a all’inizio del nastro.
  • Seite 199: Individuazione Delle Parti E Dei Comandi

    Individuazione delle parti e dei comandi Pannello anteriore (Per ulteriori informazioni, vedere le pagine tra parentesi.) 1 Finestra del display (200) qk Tasti TRACKING –, + (allineamento traccia) (232, 2 Scomparto cassetta 235) 3 Tasto EJECT (espulsione) Z (208) Tasti MENU V, B (204) 4 Tasto REC (registrazione) z SHARPNESS CONTROL (232) 5 Tasto REC CHECK (controllo registrazione) (217)
  • Seite 200: Pannello Posteriore

    Individuazione delle parti e dei comandi Pannello posteriore (Per ulteriori informazioni, vedere le pagine tra parentesi.) 1 AC IN (ingresso cavo di alimentazione) (201) 2 Presa REMOTE (239) 3 Presa MIC IN (201) 4 Prese AUDIO IN/OUT (tipo fono) 5 Prese VIDEO IN/OUT (tipo BNC) (201, 202) 6 Terminale ALARM IN (225) 7 Terminale ALARM RESET 8 Terminale SERIES IN (202)
  • Seite 201: Collegamento Di Un Commutatore

    Collegamenti Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti gli Collegamento di un apparecchi da collegare. commutatore Collegare il cavo di alimentazione CA per ultimo. Collegamento di una videocamera, di un monitor e di un microfono Grazie ai seguenti collegamenti è possibile controllare l’immagine e il suono.
  • Seite 202: Collegamento Di Un Altro Apparecchio In Serie

    Collegamenti Collegamento di un altro Collegamento di un computer apparecchio in serie Questo videoregistratore può essere controllato tramite un computer o un controller utilizzando un’interfaccia Videocamera RS-232C o RS-485 installando una scheda di interfaccia per computer SVT-RS100 opzionale. a VIDEO IN Computer a VIDEO OUT Cavo tipo D-sub a 9 piedini...
  • Seite 203 Tabella dei menu < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH CLOCK SET SUMMER TIME SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF SW OUT SET MODE FIELD / FRAME...
  • Seite 204: Impostazione Della Lingua

    Impostazione della lingua Per la lingua del display, selezionare l’inglese, il Per tornare al display normale, premere SEARCH. francese o il tedesco. Per tornare alla schermata del MAIN MENU dal menu corrente Premere di nuovo MENU. Per passare dal menu corrente al menu successivo Premere MENU V tenendo premuto MENU B.
  • Seite 205: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio Impostare l’ora e la data attuali sullo schermo del Impostare il giorno premendo MENU + o –, quindi monitor. Per regolare l’ora legale, eseguire prima i premere MENU B. punti in “Ora legale” a pagina 206. Impostare il mese premendo MENU + o –, quindi premere MENU B.
  • Seite 206 Impostazione dell’orologio Per correggere le impostazioni dell’orologio Premere MENU + o – per impostare SUMMER Premere MENU B per spostare il cursore TIME SET su NO USE o su USE. lampeggiante sull’impostazione che si desidera correggere, quindi impostarla di nuovo premendo MENU + o –.
  • Seite 207 Impostazione del display dell’ora Per tornare al display normale, premere SEARCH. e della data Contatore dell’allarme Velocità di registrazione/ È possibile visualizzare cinque voci di informazioni riproduzione (data, ora, velocità di registrazione/riproduzione, Ora corrente numero di registrazioni con allarme e di schermate di avviso) e disattivare ogni voce che non si desidera visualizzare.
  • Seite 208 Utilizzo delle cassette In questa sezione viene spiegato come inserire le Protezione della cassetta da videocassette nel videoregistratore. cancellazioni Inserimento delle cassette Rimuovere la linguetta sulla cassetta con un cacciavite o un oggetto simile come indicato in basso. In questo Inserire una cassetta nell’apposito scomparto modo il nastro sarà...
  • Seite 209 Impostazione del modo colore Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente È possibile selezionare il colore in base al segnale di ingresso. Premere di nuovo MENU. Per passare dal menu corrente al menu successivo Premere MENU V tenendo premuto MENU B. Nota È...
  • Seite 210 Per tornare al display normale, premere SEARCH. prolungate si consiglia di utilizzare un nastro da 180 minuti Sony. Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente Premere di nuovo MENU. Per passare dal menu corrente al menu successivo Premere MENU V tenendo premuto MENU B.
  • Seite 211 Impostazione del modo di funzionamento quando si inserisce una cassetta Quando si inserisce una cassetta, è possibile impostare Premere MENU V per spostare il cursore il modo per il videoregistratore nel menu GENERAL lampeggiante su TAPE IN MODE e scegliere SET.
  • Seite 212 Registrazione In questa sezione viene spiegato come registrare il Premere REC z. segnale da una videocamera nel modo normale o a La registrazione ha inizio. passo uno, come impostare la protezione e come registrare in modo ripetuto sullo stesso nastro e in serie. Per arrestare la registrazione Premere STOP x.
  • Seite 213 Note Bloccaggio del modo di registrazione • Questo videoregistratore registra le immagini nel modo — Funzione di protezione LP con la velocità di registrazione impostata sia su “8” (utilizzando un nastro E-240) che su “6” (utilizzando un Bloccare il modo di registrazione è utile per evitare nastro E-180).
  • Seite 214: Registrazione In Serie

