Seite 5
EN / Warning. Please read Instructions for Use • DE / Achtung. Gebrauchsanweisung beachten • FR / Attention. Respecter le mode d’emploi • IT / Attenzione. Consultare le istruzioni per l‘uso • ES / Atención. Siga las instrucciones de uso • PT ...
Seite 6
EN / Manufacturer • DE / Hersteller • FR / Fabricant • IT / Produttore • ES / Fabricante • PT / Fabricante • DA / Producent • FI / Valmistaja • NB / Produsent • HU / Gyártó • SV / Tillverkare •...
Seite 7
EN / Not made with phthalates (e.g. DEHP) • DE / Phthalat nicht enthalten (z.B. DEHP) • FR / Sans phtalates (par ex. DEHP) • IT / Senza ftalati (per es. DEHP) • ES / Sin ftalatos (p. ej. DEHP) • PT / Sem ftalatos (por ex. DEHP) • DA / Phthalat-fri (f.eks.
Seite 8
EN / Protect from sunlight • DE / Von Sonnenlicht fernhalten • FR / Protéger de l’ensoleillement • IT / Non esporre alla luce del sole • ES / Mantener alejado de la luz solar • PT / Manter afastado da luz solar • DA / Beskyttes mod sollys • FI / Säilytettävä...
Seite 9
EN / Pull-out image pages • DE / Ausklappbare Bild- seiten • FR / Pages d’illustration dépliables • IT / Pagine gra- fiche ripiegabili • ES / Páginas de ilustraciones desplegables • PT / Pá- ginas ilustrativas desdobráveis • DA / Billedsider, der kan foldes ud • FI / Avattavat kuvasivut •...
Seite 10
With the tracheostomy tube in position it is secured in place with a neck strap. The TRACOE silcosoft is intended for single patient use up to 29 days and may be reprocessed 7 times. The frequency of reprocessing is based on the physician’s care instructions. The device is applicable...
Seite 11
MR imaging infor- mation. The labels facilitate reordering and can be attached to the patient record. The Images 1 and 2 on the foldout pages represent TRACOE silcosoft models (description see Table 2). 1a Plastic obturator 5b Check valve 1b Metal obturator...
Seite 12
In non-clinical testing, the image artifact caused by the tube extends (radially) up to 19 mm from the TRACOE silcosoft tracheostomy tube (non-cuffed) when imaged with a gradient echo pulse sequence and a 1.5T MR system, and up to 28 mm when imaged with a spin echo pulse sequence in a 3.0T MR system.
Seite 13
MR image quality may be compromised if the area of interest is close to the position of the tube and/or inflation valve. Contraindications • The TRACOE silcosoft tracheostomy tube cannot be used in conjunction with heat emitting devices, e.g. lasers to prevent the tube material from being damaged. •...
Seite 14
underneath the neck flange. • Ensure that the syringe for filling the H O Cuff is clean and free of contaminants. The syringe must be removed immediately after use. Failure to do so may result in a deflation of the H O Cuff filling system which will reduce efficient ventilation or protection from aspiration.
Seite 15
Preparing the Tube Note: If the tube fails any step of inspection, repeat the procedure with a new TRACOE silcosoft tracheostomy tube. Keep the tube with the batch number when contacting TRACOE Customer Service. The following functions must be checked immediately prior to use: •...
Seite 16
ensure that the cuff is leak-proof and fills uniformly. O Cuff-filling test: Use a sterile syringe (0 – 10 ml) with ml scale. Fill the syringe with sterile water and connect it to the female Luer con- nector (5c) of the filling tube (check valve). Press the plunger of the syringe and fill the H O Cuff with 2 ml (maximum) of liquid.
Seite 17
• If the product is damaged, do not reuse the tube and inform TRACOE Customer Service. Cleaning, Reprocessing and Storage Following the cleaning or reprocessing procedure, a visual inspection prior to re-insertion should be performed, see chapter 8.1.
Seite 18
Do not use any cleaning agents, brushes or swabs during cleaning as they can damage the tube. Reprocessing The TRACOE silcosoft is intended for single patient use up to 29 days and may be reprocessed 7 times. The frequency of reprocessing is based on the physician’s care instructions.
Seite 19
The disconnect wedge and neck strap cannot be reprocessed. 9.2.1 Hot Water Disinfection (typically used in home care) Fill a pot (with lid) with potable water and place over a heat source until the water is boiling (100 °C/212 °F). Place the clean tube and obturator, separately, into the pot of boiling water.
Seite 20
TRACOE medical or via the website www.tracoe.com. General Terms and Conditions The sale, delivery and return of all TRACOE products shall be affected exclusively on the basis of the valid General Terms and Conditions (GTC), which are available either from TRACOE medical GmbH or on...
Seite 21
Patienten bis zu 7 Mal wiederaufbereitet werden. Patientenpopulation: Neugeborene, Kleinkinder, Kinder und Heran- wachsende. Allgemeine Beschreibung TRACOE silcosoft ist eine Tracheostomiekanüle aus Silikon, die bei Neugeborenen, Kleinkindern, Kindern und Heranwachsenden einen künstlichen Zugang zu den unteren Atemwegen ermöglicht. TRACOE silcosoft Tracheostomiekanüle wird in einer sterilen Blister- verpackung zusammen mit einem Obturator, einem Kanülenband aus...
Seite 22
Wasser. Ist die Tracheostomiekanüle positioniert, wird sie mit einem Kanülenband fixiert. Bei TRACOE silcosoft handelt es sich um ein Einpatientenprodukt, das bis zu 29 Tage verwendet und bis zu 7 Mal wiederaufbereitet werden kann. Die Aufbereitungsfrequenz hängt von den Pflegeanwei- sungen des Arztes ab.
Seite 23
Ösen des Kanülenschilds (3) geführt werden, um die Tra- cheostomiekanüle zu fixieren. MRT-Sicherheitsinformationen Nicht-klinische Untersuchungen haben ergeben, dass die TRACOE silcosoft Tracheostomiekanüle bedingt MRT-tauglich ist. Patienten mit diesem Produkt können sicher mit einem MRT untersucht werden, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind: •...
Seite 24
In nicht-klinischen Untersuchungen erstreckte sich der durch die Kanüle verursachte Bildartefakt (radial) über bis zu 19 mm ab der TRACOE silcosoft Tracheostomiekanüle (ohne Cuff) bei einer Auf- nahme mit Gradient-Echo-Pulssequenz in einem 1,5 T MR-System und bis zu 28 mm bei einer Aufnahme mit Spin-Echo-Pulssequenz in einem 3,0 T MR-System.