    Premere MENU e MENU V finché il “5” del Per effettuare registrazioni in serie, collegare un altro MAIN MENU non lampeggia nello schermo del videoregistratore SVT-RA96P (per ulteriori monitor. informazioni sul collegamento, vedere a pagina 202) e impostare ogni apparecchio come indicato di seguito.
  • Seite 215 Se viene utilizzato un nastro E-240 o E-180 e TAPE Premere MENU B. END WARN. nel menu ALARM SET è impostato su Appare il menu POWER FAILURE/DEW/USED COUNT., l’apparecchio #2 avvia la registrazione HOUR. prima dell’arresto dell’apparecchio #1 in modo da evitare eventuali interruzioni nella registrazione.
  • Seite 216 Registrazione Controllo del tempo di utilizzo Premere MENU B. Appare il menu GENERAL SET. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU V per spostare il cursore lampeggiante su TAPE END MODE, quindi Premere MENU e MENU V finché l’“8” del impostare su REW o su STOP premendo MENU + MAIN MENU non lampeggia nello schermo del o –.
  • Seite 217 Controllo delle condizioni di Controllo dell’allineamento della registrazione traccia del nastro È possibile controllare le condizioni di registrazione Per assicurare un funzionamento corretto, il premendo REC CHECK durante la registrazione nel videoregistratore effettua un controllo automatico modo a passo uno. dell’allineamento della traccia del nastro ogni volta che viene inserita una cassetta.
  • Seite 218 Registrazione OFF: il videoregistratore non verifica il numero di Controllo del numero di volte in volte in cui il nastro è stato registrato, non cui è stato utilizzato un nastro registra tale numero all’inizio del nastro, né lo visualizza nella finestra del display (il È...
  • Seite 219: Registrazione Con Timer

    Registrazione con timer È possibile impostare la registrazione con timer sulla Premere MENU B. registrazione settimanale o sulla registrazione Appare il menu TIMER SET. giornaliera. Prima di iniziare, assicurarsi che l’ora e la data siano impostate correttamente (vedere a pagina 205). Utilizzando MENU +, l’impostazione di ciascuna riga di WEEK, ad eccezione di EXT (la riga più...
  • Seite 220 Registrazione con timer Utilizzando la riga 7 e la riga 8 in TIMER SET, è Impostare l’ora di arresto premendo MENU + o –, possibile impostare il timer in modo che effettui una quindi premere MENU B. registrazione per 2 giorni. Esempio 2: Per effettuare una registrazione dalle 17:20 di sabato alle 7:50 di lunedì...
  • Seite 221 Premere MENU V per spostare il cursore Impostare l’ora di arresto premendo MENU + o –, quindi premere MENU B. lampeggiante sulla riga 7, impostare SAT premendo MENU + o –, quindi premere MENU B. Impostare il minuto di arresto premendo MENU + o –, quindi premere MENU B.
  • Seite 222 Registrazione con timer Registrazione giornaliera Registrazione con timer esterno È possibile preimpostare il timer per effettuare È possibile preimpostare l’ora di inizio e l’ora di registrazioni giornaliere (DLY) da lunedì a domenica arresto della registrazione utilizzando un timer (MO-SA) o da lunedì a venerdì (MO-FR). collegato al terminale EXT TIMER IN sulla parte posteriore del videoregistratore.
  • Seite 223 Impostazione giorni festivi Premere TIMER. Il videoregistratore si spegne automaticamente ed entra nel modo di attesa di registrazione con timer. Se vengono inserite date che corrispondono a giorni L’indicatore appare nella finestra del display. festivi, queste vengono considerate come domeniche e Se non è...
  • Seite 224 Registrazione con timer Modifica/annullamento delle impostazioni del timer Quando nella finestra del display si illumina l’indicatore , premere di nuovo TIMER per disattivarlo. Modifica delle impostazioni del timer Premere MENU e MENU V e B finché nello schermo non appare il menu TIMER SET. Premere MENU V e B per spostare il cursore lampeggiante sulla posizione che si desidera modificare.
  • Seite 225: Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme Per attivare la registrazione con allarme, è possibile Premere MENU B. utilizzare un interruttore per porte o un sensore per Appare il menu ALARM SET. allarme. Le registrazioni con allarme possono venire effettuate nel modo di registrazione e nel modo di arresto con la velocità...
  • Seite 226: Impostazione Del Modo Di Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme Premere MENU V per spostare il cursore Impostare ALARM MODE su A1, A2, A3 o su lampeggiante su ALARM DURATION, quindi OFF premendo MENU + o –. impostare 20S, 40S, 1MIN, 2MIN, 3MIN, 4MIN, A (allarme)1: il videoregistratore accetta sempre 5MIN o CC premendo MENU + o –.
  • Seite 227 Indicatori della registrazione con allarme Ricerca dell’immagine delle registrazioni L’indicatore AL lampeggia nella finestra del display. con allarme — Ricerca con allarme Il contatore delle registrazioni con allarme lampeggia nello schermo del monitor. Il contatore delle registrazioni con allarme arriva fino a 999.
  • Seite 228 Registrazione con allarme Scansione delle immagini delle registrazioni Visualizzazione dell’elenco delle con allarme — Scansione con allarme registrazioni con allarme — Dati di allarme 2, 3 Accendere l’apparecchio da utilizzare. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché il “9” del Premere SEARCH nel modo di arresto finché...
  • Seite 229 Quando il numero dei dati di allarme è ON: una volta terminata la registrazione, il superiore a 100 videoregistratore riavvolge il nastro fino all’inizio ed avvia la registrazione dei dati di Il dato più vecchio viene cancellato. allarme nel menu ALARM DATA fino a 100 dati.
  • Seite 230 Registrazione con allarme Esempio: Riproduzione dell’elenco dei dati Per passare all’11° scatto del contatore dell’allarme di allarme registrato sul nastro Premere MENU + o – per visualizzare 11, quindi premere FF M. In corrispondenza del contatore dell’allarme specificato, “00” viene visualizzato nella finestra del display.
  • Seite 231 Riproduzione Velocità di riproduzione COUNTER/ COUNTER STOP È possibile guardare l’immagine di riproduzione ad REAL TIME RESET una delle seguenti velocità. Velocità di Velocità di riproduzione registrazione 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (128) 6 (8) 1/12 1/16 18 (24)
  • Seite 232: Regolazione Delle Immagini

    Regolazione delle immagini Regolazione dell’allineamento della traccia Se sull’immagine di riproduzione appaiono linee o disturbi, regolare l’allineamento della traccia. Utilizzare i tasti TRACKING – o +. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché il “5” del MAIN MENU non lampeggia nello schermo del monitor.
  • Seite 233 Ricerca dell’ora e della data — Ricerca tramite data/ora Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente Selezione dell’intervallo di Premere MENU. ricerca Per passare dal menu corrente al menu successivo Premere MENU V tenendo premuto MENU B. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché...
  • Seite 234 Ricerca dell’ora e della data — Ricerca tramite data/ora Ricerca dell’ora e della data Premere MENU + o – per impostare la data, quindi premere MENU B per spostare il cursore lampeggiante sull’ora. Premere MENU + o – per impostare l’ora. Impostare i minuti (se è selezionato NEW) nello stesso modo.
  • Seite 235: Vari Modi Di Riproduzione

    Vari modi di riproduzione Le immagini possono essere riprodotte in vari modi: Immagini campo per campo riproduzione invertita, riproduzione di fermi immagine e di immagini campo per campo e riproduzione ad alta Nel modo di fermo immagine, premere FF M o velocità...
  • Seite 236 (pulizia, lubrificazione, tutti gli apparecchi, scollegare il videoregistratore dalla sostituzione delle parti). presa di rete CA e consultare un rivenditore Sony. Si prega di consultare un rivenditore Sony. Se il videoregistratore viene utilizzato per riprodurre Pulizia delle testine video immagini di qualità...
  • Seite 237: Terminale Warning Out

    Terminali Terminale WARNING OUT Terminale TAPE END/SERIES Grazie a questo terminale è possibile sapere quando, durante la registrazione, si è verificato qualche Terminale TAPE END problema. Il videoregistratore emette un segnale ad impulsi dal terminale WARNING OUT. Se durante la registrazione il videoregistratore individua la fine del nastro o se il contatore del nastro indica “8:00:00”...
  • Seite 238: Terminale Sw Out

    Per tornare al display normale, premere SEARCH. Appare il menu SW OUT SET. Terminale SERIES OUT È possibile effettuare registrazioni in serie collegando un altro SVT-RA96P. Per ulteriori informazioni sul collegamento e sul funzionamento, vedere rispettivamente a pagina 202 e a pagina 214.
  • Seite 239: Presa Remote

    Presa REMOTE Premere MENU V per spostare il cursore lampeggiante su MODE del menu SW OUT SET, impostare su FIELD o su FRAME premendo Aggiungendo alla presa REMOTE il circuito mostrato MENU + o –, quindi premere di nuovo MENU V. di seguito o utilizzando l’unità...
  • Seite 240: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Questa sezione può risultare utile per risolvere determinati problemi. Se il problema persiste, scollegare l’apparecchio e contattare un rivenditore Sony o il servizio di assistenza Sony locale. Problema Cause possibili Soluzione Assenza di immagine sullo schermo. I collegamenti sono stati eseguiti in Controllare i collegamenti (vedere a modo errato.
  • Seite 241: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Generali Connettori Metodo di registrazione Sistema di scansione ALARM IN Livello basso elicoidale azimutale a quattro ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (Basso attivo) testine rotanti SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (Basso attivo) Velocità del nastro 11,70 mm/sec TAPE END/SERIES OUT (modo di 6 o 8 ore) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Seite 242 警告 为避免引发意外的火灾或遭受雷击的危险,请 勿将本机置于雨点所及或者潮湿的地方。 不可打开本机机壳,以免遭受电击。除非是本 公司指定的合格技术员,请勿进行维修。 本装置必须接地。 注意 请不要让该设备被水淋湿或溅湿,且不可将盛满液体的容器, 如花瓶,放到该设备上。...
  • Seite 243 目录 注意事项 ........... 244 定时录制 ........... 267 功能 ............246 星期几录制..........267 部件和按键的位置 ........247 每日录制 ............. 270 前面板 ............247 使用外部定时器进行录制 ......270 后面板 ............248 设定假期 ............. 271 显示窗口 ............. 248 改变/取消定时设定 ........272 连接 ............249 报警录制 ........... 273 连接摄像机、监视器和麦克风...
  • Seite 244: 注意事项