Seite 25
den Atemwegen verfügbar ist. • Die Trennhilfe (im Lieferumfang enthalten) sollte am Patien- tenbett verbleiben und für die Trennung von externen Geräten, z. B. einem Beatmungsgerät, verfügbar sein. • Die Sterilverpackung sollte vor dem Öffnen auf Beschädigun- gen geprüft werden. Bei beschädigter Verpackung darf das Produkt nicht verwendet werden.
Seite 26
O Cuffs könnte ein erhöh- tes Risiko für Aspiration oder eine beatmungsassoziierte Pneumonie (VAP) darstellen. • Wenn der Cuff während des Einsatzes undicht wird, erset- zen Sie die Kanüle und setzen Sie sich mit dem Kundendienst von TRACOE in Verbindung.
Seite 27
8.1. Vorbereitung der Kanüle Hinweis: Falls die Kanüle einen der folgenden Inspektionsschritte nicht besteht, wiederholen Sie den Vorgang mit einer neuen TRACOE silcosoft Tracheostomiekanüle. Behalten Sie die Kanüle mit der Char- gen-Bezeichnung, bis Sie mit dem Kundendienst von TRACOE tele- foniert haben.
Seite 28
Sie sie mit dem weiblichen Luer-Konnektor (5c) des Füllschlauches (Absperrventil). Drücken Sie den Spritzenkolben nach unten und befüllen den H O Cuff mit maximal 2 ml Flüssigkeit. Überprüfen Sie den Ballon, um sicherzustellen, dass er dicht ist und sich gleichmäßig füllt.
Seite 29
Kanülenbands (9) an einer Öffnung des Kanülenschilds (3) befestigen, das Band um den Nacken des Patienten führen und das andere Ende des Kanülenbands an der gegenüberliegenden Öffnung des Kanülen- schilds befestigen. Vergewissern Sie sich, dass das Band fest anliegt und die Kanüle sicher befestigt ist, sodass sie sich während des klini- schen Einsatzes nicht bewegen kann.
Seite 30
• Falls das Produkt beschädigt ist, verwenden Sie es nicht wieder und informieren Sie den Kundendienst von TRACOE. Reinigung, Wiederaufbereitung und Lagerung Nach dem Reinigungs- oder Wiederaufbereitungsverfahren sollte eine visuelle Inspektion durchgeführt werden, bevor die Kanüle wieder ein- geführt wird (siehe Kapitel 8.1).
Seite 31
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Bürsten oder Tupfer für die Rei- nigung, da sie die Kanüle beschädigen können. 9.2. Wiederaufbereitung Bei TRACOE silcosoft handelt es sich um ein Einpatientenprodukt, das bis zu 29 Tage verwendet und 7 Mal wiederaufbereitet werden kann. Die Aufbereitungsfrequenz beruht auf den Pflegeanweisungen des Arztes.
Seite 32
gelten als trocken, wenn keine Restfeuchte mehr sichtbar ist. Kanüle und Obturator sollten von allen Seiten unter einer geeigneten Lichtquelle kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass keine Ver- schmutzungen mehr vorhanden sind und das Produkt keine sichtba- ren Schäden aufweist, z. B. Risse, Löcher etc. Nach der Inspektion kann der Obturator in die Kanüle gesteckt und diese entsprechend den Anweisungen in Kapitel 8.3 bei dem Patienten wieder eingeführt werden.
Seite 33
Sie entweder bei TRACOE medical direkt oder über die Website www.tracoe.com. Allgemeine Geschäftsbedingungen Verkauf, Lieferung und Rücknahme aller TRACOE-Produkte erfolgt ausschließlich aufgrund der gültigen Allgemeinen Geschäftsbedin- gungen (AGB), die bei TRACOE medical GmbH oder über die Website www.tracoe.com erhältlich sind.
Seite 34
1 – 5. Indications d’utilisation/ utilisation prévue La canule de trachéotomie TRACOE silcosoft est prévue pour four- nir un accès direct aux voies respiratoires d’un patient trachéotomisé pendant une durée allant jusqu’à 29 jours. Elle peut être retraitée en vue d’une réutilisation chez un patient unique jusqu’à...
Seite 35
TRACOE silcosoft est prévu pour une utilisation chez un patient unique pendant une durée allant jusqu’à 29 jours et peut être retraitée 7 fois. La fréquence de retraitement dépend des consignes d’entretien du médecin. Le dispositif est utilisable chez des patients ventilés méca- niquement ou respirant spontanément dans les hôpitaux, le SAMU, les...
Seite 36
Consignes de sécurité IRM Des essais non-cliniques ont montré que la canule de trachéotomie TRACOE silcosoft est IRM compatible sous conditions. Un patient avec ce dispositif peut être examiné sans risque dans un système IRM lorsque les conditions suivantes sont réunies: •...
Seite 37
à proximité de la canule et/ou de la valve de gonflage. Contre-indications • La canule de trachéotomie TRACOE silcosoft ne peut être utili- sée simultanément avec des dispositifs émettant de la chaleur, p. ex. lasers, afin d’éviter que le matériau de la canule ne soit endommagé. •...
Seite 38
Mesures générales de précaution • Une canule de trachéotomie de rechange devrait rester au che- vet du patient et être disponible pour remplacement, en cas de besoin. Ce dispositif devrait être propre et sec. • Il convient de s’assurer qu’un accès alternatif aux voies respira- toires est toujours disponible.
Seite 39
• Une durée de conservation prolongée de la canule après retrai- tement peut augmenter le risque de contamination bactérienne. • Pour une manipulation correcte de la canule de trachéotomie, il convient de suivre les recommandations standard pour la prévention des infections stipulées par le Center for Disease Control and Pre- vention (USA), le Robert Koch Institut (DE), ou les autorités locales ou nationales.
Seite 40
Remarque: si la canule ne satisfait pas à une étape d’inspection, répé- tez la procédure avec une nouvelle canule de trachéotomie TRACOE silcosoft. Conservez la canule avec le numéro de lot lorsque vous contactez le service client TRACOE. Les fonctions suivantes doivent être vérifiées immédiatement avant l’utilisation:...
Seite 41
Test de remplissage du H O Cuff: Prenez une seringue stérile (0 – 10 ml) avec une graduation en ml. Remplissez la seringue avec de l’eau stérile et reliez au connecteur luer femelle (5c) du tuyau de remplis- sage (valve de contrôle). Poussez le piston de la seringue et rem- plissez le H O Cuff avec 2 ml de liquide (au maximum).