    注意事项 安全 操作 • 录像机只能使用 220 - 240 V 50/60 Hz AC 电源。 不使用时请关掉电源以节约能源并延长其寿 • 录像机背面有铭牌标明操作电压、功率消耗等。 命。 • 若有固体物质或液体掉进机壳,请关掉电源,拔出 插头,并请有经验的维修人员检查。在此之前请勿 湿气凝聚 进行任何操作。 • 避免重物落在或置放在电源线上。若电源线已损 如果将录像机直接从一较冷的地方转移至较热 坏,请立即关掉电源,使用已损坏的电源线十分危 的地方,在视频头鼓处可能引起湿气凝聚,此时磁 险。 带可能会粘在视频头鼓上对视频头造成严重损害。 • 将电源线与墙上的 AC 插座连接。 为避免这种情况,当录像机 有关连接电源事项,请参阅第 249 页上的“连接 不用时,请不要把盒带留在 摄像机、监视器和麦克风”。 机内。如果发生湿气凝聚, •...
  • Seite 245 重新打包 • 在重新打包前,请断开所有电缆及连接电线。 • 请保留包装纸箱和其它包装材料。运输录像机时它 们是最佳的包装容器,如果要把录像机装运到其它 地方,请重新打包。 运输 运输录像机时请防止振动和碰撞。 如果您对本录像机有任何问题,请与 SONY 授 权的经销商联系。 备用功能 • 本机配有备用电池(锂电池)以维持时钟设定。 当在正常条件下使用本机时,请对备用电池充 电。最少约 30 小时后,电池完全充满,并将维 持时钟设定最多约 30 天。 注 当断电时如果备用电池充电少于 30 小时,设定 可能不能正确维持。 • 要更换备用电池(锂电池),请与 SONY 经销 商联系。...
  • Seite 246 功能 场录制/场播放 阻塞检测 因为本录像机使用 LP 模式以更短的时间间隔 录像机总是检测视频信号是否录制正常(仅在 进行录制,您可以比一般的间隔录像机录制更多的 时延模式)。如果因为录制头被阻塞而造成录制不 信息。 正确,录像机将发出警告。 例∶在 96 小时模式下使用 E-180 磁带。 本录像机每秒能录制 2.9 场,而一般间隔录像 时间日期搜索功能 因为使用了高性能的 VASS,以间歇模式录制 机录制 1.5 场。 的录制内容可以按日期和时间搜索(最短达间隔 10 因为在间歇模式下单场可以逐一录制,而且所 分钟),在间隔录像机这是一种极有用的功能。 有的场在播放时都可单独观看,您就可以录制更多 信息。 正向/反向进场 录像机提供增强型搜索功能,可以在两场之间 多种录制功能 作正向或反向移动。 • 重复录制∶当磁带到头时,录像机进行倒带并从头 开始再次录制。 实时显示 • 定时录制∶您可以把定时器设定为每日录制或每周 即使在间歇模式下也可显示实际时间。...
  • Seite 247: 部件和按键的位置 ...................................... 247 每日录制

    部件和按键的位置 前面板 (详细情况可参阅括号中的页码。) 1 显示窗口 (248) qk TRACKING(跟踪)–,+ 键 (280, 283) 2 录像带室 MENU(菜单)V,B 键 (252) 3 EJECT(弹出)Z 键 (256) SHARPNESS CONTROL (280) 4 REC(录制)z 键 ql REC/PLAY SPEED(录制/播放速度)–,+ 5 REC CHECK(录制检查)键 (265) 键 (260, 279) 6 STOP(停止)x 键 MENU(菜单)–,+ (252) 7 ON(开)指示灯...
  • Seite 248: 后面板

    部件和按键的位置 后面板 (详细情况可参阅括号中的页码。) 1 AC IN(AC 电源输入)(249) 2 REMOTE(遥控)插孔 (287) 3 MIC IN(麦克风输入)插孔 (249) 4 AUDIO IN/OUT(音频输入/输出)插孔(语 音型) 5 V I D E O I N / O U T (视频输入/输出)插孔 (BNC 型)(249, 250) 6 ALARM IN(报警输入)端子 (273) 7 ALARM RESET(报警重设输入)端子 8 SERIES IN(序列输入)端子...
  • Seite 249: 连接转换开关 .............................................. 249 设定报警速度和持续时间

    连接 连接前关掉所有电源。AC 电源线最后连接。 连接转换开关 连接摄像机、监视器和麦克风 使用下列连接,您可监视图像和声音。 麦克风 到 MIC IN 到 VIDEO 到 AC 到 SW OUT 到 VIDEO IN 到 到墙上电源插座 VIDEO 监视器 到 EXT 摄像机 TIMING 到 MONITOR OUT 到视频 输入 到视频输出 摄影机转换开关 注 当同时把几台摄像机连至转换开关时,需要保持摄像 摄像机 监视器 机同步。 否则图像将失真。...
  • Seite 250: 连接计算机.................................................. 250 搜索报警录制图像-报警搜索

    连接 串连另一台录像机 连接计算机 通过安装选购的 SVT-RS100 计算机接口板, 摄像机 您可以在计算机或控制器上通过 RS-232C 或 RS- 485 接口控制本机。 到 VIDEO IN 计算机 到 VIDEO OUT 9 脚 D-sub 型电缆 (并未提供) 到 COM 到 TAPE END/ SERIES OUT 到 SERIES IN 到 COM 到 RS-232C 到 VIDEO IN 到...
  • Seite 251: 菜单表

    菜单表 < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH CLOCK SET SUMMER TIME SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF SW OUT SET MODE FIELD / FRAME...
  • Seite 252: 设定语言

    设定语言 可选择英语、法语或德语作为显示语言。 按 SEARCH 键返回正常显示。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 注 若要再次改变语种,在步骤 5 后重复步骤 2-5。 打开要用设备的电源。 按 MENU 键。 MAIN MENU 显示在监视器屏幕上,“1”闪 烁。 按 MENU B 键。 LANGUAGE/CLOCK SET/SUMMER TIME SET 菜单出现。...
  • Seite 253: 设定时钟

    设定时钟 在监视器屏幕上设定时钟于当前时间和日期。 按 MENU + 或 – 键设定日期,然后按 MENU B 若要调整为夏令时间,请先执行第 254 页上的“调 键。 整为夏令时间”的各项步骤。 按 MENU + 或 – 键设定月份,然后按 MENU B 键。 3-10 11 例∶ 设定时间和日期为 2002 年 6 月 15 日 15∶20。 打开要用设备的电源。 按下 MENU 键。 按 MENU + 或 – 键设定年份,然后按 MENU B MAIN MENU 显示在监视器屏幕上,“1”闪...
  • Seite 254: 调整为夏令时间 .......................................... 254 播放磁带上的报警数据清单

    设定时钟 要校正时钟设定 按 MENU + 或 – 键把 SUMMER TIME SET 设 按 MENU B 键把闪烁移到要校正的设定,并 定为 NO USE 或 USE。 按 MENU+ 或 – 键重设。 要从当前菜单处返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 NO USE∶不进行夏令时间调整。...
  • Seite 255: 设定时间/日期显示

    设定时间/日期显示 按 SEARCH 键返回正常显示。 报警次数 您可以显示五项信息(日期,时间,录制/播 录制/播放速度 放速度,报警录制和警告显示的次数)。若您不希 望显示,每一项都可以关掉。 当前时间 打开要用设备的电源。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 再次按 MENU 键。 MAIN MENU 中“2”闪烁。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 要关掉屏幕显示 把 ON-SCREEN 开关设为 OFF。 改变时间/日期的显示位置...
  • Seite 256: 弹出录像带.................................................. 256 调整清晰度

    录像带操作 本节将告诉您如何把录像带插入录像机。 防止录像带内容被擦除 插入录像带 如下所示,使用螺丝刀或类似工具除去录像带 上的安全片,这可防止录像带被偶然录制。 按压录像带中央,箭头朝上,慢慢地把它插入 录像带室。 录像带插入后,录像机自动起动,显示窗口中 q 指示灯点亮。 安全片 若插入的录像带没有录制安全片,录像机将录 像带自动弹出。 录像带室 要使用已除去安全片的录像带进行录制,只要 用一片塑料带封住安全片孔即可。 弹出录像带 EJECT Z 要弹出录像带,按录像机上的 EJECT Z 键。 即便在电源关断时您也可以弹出录像带,当您按 EJECT Z 键时,录像机会自动起动。 录像带弹出后,录像机自动关闭。...
  • Seite 257: 设定颜色模式 ............................................. 257 搜索时间和日期-时间/日期搜索

    设定颜色模式 您可以根据输入信号选择颜色。 要从当前菜单返回到 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 注 即使当 VIDEO MODE 设为 COLOR 时,您仍可以 使用黑白摄像机录制。但我们建议使设定和输入信号模式 匹配,以便您能获得更高质量的图像。 打开要使用设备的电源。 按 MENU 键和 MENU V 键直到 MAIN MENU 中的“5”在监视器屏幕上闪烁。 按 MENU B 键。 GENERAL SET 菜单出现。...
  • Seite 258: 选择磁带

    选择磁带 本录像机使用 240 分钟和 180 分钟磁带 (E- 按 MENU+或 – 键选择 E-240 或 E-180。 240 或 E-180)。为确保操作可靠和画面质量最佳, 在超过 40 小时的录制模式下我们建议您使用 SONY 按 SEARCH 键返回正常显示。 180 分钟磁带。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。...
  • Seite 259: 插入磁带时设定操作模式

    插入磁带时设定操作模式 在插入录像带后您可在 GENERAL SET 菜单 按 MENU V 键把闪烁移至 TAPE IN MODE 中设定录像机模式。 处,并按 MENU + 或 – 键设定 STOP 或 REC 模式。 打开要用设备的电源。 STOP∶当插入录像带后录像机进入停止模式。 REC∶当插入录像带后录像机进入录制模式。 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 MAIN MENU 中“5”闪烁。 按 SEARCH 键返回正常显示。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按...
  • Seite 260 录制 本节将告诉您如何以正常或间歇模式从摄像机 按下 REC z 键。 录制视频信号,如何设定安全锁定和如何在一个录 录制开始。 像带上重复录制。 要停止录制 按 STOP x 键。 要暂停录制 按 PAUSE X 键。 要恢复录制,再次按此键。如果暂停超过 5 分 钟,录像机自动停止。 如果录制并未开始且录像带被弹出 录像带上安全片已被去除以防偶然录制。使用 带安全片的录像带或用塑料胶带覆盖安全片孔。 显示实际时间(仅在录制、录制暂停或停止模式) STOP x 把 COUNTER/REAL TIME 开关设为 REAL TIME。实际时间将在显示窗口显示。在播放模式 PAUSE X 下,不管该开关位置如何,显示窗口将显示磁带计 数值。 打开要用设备的电源。 插入录像带。...
  • Seite 261: 锁定录制模式-安全锁定功能

    注 锁定录制模式—安全锁定功能 • 即使将本录像机的录制速度设为“8”(使用 E-240 磁 带时)或“6”(使用 E-180 磁带时),它也以 LP 模 当录像机用于监视目的时,锁定录制模式有助 式录制图像。本录像机不能以 SP 模式录制。 于防止偶然的录制中断。 • 在您插入磁带并开始录制后,APC 图像调控系统功能将 根据视频头和磁带状况自动提升录制质量。要激活此功 设定安全锁定 能,可把 GENERAL SET 菜单中的 APC 设为 ON (参见 280 页)。从 REC z 键按下到录像机录制开始 按住 MENU B 键的同时按 MENU + 键。 有...
  • Seite 262: 序列录制 ..................................................... 262 逐场播放

    REPEAT 2 在同一录像带上反复地录制。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 序列录制 REPEAT 指示灯 连上另一台 SVT-RA96P 录像机可进行序列录 制(有关连接细节参阅第 250 页),并依照下面的 打开要用设备的电源。 指示设定各设备。 设 REPEAT REC 为 ON。 设定项 设备 #1 设备 #2 设备 #3 和...
  • Seite 263: 在电源中断或湿气凝聚后录制