Seite 42
l’utilisation clinique. Pour les canules de trachéotomie avec H O Cuff: • Lorsque la canule est fermement positionnée, remplissez le O Cuff avec de l’eau stérile à travers la valve de contrôle, en utili- sant une seringue. • Remplissez une seringue avec 5 ml d’eau stérile. •...
Seite 43
(voir chapitre 9.2) et/ou la réutilisation. L’instruction suivante pour le nettoyage manuel s’applique à tous les modèles et tailles TRACOE silcosoft : La canule de trachéotomie devrait être nettoyée immédiatement après le retrait de la stomie afin de prévenir le dessèchement des souillures et des contaminants.
Seite 44
Retraitement TRACOE silcosoft est destiné à une utilisation unique pour un patient pendant une période maximale de 29 jours et peut être retraité 7 fois. La fréquence de retraitement est définie sur la base des consignes de soin du médecin.
Seite 45
29 jours ou au-delà du délai fixé par la pochette de stérilisation. Emballage TRACOE silcosoft est livré stérile (stérilisé à l’oxyde d’éthylène), ce qui permet d’insérer le produit en conditions stériles, p. ex. lors de l’inser- tion initiale au bloc opératoire (salle d’opération). TRACOE silcosoft ne nécessite pas d’environnement stérile au cours de l’utilisation normale...
Seite 46
Conditions générales de vente La vente, la livraison et la reprise de tous les produits TRACOE sont soumises à l’acceptation des Conditions générales de vente (CGV) en vigueur, qui sont disponibles auprès de TRACOE medical GmbH ou...
Seite 47
Con la cannula tracheostomica in posizione, viene assicurata con un collarino a strappo. TRACOE silcosoft è destinato all’uso monopaziente fino a 29 giorni e può essere rigenerato 7 volte. La frequenza di rigenerazione si basa...
Seite 48
RM. Le etichette facilitano i nuovi ordini e possono essere inserite nella cartella clinica del paziente. Le figure 1 e 2 sulle pagine pieghevoli rappresentano i modelli di TRACOE silcosoft (per la descrizione, vedere la tabella 2). Otturatore in plastica Valvola di controllo...
Seite 49
Informazioni sulla sicurezza per RM Test non clinici hanno dimostrato la compatibilità RM condizionata del- la cannula tracheostomica TRACOE silcosoft. Un paziente portatore di questo dispositivo può essere esaminato in piena sicurezza in un sistema RM che soddisfi le seguenti condizioni: •...
Seite 50
Nei test non clinici, l’artefatto di immagine causato dalla cannula si estende (radialmente) fino a 19 mm dalla cannula tracheostomica TRACOE silcosoft (senza cuffia) utilizzando un sistema RM 1,5 T con sequenza di impulsi GRE, e fino a 28 mm utilizzando un sistema RM 3,0 T con sequenza di impulsi Spin-Echo.
Seite 51
zionata per accertarne l’integrità e il funzionamento. Verificare che la cannula sia libera da ostruzioni, il materiale della H O Cuff non sia danneggiato o strappato e possa essere gonfiato/sgonfiato, l’assenza di piegamenti, lacerazioni o tagli, la connessione tra cannula e flangia per il collo sia stabile ecc.
Seite 52
• Non è consentito usare pezzi di estensione prossimale aggiun- tivi, cioè l’estensione TRACOE kids REF 356, assieme a una cannu- la TRACOE silcosoft con estensione prossimale (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Effetti avversi Gli effetti avversi tipici durante l’uso delle cannule tracheostomiche...
Seite 53
Descrizione funzionale Preparazione della cannula Nota: Se la cannula non supera una delle fasi dell’ispezione, ripetere la procedura con una nuova cannula tracheostomica TRACOE silco- soft. Tenere pronto il numero di lotto della cannula quando si chiama il servizio clienti TRACOE.
Seite 54
Preparazione del paziente Accertarsi che il paziente sia adeguatamente pre-ossigenato prima dell’introduzione o della reintroduzione. Per facilitare l’introduzione, se possibile, iper-estendere lievemente il suo collo. In caso di complicanze durante l’introduzione o la reintroduzione, adottare appropriate misure di sicurezza (es. tenere pronto un dilata- tore tracheale o una cannula con un diametro più...
Seite 55
• Se il prodotto è danneggiato, non riutilizzare la cannula e rivol- gersi al servizio clienti TRACOE. Pulizia, rigenerazione e conservazione Dopo la procedura di pulizia o di rigenerazione, va effettuata un’ispe- zione visiva prima della nuova introduzione, vedere il capitolo 8.1.
Seite 56
Non utilizzare detergenti, spazzole o tamponi durante la pulizia, per- ché possono danneggiare la cannula. Rigenerazione TRACOE silcosoft è destinato all’uso monopaziente fino a 29 giorni e può essere rigenerato 7 volte. La frequenza di rigenerazione si basa sulle istruzioni del medico per la manutenzione.
Seite 57
su una fonte di calore, fino a quando l’acqua non raggiunge l’ebolli- zione (100 °C/212 °F). La cannula e l’otturatore puliti vanno messi se- paratamente nella pentola di acqua bollente. Coprire immediatamente la pentola con il coperchio e portare l’acqua a bollitura continua per 3 minuti.
Seite 58
TRACOE medical o sul sito www.tracoe.com. Condizioni generali di vendita La vendita, la fornitura e la restituzione di tutti i prodotti TRACOE de- vono avvenire esclusivamente sulla base delle Condizioni generali di vendita (CGV) valide, disponibili presso TRACOE medical GmbH o sul...
Seite 59
1 – 5. Indicaciones de uso/uso previsto La cánula traqueal TRACOE silcosoft se ha diseñado para el acceso directo a la vía respiratoria del paciente traqueotomizado hasta 29 días. Se puede reutilizar hasta 7 veces en un mismo paciente.
Seite 60
TRACOE silcosoft se ha diseñado para su uso en un mismo paciente hasta 29 días y se puede reutilizar en 7 ocasiones. La frecuencia de reprocesamiento dependerá de las instrucciones dadas para su cui- dado por el facultativo. Este dispositivo se aplica a pacientes hospita- lizados sometidos a ventilación mecánica o con respiración espontá-...
Seite 61
Información sobre seguridad para la RM Los ensayos no clínicos han revelado que la cánula traqueal TRACOE silcosoft está preparada para la resonancia magnética. Se puede introducir con total seguridad al paciente en un aparato de resonancia que cumpla estas condiciones: •...
Seite 62
En los ensayos no clínicos, el artefacto de imagen causado por el tubo se extiende (en sentido radial) hasta 19 mm desde la cánula traqueal TRACOE silcosoft (sin balón) cuando se visualiza con una secuencia de pulso con eco de gradiente y un aparato RM de 1,5 T, y hasta 28 mm cuando se visualiza con una secuencia de pulso con eco de spin y un aparato RM de 3,0T.