    屏幕将显示录制期间电源中断和湿气凝聚的次 在电源中断或湿气凝聚后录制 数以及录制中断的时间。 如果出现电源中断,P 指示灯将在显示窗口点 电源中断次数 亮-如果出现湿气凝聚,“dddd”指示灯将闪烁。即 便录制时出现电源中断或湿气凝聚,内置电池将提 供后备电源,保证存储的设定至少在 30 天内不丢 无录制中断 失。 如果录制时电源中断,在电源恢复后录制将自 动开始。内置电池可在 48 小时内充电。 湿气凝聚次数 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 检查电源中断或湿气凝聚 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 清除 P 指示灯 打开要用设备的电源。 MENU RESET 按...
  • Seite 264: 检查已用时间

    录制 检查已用时间 按 MENU B 键。 GENERAL SET 菜单出现。 打开要用设备的电源。 按 MENU V 键把闪烁移至 TAPE END MODE 处,并按 MENU + 或 – 键设定为 REW 或 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 STOP。 MAIN MENU 中“8”闪烁。 按 MENU B 键。 POWER FAILURE/DEW/USED HOUR 菜单 出现。...
  • Seite 265: 监视录制状态 .............................................. 265 Warning Out 端子

    监视录制状态 检查磁带装插情况 在间歇模式下,在录制时按 REC CHECK 键, 为保证操作正确,录像机在您插入磁带后将自 您可检查录制状态。 动检查磁带装插情况。如果检测出错误,录像机将 磁带弹出。 REC CHECK 录制时按 REC CHECK 键。 在磁带倒回约 3 秒钟和播放约 4 秒钟后,录像 打开要用设备的电源。 机返回原录制模式。 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 MAIN MENU 中“5”闪烁。 注 当监视录制状态时录制将中断。 按 MENU B 键。 GENERAL SET 菜单出现。 按...
  • Seite 266: 检查磁带使用次数 ...................................... 266 Sw Out 端子

    录制 检查磁带使用次数 按 SEARCH 键返回正常显示。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 您可以在 GENERAL SET 菜单中检查磁带使 再次按 MENU 键。 用(录制)次数。该次数将显示在显示窗口中,同 时录制在磁带开头。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 注 • 当 TAPE USED COUNT 的录制正在进行时,REC 指 示灯在显示窗口点亮。 • TAPE USED COUNT 模式设为 ON 时,当停止录制 并按...
  • Seite 267: 定时录制

    定时录制 您可把定时录制设为星期几录制或每日录制。 按 MENU B 键。 在录制开始前,请确保时间和日期已设定正确 TIMER SET 菜单出现。 (参阅第 253 页)。 按 MENU+,WEEK 设定的每行(除 EXT, 最低一行)如下变化∶ SUN t MON t TUE t WED t THU t FRI t SAT t DLY(每日) t MO-SA t MO-FR t SUN..注 当您完成定时录制设定,...
  • Seite 268 定时录制 使用 TIMER SET 显示中的第 7 和第 8 行,您 按 MENU + 或 – 键设定结束小时,然后按 可把定时录制时间设定为两天。 MENU B 键。 例 2∶ 在 96 小时录制速度模式下使用 E-240 磁带从 星期六 17∶20 到星期一 7∶50 进行录制。 注 录制时间为两天,只能使用第 7 行和 第 8 行。 按 MENU + 或 – 键设定结束分钟,然后按 MENU B 键。...
  • Seite 269 按 MENU V 键把闪烁处移至第 7 行,用 MENU 按 MENU + 或 – 键设定停止小时,然后按 + 或 – 键设定为 SAT,然后按 MENU B 键。 MENU B 键。 按 MENU + 或 – 键设定停止分钟,然后按 MENU B 键。 按 MENU + 或 – 键设定开始小时,然后按 MENU B 键。 按...
  • Seite 270: 使用外部定时器进行录制

    定时录制 每日录制 使用外部定时器进行录制 您可把定时器预设为每天录制 (DLY),从星期 把一个定时器连接到录像机背面的 EXT 一到星期六 (MO-SA) 或从星期一到星期五 (MO- TIMER IN 端子后,您可使用该外部定时器预设 FR) 进行录制。 录制的开始和停止时间。录制速度可在屏幕上 TIMER SET 菜单中设定。 按 MENU V 把闪烁移至所需 WEEK 的所在 行。 打开要用设备的电源。 在第 269 页步骤 5 设定 START 小时位置之前 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 先按...
  • Seite 271: 设定假期

    设定假期 按 TIMER 键。 录像机将自动关机并进入定时录制待机模式。 指示灯出现在显示窗口上。 在您输入假期的日期后,录像机将把这些天假 当没有录像带插入时, 指示灯闪烁。 定为星期日,并依照星期日的设定时间进行录制。 当 EXT TIMER IN 端子的输入信号变低时, 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 录制开始,EXT 指示灯显示在显示窗口。 MAIN MENU 中“7”闪烁。 当 EXT TIMER IN 端子的输入信号变高时, 录制停止,录像机进入定时录制待机模式。 按 MENU B 键。 HOLIDAY SET 菜单出现。 EXT TIMER IN 端子的输入信号 录制开始。...
  • Seite 272: 改变/取消定时设定

    定时录制 改变/取消定时设定 当 在显示窗口点亮时,再次按下 TIMER 键 就可以把它清除。 改变定时设定 按 MENU 键和 MENU V 和 B 键直到 TIMER SET 出现在屏幕上。 按 MENU V 和 B 键把闪烁移到需要改变的地 方。 按 MENU + 或 – 键改变设定。 按 SEARCH 键返回正常显示。 取消定时设定 按 MENU 键和 MENU V 和 B 键直到 TIMER SET 出现在屏幕上。...
  • Seite 273: 连接报警传感器

    报警录制 您可以使用一个门开关或报警传感器触发报警 按 MENU B 键。 录制。在录制模式和停止模式下您都可依照所选录 ALARM SET 菜单出现。 制速度在所选期间进行报警录制。 连接报警传感器 市售开关盒等 到 COM 到 ALARM OUT 按 MENU V 键把闪烁移至 ALARM SPEED, 并按 MENU + 或 – 键设定之。 到 ALARM IN 到 COM 设定报警速度和持续时间 当 GENERAL SET 菜单中的 TAPE 设为 E-240 时∶...
  • Seite 274 报警录制 按 MENU V 键把闪烁移至 ALARM 按 MENU + 或 – 键把 ALARM MODE 设为 DURATION,并按 MENU + 或 – 键设定为 A1,A2,A3 或 OFF。 20S,40S,1MIN,2MIN,3MIN,4MIN, A(报警)1∶始终接收报警。 5MIN 或 CC。 A2∶仅当进行定时录制时接收报警。 A3∶仅当不进行定时录制时接收报警。 OFF∶即使收到报警信号也不接收报警。 按 SEARCH 键返回正常显示。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单...
  • Seite 275 报警录制期间的指示灯 搜索报警录制图像—报警搜索 AL 指示灯在显示窗口闪烁。 报警录制次数在监视器屏幕上闪烁。 报警录制次数最高为 999。 当报警功能执行 1000 次后,计数值返回 000。 报警次数 倒带 m 快进 M 讽  打开要用设备的电源。 重设报警计数 在停止模式下按 SEARCH 键直到报警搜索指示 灯在显示窗口和监视器屏幕上闪烁。 1 H 1 2 M 0 6 S A L S E A R C H 0 1 在显示窗口中...
  • Seite 276: 扫描报警录制图像-报警扫描

    报警录制 扫描报警录制图像—报警扫描 显示报警记录表—报警记录显示 2, 3 打开要用设备的电源。 打开要用设备的电源。 在停止模式下按 SEARCH 键直到 AL SCAN 在 按下 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕 上 MAIN MENU 中“9”闪烁。 显示窗口或监视器屏幕中点亮。 1 H 1 2 M 0 6 S 按 MENU B 键。 A L S C A N ALARM DATA 清单出现。...
  • Seite 277: 录制磁带上的报警数据

    当报警数据超过 100 次 ON∶当录制已到头时,录像机将磁带倒回到开 最早的数据将被擦除。 头处,并开始录制 ALARM DATA 菜单中的 最多 100 个报警数据。 要重设报警数据 OFF∶录像机不把报警数据录制到磁带上。 ALARM DATA 在屏幕上显示时按 MENU RESET 键。 按 SEARCH 键退出报警数据搜索模式。 报警计数显示“000”。 要从当前菜单返回 MAIN MENU 屏幕 再次按 MENU 键。 录制磁带上的报警数据 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 注...
  • Seite 278 报警录制 例: 播放磁带上的报警数据清单 要进到第 11 次报警计数位置 按 MENU + 或 – 键显示 11,并按 FF M 键。 在指定的报警计数位置,“00”出现在显示窗口。 在进到第 11 次报警计数位置后要进到第 15 次报 警计数位置 按 MENU + 或 – 键显示 04 并按 FF M 键。 在指定的报警计数位置,“00”出现在显示窗口。 在进到第 11 次报警计数位置后,回到第 7 次报警 计数位置...
  • Seite 279: 音频播放

    播放 播放速度 COUNTER/ COUNTER STOP 您可以下列速度之一观看播放图像。 REAL TIME RESET 录制速度 播放速度 6(8) 18(24) 30(40) 48(64) 72(96) 96(128) 6 (8) 1/12 1/16 18 (24) 3/16 30 (40) 5/12 5/16 48 (64) 72 (96) 12/5 96 (128) 16 16/3 16/5 打开要用设备的电源。 例如,当以 6 小时模式播放以 96 小时模式录 制的磁带时,您可以...
  • Seite 280: 使用 Apc 图像调控系统

    调整图像 调整跟踪 如果播放图像中出现条纹或噪声带,应调整跟 踪状态。 按 TRACKING – 或 + 键。 打开要用设备的电源。 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 MAIN MENU 中“5”闪烁。 按下 MENU B 键。 GENERAL SET 菜单出现。 TRACKING –,+ 调整清晰度 您可以使用 TRACKING (SHARPNESS CONTROL) – 或 + 键调整清晰度。 按 MENU V 键把闪烁移至 APC,并按 MENU 在播放期间按下...
  • Seite 281: 选择搜索的时间间隔

    搜索时间和日期—时间/日期搜索 要从当前菜单返回到 MAIN MENU 屏幕 选择搜索的时间间隔 按 MENU 键。 要从当前菜单转到下一菜单 当按着 MENU B 键时再按 MENU V 键。 打开要用设备的电源。 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 MAIN MENU 中“5”闪烁。 按 MENU B 键。 GENERAL SET 菜单出现。 按 MENU V 键,把闪烁移至 T/D SEARCH 处,并按...
  • Seite 282: 搜索时间和日期