Seite 63
queal antes de su uso/inserción. Se comprobará que la sonda no está obstruida, el H O Cuff no parece frágil ni desgarrado y se puede inflar y desinflar, no existen acodamientos, desgarros ni cortes, la conexión entre la sonda y la placa del cuello resulta estable, etc. Si el producto está...
Seite 64
• Las piezas adicionales de extensión proximal, es decir, la pieza de extensión REF 356 TRACOE kids, no se pueden combinar con la cánula TRACOE silcosoft con extensión proximal (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373).
Seite 65
Preparación de la cánula Nota: Si la cánula falla en cualquiera de los pasos de la inspección, re- pita el procedimiento con una nueva cánula TRACOE silcosoft. Tenga a mano la cánula con el número de lote cuando contacte al servicio de atención al cliente TRACOE.
Seite 66
Si surgen complicaciones durante la inserción o la reinserción, se adoptarán las medidas pertinentes de seguridad (p. ej., tener a mano un dilatador traqueal o una sonda de menor diámetro). Inserción de la cánula Antes de la inserción, comprobar si la punta del obturador se ha intro- ducido, de manera inadvertida, dentro del extremo distal de la cánula.
Seite 67
• Si el producto estuviera dañado, no reutilizar la cánula e infor- mar al servicio de atención al cliente de TRACOE. Limpieza, reprocesamiento y conservación Después del procedimiento de limpieza o reprocesamiento, se efec- tuará...
Seite 68
Reprocesamiento La cánula TRACOE silcosoft está diseñada para ser usada en un úni- co paciente por un periodo de hasta 29 días y se puede reprocesar 7 veces. La frecuencia del reprocesamiento dependerá de las instruc- ciones dictadas por el médico para el cuidado de la cánula.
Seite 69
tos; luego, el agua se habrá enfriado. Extraer la cánula sujetando del extremo del conector de 15 mm (6) y el obturador tirando del asa (1). Colocar la cánula y el obturador sobre una toalla limpia y seca y se- carla al aire en una zona sin contaminantes atmosféricos.
Seite 70
TRACOE silcosoft se suministra estéril (esterilizado con óxido de etile- no) para que el producto se pueda insertar en condiciones estériles, por ejemplo, para la inserción inicial en el quirófano. TRACOE silcosoft no precisa un entorno estéril durante el uso normal o el reprocesamiento.
Seite 71
é retirado imediatamente e, quando aplicável, o balonete é enchido com água estéril. Estando a cânula de traqueostomia em posição, é fixada no lugar com uma fita para o pescoço. O TRACOE silcosoft destina-se a ser usado num único paciente até 29...
Seite 72
ção para ressonância magnética. Essas etiquetas facilitam o reorde- namento e podem ser anexadas ao registo do paciente. As imagens 1 e 2 nas páginas desdobráveis representam modelos TRACOE silcosoft (descrição v. Tabela 2). 1a Obturador plástico 5b Válvula de retenção 1b Obturador metálico...
Seite 73
Informação de segurança com RM Testes não clínicos demonstraram que a cânula de traqueostomia TRACOE silcosoft não representa risco conhecido em ambiente de RM nas condições especificadas. Um paciente com este dispositivo pode ser submetido em segurança a um sistema de ressonância magnética que satisfaça as seguintes...
Seite 74
Em ensaios não clínicos, o artefacto de imagem causado pela cânula amplia (radialmente) até 19 mm a partir da cânula de traqueostomia TRACOE silcosoft (sem balonete), quando captado com uma sequên- cia de pulsos ‘gradiente eco’ num sistema de RM de 1,5 T, e até 28 mm, quando captado com uma sequência de pulsos ‘spin eco’...
Seite 75
• A cunha de desencaixe (fornecida com o dispositivo) deve per- manecer na cabeceira do paciente e estar disponível para ajudar a desencaixar dispositivos externos, como a ventilação mecânica. • Antes de ser aberta, a embalagem estéril deve ser inspeciona- da quanto a danos.
Seite 76
• Se o balonete vazar durante a utilização, substitua a cânula e contacte a assistência ao cliente TRACOE. • Para evitar danos no estoma ou na traqueia, certifique-se de que o H O Cuff está...
Seite 77
Nota: Se a cânula falhar a inspeção, repita o procedimento com uma nova cânula de traqueostomia TRACOE silcosoft. Tenha consigo a cânu- la com o número de lote ao contactar a assistência ao cliente TRACOE. As seguintes funções devem ser verificadas imediatamente antes da utilização:...
Seite 78
Advertência: • Se o H O Cuff vazar, não utilize a cânula. • Se o H O Cuff não puder ser enchido ou colar à cânula de traqueostomia, pressione cuidadosamente o balonete entre o polegar e o indicador para o separar da cânula e repita o procedimento de enchimento.
Seite 79
• Se o produto estiver danificado, não utilize a cânula e contacte a assistência ao cliente TRACOE. Limpeza, reprocessamento e armazenagem Após a limpeza ou o reprocessamento, deve ser realizada uma inspe- ção visual antes da reinserção;...
Seite 80
Reprocessamento O TRACOE silcosoft destina-se a ser usado num único paciente até 29 dias, e pode ser reprocessado 7 vezes. O tubo e o obturador podem ser reprocessados até 7 vezes num período de 29 dias. A frequência...
Seite 81
de reprocessamento é indicada pelo médico e deve ser incluídaba- seia-se nas instruções de cuidados. do médico. Atenção: A cunha de desencaixe e a fita para o pescoço não podem ser re- processadas. 9.2.1 Desinfeção com água quente (normalmente usada em cuidados domiciliários) Encha uma panela (com tampa) com água potável e coloque sobre uma fonte de calor até...
Seite 82
Embalagem A TRACOE silcosoft é fornecida estéril (esterilizado com óxido de etile- no), o que permite que o produto seja inserido em condições estéreis, por exemplo, inserção inicial no bloco operatório (sala de cirurgia). A TRACOE silcosoft não requer um ambiente estéril durante a utilização...
Seite 83
Når trakeostomituben er på plads, fastgøres den med et fikseringsbånd. TRACOE silcosoft er beregnet til brug på én enkelt patient i op til 29 dage og kan genbehandles 7 gange. Hyppigheden af genbehandling er baseret på lægens plejeanvisninger. Enheden anvendes til meka- nisk ventilerede eller spontant åndende patienter på...