    搜索时间和日期—时间/日期搜索 搜索时间和日期 按 MENU + 或 – 键设定日期,然后按 MENU B 键把闪烁移至时间处。按 MENU + 或 – 键设定 时间。按同样方式设定分钟(当选择 N E W 时)。 按 FF M 键或 REW m 键。 录像带将在您设定的时间和日期处停止,静止画 面播放显示。 时间/日期搜索模式自动清除。 注 • 若在搜索过程中磁带已到头,磁带将倒回,录像机在磁 打开要用设备的电源。 带开头处进入停止模式。 • 务必让 GENERAL SET 菜单的 T/D SEARCH 设定和 磁带录制时的设定相同。...
  • Seite 283: 画面搜索

    播放模式 您可以以多种模式播放画面:反向播放、静 逐场播放 止、逐场、快速正向播放和快速反向播放。 在静止模式下,按 FF M 键或 REW m 键。 每按一下,画面前进或后退一格。 当按住按键时,画面连续前进。 按 FF M 键时 按 REW m 键时 PAUSE REV b TRACKING –/+ REW m FF M 在显示窗口中 PLAY B 反向播放 画面搜索 在播放时,按住 REV b 键。屏幕上将出现反 向播放的画面。 在播放中按...
  • Seite 284 要辨认维修时间,可显示一下 USED HOUR 确保摄像机所摄图像显示在监视器屏幕上。 (使用时间)屏幕。(参阅第 264 页。) 确保监视器上的日期和时间显示正确。 维护机械部件 若要检查前一天的录制状态,可先倒带数秒然后 播放磁带。 当长期不使用时,应经常把录像机打开并设为 播放模式约 3 分钟左右,这有助于防止机械部件质 确保播放正常。 量下降。 确保录制的时间和日期信息正确。 定期维护 如果您发现任何故障,请关掉所有设备,拔掉 为保持最佳的操作状态和图像质量,需定期进 录像机 AC 电源插座,并向您的 SONY 经销商咨 行维护(清洗、润滑、更换零件)。 询。 请向您的 SONY 经销商咨询。 如果把录像机用于重要的监视任务,需更经常 清洗视频头 地进行维护。 长期使用后,视频头可能变脏,从而损害图像 质量(雪花)或造成图像丢失。为避免这种情况发 生,请定期清洗视频头。 更换视频头 如果清洗视频头后最佳图像质量仍未恢复,则 需要更换视频头。请向您的 SONY 经销商咨询。...
  • Seite 285: Tape End/Series Out 端子

    端子 WARNING OUT 端子 TAPE END/SERIES OUT 端子 此端子可以告知您录像机录制时是否有错误发 TAPE END 端子 生。录像机将从 WARNING OUT 端子输出一个脉 冲信号。 当录像机在录制时检测出磁带已到头或时间计 数器显示“8 : 0 0 : 0 0 ”或“6 : 0 0 : 0 0 ”(取决于 GENERAL SET 菜单中的 TAPE 设定),输出电 COM 端子 WARNING OUT 端子...
  • Seite 286 按 MENU 键和 MENU V 键直到监视器屏幕上 MAIN MENU 中“3”闪烁。 COUNT.∶时间计数器显示“8:00:00”(使用 E-240 磁带),或“6:00:00”(使用 E-180 磁带)时,然后信号从 TAPE END/SERIES OUT 端子输出(录制将继续到磁带末尾)。 END∶录像机检测磁带末尾。 按 SEARCH 键返回正常显示。 按 MENU B 键。 SW OUT SET 菜单出现。 SERIES OUT 端子 通过连接另一台 SVT-RA96P,您可以进行串 连录制。 有关连接的详情,请参阅第 250 页,操作则参 阅第 262 页。...
  • Seite 287: Rec Out 端子

    REMOTE 插孔 按 MENU V 把闪烁移至 SW OUT SET 的 MODE处,并按 MENU + 或 – 键设定为 FIELD 或 FRAME,然后再次按 MENU V 键。 通过在 REMOTE 插孔加入下图所示的电路, 或使用 SVT-RM10 遥控器(并未提供),本录像 机可进行遥控。 按 MENU + 或 – 键设定 TIMING,然后按 MENU V 键。 REMOTE 插孔 1.5K SW1 ..
  • Seite 288: 故障排除

    故障排除 本节可帮助您确定问题所在。若问题仍未解 决,请拔下录像机电源插头并与 SONY 经销商或当 地 SONY 授权的维修人员联系。 症状 可能原因 正确操作 监视器屏幕上不显示图像。 连接有误。 检查连接(参阅第 249 页)。 没有为摄像机和/或监视电视机提供电 打开电源。 源。 按键时录像机无反应。 无录像带。 插入录像带。 出现湿气凝聚。 等待录像机回到室温(参阅第 263 页)。 录像机正在进行报警录制。 等待报警录制完成。 安全锁定在工作状态。 解除安全锁定(参阅第 261 页)。 录像机处在定时录制待机模式或正在进行 按 TIMER。 定时录制。 无法进行录制(磁带自动弹出)。 录像带上的安全片已被除去。 用塑料带盖住安全片孔(参阅第 256 页) 。...
  • Seite 289 规格 一般 接口 录制方式 4 视频头螺旋扫描系统 ALARM IN 低电平 磁带速度 11.70 mm/sec(6 或 8-小时模式) ALARM OUT +5 V,5.7 kΩ(低电平有效) 录像带规格 VHS 1/2 英寸录像带 SW OUT +5 V,5.7 kΩ(低电平有效) 录制/播放时间 6,18,30,48,72 和 96 小时 TAPE END/SERIES OUT (使用 E-180 磁带) +5 V,5.7 kΩ(低电平有效) 8,24,40,64,96 和...
  • Seite 292 Sony Corporation Printed in Indonesia...

Inhaltsverzeichnis