Seite 84
MR-scanning. Disse etiketter gør det lettere at genbestille og kan sæt- tes i patientjournalen. Figur 1 og 2 på udfoldningssiderne viser TRACOE silcosoft- modeller (se beskrivelse i tabel 2). Plastobturator Kontraventil Metalobturator Hun-luer-konnektor...
Seite 85
I ikke-kliniske tests går billedartefaktet forårsaget af tuben (radialt) op til 19 mm fra TRACOE silcosoft-trakeostomituben (uden cuff) ved scanning med en gradient ekkopulssekvens og et 1,5 T MR-system og op til 28 mm ved scanning med en spin ekkopulssekvens i et 3,0 T MR-system.
Seite 86
MR-billedkvaliteten kan blive forringet, hvis det interessante område befinder sig tæt på tubens og/eller inflationsventilens position. Kontraindikationer • TRACOE silcosoft-trakeostomituben kan ikke kombineres med varmeafgivende enheder, f.eks. lasere, for at forebygge beskadigelse af tubematerialet. • O Cuff må ikke pumpes op, når der bruges en taleventil, og omvendt.
Seite 87
det altid kontrolleres, at H O Cuff er helt tømt før indføring. • For ikke at beskadige H O Cuff-materialet må cuffen ikke kom- me i kontakt med lidocainholdige aerosoler eller salver. • Ved flytning af patienten skal det sikres, at patienten ikke trykker på...
Seite 88
• Yderligere proksimale forlængerstykker, dvs. TRACOE kids-for- længer, REF 356, må ikke anvendes sammen med en proksimal for- længet TRACOE silcosoft-tube (REF 361, REF 363, 371 REF, REF 373). Bivirkninger Typiske bivirkninger under brug af trakeostomituber er bl.a. trykpunk- ter, stenose, hudirritation, behov for at hoste og synkebesvær.
Seite 89
omituben, tryk da forsigtigt cuffen mellem tommel- og pegefinger for at adskille den fra tuben, og gentag derefter påfyldningsproceduren. Hvis denne procedure ikke har nogen virkning, må tuben ikke anvendes. Forberedelse af patienten Sørg for, at patienten er optimalt præ-oxygeneret inden indføring eller genindføring.
Seite 90
Efter fjernelse skal tuben rengøres så hurtigt som muligt for at forebygge væskebelægninger. • Hvis produktet er beskadiget, må tuben ikke anvendes igen. Informer TRACOE-kundeservice. Rengøring, genbehandling og opbevaring Efter rengøring eller genbehandling skal der udføres en visuel inspek- tion, før den indføres igen. Se kapitel 8.1.
Seite 91
Brug ikke rengøringsmidler, børster eller servietter under rengøring, da de kan beskadige tuben. Genbehandling TRACOE silcosoft er beregnet til brug på én enkelt patient i op til 29 dage og må genbehandles 7 gange. Hyppigheden af genbehandling er baseret på lægens plejeanvisninger.
Seite 92
Genbehandlede enheder må ikke opbevares i mere end 29 dage eller i længere end den tid, der er fastsat af sterili- seringsposen. Emballage TRACOE silcosoft leveres steril (steriliseret med ethylenoxid), således at produktet kan indføres under sterile forhold, f.eks. ved første indfø-...
Seite 93
Disse formularer kan enten fås direkte hos TRACOE medical eller på www.tracoe.com. Generelle vilkår og betingelser Salg, levering og returnering af alle TRACOE-produkter skal overholde gældende generelle vilkår og betingelser, der kan fås enten direkte fra TRACOE medical GmbH eller læses på www.tracoe.com.
Seite 94
Kun trakeostomiakanyyli on paikallaan, se kiinnitetään kaulapannalla. TRACOE silcosoft on tarkoitettu vain potilaskohtaiseen käyttöön enin- tään 29 päivän ajaksi, ja sitä voidaan käsitellä uudelleen seitsemän kertaa. Uudelleenkäsittelyn tiheys perustuu lääkärin hoito-ohjeisiin.
Seite 95
Tuotteen mukana toimitetaan tietokortti, joka sisältää kaksi irrotettavaa tarraa, joissa on tuotekohtaisia ja magneettikuvausta koskevia tietoja. Nämä tarrat helpottavat tilaamista, ja ne voidaan liittää potilaskerto- mukseen. Taitelehdillä olevat kuvat 1 ja 2 kuvaavat TRACOE silcosoft -malleja (ks. kuvaus Taulukosta 2). Muovinen sisäänviejä Takaiskuventtiili Metallinen sisäänviejä...
Seite 96
Pannan päissä on tarranauhakiinnikkeet, jotka pujotetaan kau- luksen (3) silmukoiden läpi, jotta trakeostomiakanyyli voidaan kiinnittää paikalleen. Magneettikuvauksen turvallisuustiedot Ei-kliinisissä testeissä on osoitettu, että TRACOE silcosoft -trakeosto- miakanyyli soveltuu magneettikuvaukseen tietyin ehdoin. Jos potilaalla on tämä laite, häntä voidaan kuvata turvallisesti mag- neettikuvausjärjestelmässä seuraavien ehtojen täyttyessä: •...
Seite 97
Magneettikuvan laatu saattaa huonontua, jos tutkittava alue on lähellä kanyylin ja/tai täyttöventtiilin sijaintia. Vasta-aiheet • TRACOE silcosoft -trakeostomiakanyyliä ei voida käyttää sa- maan aikaan lämpöä säteilevien laitteiden, kuten lasereiden, kanssa, koska ne voivat vaurioittaa kanyylin materiaalia. • O Cuff -mansettia ei saa täyttää puheventtiiliä käytettäessä ja päinvastoin.
Seite 98
• Trakeostomiakanyylien käyttö voi aiheuttaa painehaavoja ja ihoärsytystä (esim. kosteuden vuoksi). Näiden välttämiseksi kauluksen alle on asetettava sidos. • Varmista, että H O Cuff -mansetin täyttämiseen käytettävä ruis- ku on puhdas ja että siinä ei ole epäpuhtauksia. Ruisku on poistettava välittömästi käytön jälkeen.
Seite 99
• Proksimaalisella jatkokappaleella varustetun TRACOE silcosoft -kanyylin (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373) kanssa ei saa käyttää muita proksimaalisia jatkokappaleita (kuten TRACOE kids -jatkokap- paletta REF 356). Haittavaikutukset Trakeostomiakanyylien tyypillisiä haittavaikutuksia käytön aikana ovat muun muassa painehaavat, stenoosi, ihoärsytys, yskimisen tarve ja...
Seite 100
Jos laite ei läpäise alkutarkastusta, se on hävitettävä ja menettely on toistettava uudella laitteella. O Cuff -mansetilla varustettujen kanyylien lisätarkastusvaatimukset: Tarkasta pilottiventtiili ennen käyttöä ja suorita H O Cuff -mansetin täyttötesti, jolla varmistetaan, että mansetti ei vuoda ja että se täyttyy tasaisesti.
Seite 101
kanyyli on tukevasti paikallaan, jotta se ei pääse liikkumaan kliinisen käytön aikana. O Cuff -mansetilla varustetut trakeostomiakanyylit: • Kun kanyyli on kiinnitetty paikalleen, täytä H O Cuff -mansetti steriilillä vedellä ruiskulla pilottiventtiilin kautta. • Täytä ruisku 5 ml:lla steriiliä vettä. •...
Seite 102
Lääkärin on määritettävä puhdistuksen tiheys. Kanyyli (2) ja sisäänviejä (1) on puhdistettava ennen uudelleenkäsitte- lyä (katso kohta 9.2) ja/tai uudelleenkäyttöä. Seuraavat manuaalisen puhdistuksen ohjeet koskevat kaikkia TRACOE silcosoft -trakeostomiakanyylien malleja ja kokoja: Trakeostomiakanyyli on puhdistettava välittömästi avanteesta poisve- tämisen jälkeen eritteiden ja epäpuhtauksien kuivumisen estämiseksi.
Seite 103
Älä käytä puhdistusaineita, harjoja tai vanua puhdistuksen aikana, kos- ka ne voivat vaurioittaa kanyyliä. Uudelleenkäsittely TRACOE silcosoft on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä potilaalla enin- tään 29 päivän ajan ja se voidaan uudelleenkäsitellä seitsemän kertaa. Uudelleenkäsittelyn tiheys perustuu lääkärin antamiin hoito-ohjeisiin. Huomautus: Irrotuskiilaa ja kaulapantaa ei voi käsitellä...
Seite 104
TRACOE silcosoft -trakeostomiakanyylit toimitetaan steriileinä (etylee- nioksidilla steriloituina), joten tuote voidaan asettaa potilaaseen ste- riileissä olosuhteissa (esimerkiksi ensimmäinen asettaminen leikkaus- salissa). TRACOE silcosoft -trakeostomiakanyylit eivät vaadi steriiliä ympäristöä normaalin käytön tai uudelleenkäsittelyn aikana. Steriiliys taataan vain, jos steriili laitepakkaus on ehjä ja kaikilta sivuilta suljettu ennen ensimmäistä...
Seite 105
Når trakeostomikanylen er i riktig posisjon, holdes den på plass med et nakkebånd. TRACOE silcosoft skal kun brukes på én pasient i opptil 29 dager og kan dekontamineres 7 ganger. Hyppigheten av dekontaminering be- stemmes av lege. Utstyret kan anvendes hos mekanisk ventilerte eller spontanpustende pasienter på...
Seite 106
Dette produktet leveres med et informasjonskort, som inkluderer to av- takbare etiketter med produktspesifikke opplysninger og informasjon om MR-avbildning. Etikettene forenkler etterbestilling og kan festes til pasientjournalen. Bilde 1 og 2 på utbrettsidene viser TRACOE silcosoft-mo- deller (se tabell 2 for beskrivelse). Plastmandreng Tilbakeslagsventil...
Seite 107
MR-diagnostikken. Bildeartefakten som forårsakes av kanylen, har i preklinisk testing be- veget seg (radialt) opptil 19 mm fra TRACOE silcosoft trakeostomika- nylen (uten mansjett) ved avbildning med pulssekvens av typen gra- dient-ekko og et MR-system på 1,5 T, og opptil 28 mm ved avbildning med en pulssekvens av typen spinn-ekko og et MR-system på...
Seite 108
MR-bildekvaliteten kan forringes hvis undersøkelsesområdet ligger i nærheten av kanylen og/eller tilførselsventilen. Kontraindikasjoner • For å forhindre skade på kanylematerialet må TRACOE silcosoft trakeostomikanyle ikke brukes i kombinasjon med varmeavgivende apparater. • O Cuff skal ikke være fylt når det brukes en taleventil, og omvendt.
Seite 109
• For å unngå skade på H O Cuff og forenkle innføringen er det viktig at H O Cuff er fullstendig deflatert før innføring. • For å unngå skade på materialet i H O Cuff bør den ikke komme i kontakt med lidokainholdige aerosoler eller salver. •...
Seite 110
• Ytterligere proksimale forlengelsesdeler, dvs. TRACOE kids for- lengelsesdel REF 356, er ikke tillatt brukt i kombinasjon med en prok- simal forlenget TRACOE silcosoft-kanyle (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Bivirkninger Vanlige bivirkninger under bruk av trakeostomikanyler omfatter trykk- punkter, stenose, hudirritasjon, behov for å...
Seite 111
tilbake. Når alt vannet er fjernet, er kanylen (med deflatert mansjett) klar- gjort for innføring. Se avsnitt 8.4. Advarsel: • Hvis H O Cuff lekker, skal kanylen ikke brukes. • Hvis H O Cuff ikke kan fylles eller fester («klistrer») seg til tra- keostomikanylen, skilles mansjetten fra kanylen ved at mansjetten presses forsiktig mellom tommel og pekefinger.
Seite 112
å unngå avleiring av størknet væske. • Hvis produktet er skadet, skal kanylen ikke brukes på nytt. Meld fra til TRACOE kundeservice. Rengjøring, dekontaminering og oppbevaring Etter rengjøring eller dekontaminering må utstyret inspiseres visuelt før det settes inn igjen, se kapittel 8.1.
Seite 113
Ikke bruk rengjøringsmidler, børster eller pinner under rengjøringen, da dette kan skade kanylen. Dekontaminering TRACOE silcosoft er beregnet på bruk av én pasient i opptil 29 dager og kan dekontamineres 7 ganger. Hyppigheten av dekontamineringen er basert på legens anvisninger.
Seite 114
inntil vannet koker (100 °C/212 °F). Legg den rene kanylen og man- drengen, i to separate deler, oppi gryten med kokende vann. Dekk gryten umiddelbart med lokk, og la vannet koke i 3 minutter. Ta deretter gryten forsiktig av varmekilden. Kanylen og mandrengen skal ligge i den tildekkede gryten med vann i 30 minutter, og vannet skal da være avkjølt.
Seite 115
Dekontaminert utstyr må ikke oppbevares i mer enn 29 dager eller lenger enn holdbarheten til steriliseringsposen. Emballasje TRACOE silcosoft leveres steril (sterilisert med etylenoksid) slik at pro- duktet kan innføres under sterile forhold, f.eks. ved første innføring på kirurgisk avdeling (operasjonsstue). TRACOE silcosoft forutsetter ikke et sterilt miljø...
Seite 116
Az alkalmazott szimbólumok és ikonok magyarázata az 1. – 5. oldalakon található. Javallatok/Rendeltetés A TRACOE silcosoft tracheostomás kanül közvetlen légúti hozzáférés biz- tosításra szolgál tracheostomás betegeken, legfeljebb 29 napig. Egyetlen betegen történő használathoz újrakezelhető, legfeljebb 7 alkalommal.
Seite 117
és MR-képal- kotásra vonatkozó információkat tartalmaznak. A címkék megkönnyítik a termék újrarendelését és a beteg kórlapjához csatolhatók. A kihajtható oldalakon található 1. és 2. ábra a TRACOE silcosoft típusokat ábrázolja (a leírást lásd a 2. táblázatban). Műanyag obturátor Visszacsapó...
Seite 118
érintett területtől távol. A nem klinikai tesztelés során a kanül által okozott műtermék (radiálisan) legfeljebb 19 mm-re terjed ki a TRACOE silcosoft tracheostomás kanültől (mandzsetta nélküli) gradiens echo pulzusszekvencia és 1,5 T MR-rend- szer használata esetén, illetve legfeljebb 28 mm-re spin echo pulzusszek- vencia és 3,0 T MR-rendszer esetén.
Seite 119
Az MR-képminőséget negatívan befolyásolhatja, ha a vizsgált te- rület a kanül és/vagy a feltöltő szelep közelében található. Ellenjavallatok • A TRACOE silcosoft tracheostomás kanül nem használható hősu- gárzó eszközökkel, pl. lézerekkel együtt, a kanül sérülésének megelőzése érdekében. • O Cuff nem tölthető fel a beszédszelep használata során, illetve viszont.
Seite 120
Ha bármilyen kérdése van, vagy segítségre szorul, forduljon a gyártóhoz. • A tracheostomás kanülök használata nyomási pontok és irritáció kialakulásához vezethet (pl. a nedvesség miatt). Ennek elkerülése érdeké- ben helyezzen kötést a nyaki lemez alá. • O Cuff feltöltéséhez használt fecskendőnek tisztának és szennyeződésektől mentesnek kell lennie.
Seite 121
• További hosszabbítók, azaz a TRACOE kids hosszabbító (REF 356) nem használhatók a proximális hosszabbítóval rendelkező TRACOE silcosoft kanülökkel (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373) együtt. Nemkívánatos mellékhatások A tracheostomás kanülök használata során a jellemző nemkívánatos mel- lékhatások az alábbiak: nyomási pontok, stenosis, bőrirritáció, köhögési inger és nyelési nehézség.
Seite 122
kérjük, helyezzen kis mennyiségű, vízoldékony síkosító gélt az obturátor vagy a katéter hegyére. Ha a készülék nem felel meg a kezdeti ellenőrzés során, dobja ki azt, és ismételje meg az eljárást egy új eszközzel. További ellenőrzési követelmények a H O Cuffal rendelkező kanülökhöz: A használat előtt ellenőrizze a jelzőballont és tesztelje a H O Cuff feltöltését, ellenőrizve, hogy a mandzsetta nem szivárog és egyenletesen töltődik fel.
Seite 123
Erősen fogja meg a 15 mm-es csatlakozó tövét és óvatosan húzza ki a tracheostomás kanült a stomából. • Az eltávolítást követően a kanült a lehető leghamarabb meg kell tisztítani a folyadékok rászáradásának megelőzése érdekében. • Ha a termék megsérült, ne használja újra a kanült és tájékoztassa a TRACOE ügyfélszolgálatát.
Seite 124
A kanült (2) és obturátort (1) az újrakezelés és/vagy ismételt használat előtt meg kell tisztítani (lásd 9.2. szakasz). Az alábbi kézi tisztításra vonatkozó útmutató minden TRACOE silcosoft típusra és méretre vonatkozik: A tracheostomás kanült a stomából történő eltávolítást követően azonnal meg kell tisztítani a lerakódások és szennyeződések száradásának meg-...
Seite 125
Ne használjon tisztítószereket, keféket vagy szivacsokat a tisztítás során, mivel azok károsíthatják a kanült. Újrakezelés A TRACOE silcosoft egyetlen betegnél történő legfeljebb 29 napos hasz- nálatra szolgál és legfeljebb 7 alkalommal kezelhető újra. Az újrakezelés gyakoriságát az orvos által megadott ápolási utasítások határozzák meg.
Seite 126
A TRACOE silcosoft steril (etilén-oxiddal sterilezett) állapotban kerül szál- lításra, így a termék steril körülmények között behelyezhető, pl. ha a kez- deti behelyezés műtőben történik. A TRACOE silcosoft nem igényel steril környezetet a normál használat vagy újrakezelés során. A sterilitás csak akkor biztosított, ha a steril eszköz csomagolása ép és minden oldalról zárt az első...
Seite 127
är tillämpligt fylls kuffen med ste- rilt vatten. När trakealtuben är i rätt läge säkras den med ett nackband. TRACOE silcosoft är avsedd för enpatientbruk i upp till 29 dagar och kan rengöras och/eller återsteriliseras 7 gånger. Frekvensen för rengö- ring och/eller återsterilisering baseras på...
Seite 128
Denna produkt levereras med ett informationskort som inkluderar två löstagbara etiketter med produktspecifika uppgifter och MR-under- sökningsinformation. Dessa etiketter underlättar vid nybeställning av produkten och kan fästas i patientjournalen. På bild 1 och 2 på utvikssidorna visas modeller av TRACOE silcosoft (se tabell 2 för beskrivning). Plastobturator Backventil...
Seite 129
(3) för att säkra trakealtuben i rätt läge. Säkerhetsinformation för MRT Icke-kliniska tester har visat att TRACOE silcosoft trakealtub är MR-vill- korlig. En patient med denna enhet kan utan risk skannas i ett MR-system om följande villkor är uppfyllda...
Seite 130
MR-bildens kvalitet kan försämras om området av intresse är i närheten av tubens och/eller fyllningsventilens position. Kontraindikationer • TRACOE silcosoft trakealtub får inte användas tillsammans med värmeavgivande enheter, t.ex. laser, för att förhindra att tub- materialet skadas. • O Cuff ska inte vara fylld när en talventil används och vice versa.
Seite 131
en, bör du alltid se till att H O Cuff är helt tömd på luft före inläggning. • För att undvika skador på materialet i H O Cuff får den inte kom- ma i kontakt med aerosoler eller salvor som innehåller lidokain. •...
Seite 132
är produkten defekt och måste bytas. • Ytterligare proximala förlängningsdelar, dvs. TRACOE kids-för- längningsdel REF 356, får inte användas i kombination med en prox- imalt förlängd TRACOE silcosoft-tub (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Biverkningar Typiska biverkningar vid användning av trakealtub inkluderar: tryck- punkter, stenos, hudirritation, ett behov av att hosta och sväljsvårigheter.
Seite 133
Varning! • Om H O Cuff läcker ska du inte använda tuben. • Om H O Cuff inte går att fylla eller om den fastnar vid trakealtu- ben, ska du trycka försiktigt på kuffen mellan tummen och pekfingret för att separera den från tuben. Upprepa sedan fyllningsproceduren. Om detta inte fungerar ska du inte använda tuben.
Seite 134
• Om produkten är skadad ska du inte återanvända tuben utan informera kundtjänsten hos TRACOE. Rengöring, återsterilisering och förvaring Efter rengörings- eller återsteriliseringsproceduren ska tuben besikti- gas innan den läggs in på nytt. Se kapitel 8.1.
Seite 135
Använd inga rengöringsmedel, borstar eller svabbar vid rengöring ef- tersom de kan skada tuben. Rengöring och/eller återsterilisering TRACOE silcosoft är avsedd för enpatientbruk i upp till 29 dagar och kan rengöras och/eller återsteriliseras 7 gånger. Frekvensen för rengö- ring och/eller återsterilisering bestäms av läkaren.
Seite 136
ett lock och låt vattnet fortsätta koka i 3 minuter. Ta sedan försiktigt bort grytan från plattan. Tuben och obturatorn ska ligga kvar under lock i grytan i 30 minuter, då vattnet bör ha svalnat. Ta upp tuben ge- nom att hålla i änden av 15 mm-anslutningen (6), och håll obturatorn i handtaget (1).
Seite 137
TRACOE silcosoft levereras steril (steriliserad med etylenoxid) vilket gör att produkten kan läggas in under sterila förhållanden, t.ex. initial inläggning i operationssalen. TRACOE silcosoft kräver inte en steril miljö vid normal användning eller rengöring och/eller återsterilisering. Sterilitet garanteras endast om den sterila enhetsförpackningen är intakt och förseglad på...
Seite 138
1 – 5. Indicaties voor gebruik/Beoogd gebruik De TRACOE silcosoft tracheostomiecanule is bestemd om tot 29 da- gen rechtstreekse toegang tot de luchtweg te verschaffen voor patiën- ten met een tracheostoma. De canule kan tot 7 maal worden herver- werkt voor gebruik bij één patiënt.
Seite 139
De TRACOE silcosoft is bestemd voor gebruik tot 29 dagen bij één pa- tiënt en mag 7 keer worden herverwerkt. De frequentie van herverwer- king is gebaseerd op de zorginstructies van de arts. Het hulpmiddel is te gebruiken voor beademde of spontaan ademende patiënten in...
Seite 140
(3) worden gestoken om de tracheostomiecanule op zijn plaats te houden. MRI veiligheidsinformatie Uit niet-klinische tests is gebleken dat de TRACOE silcosoft trache- ostomiecanule onder speciale omstandigheden in een MRI-apparaat kan worden gebruikt (MR Conditional).
Seite 141
In niet-klinische tests strekt het beeldartefact veroorzaakt door de ca- nule zich (radiaal) uit tot 19 mm van de TRACOE silcosoft tracheosto- miecanule (zonder cuff) bij beeldvorming met een gradiëntecho puls- sequentie en een 1,5 T MRI-systeem, en tot 28 mm bij beeldvorming met een spinecho pulssequentie in een 3,0 T MRI-systeem.
Seite 142
de canule en het schild stabiel is, enz. Als het product is beschadigd, moet het worden weggegooid en vervangen door een nieuw product. • Oefen geen onnodige kracht uit op de tracheostomiecanule bij het aankoppelen of loskoppelen van externe hulpmiddelen. Dit kan leiden tot schade aan de tracheostomiecanule, decanulatie en/of ver- hoogde luchtweerstand.
Seite 143
• Aanvullende proximale verlengstukken, bijv. TRACOE kids ver- lengstuk REF 356, mogen niet worden gebruikt in combinatie met een proximaal verlengde TRACOE silcosoft canule (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Bijwerkingen Kenmerkende bijwerkingen bij gebruik van tracheostomiecanules zijn onder andere: drukpunten, stenose, irritatie van de huid, moeten hoes- ten en slikproblemen.
Seite 144
Functionele beschrijving De canule voorbereiden NB: Als de canule een inspectiestap niet doorstaat, herhaal dan de procedure met een nieuwe TRACOE silcosoft tracheostomiecanule. Houd de canule met het lotnummer bij de hand bij contactopname met de TRACOE Klantenservice. De volgende functies moet onmiddellijk vóór gebruik worden gecon- troleerd: •...
Seite 145
nieuw inbrengen dienen de juiste veiligheidsmaatregelen te worden getroffen (bijv. een tracheadilatator of canule met een kleinere diame- ter bij de hand houden). De canule inbrengen Verifieer vóór het inbrengen dat de tip van de obturator niet per ongeluk in het distale einde van de canule is gestoken. Dit kan worden vermeden door de canule en obturator tegelijkertijd met één hand vast te houden.
Seite 146
• Gebruik de canule bij beschadiging niet opnieuw en licht de TRACOE Klantenservice in. Reinigen, herverwerking en bewaren Na de reinigings- of herverwerkingsprocedure moet de canule vóór opnieuw inbrengen visueel worden geïnspecteerd (zie rubriek 8.1).
Seite 147
Herverwerking De TRACOE silcosoft is bestemd voor gebruik bij één enkele patient voor een periode tot 29 dagen en kan 7 keer worden herverwerkt. De frequentie van herverwerking wordt bepaald door de zorginstructies van de arts.
Seite 148
de afgedekte pan. Daarna zou het water moeten zijn afgekoeld. Pak de canule uit de pan bij het uiteinde van de 15 mm connector (6) en de obturator bij het handvat (1). Leg de canule en obturator op een schone, droge handdoek en laat ze aan de lucht drogen in een ruimte die vrij is van zwevende conta- minanten.
Seite 149
Bij normaal gebruik of herverwerking van TRACOE silcosoftis er geen steriele omgeving nodig. De steriliteit is uitsluitend gegarandeerd als de steriele verpakking van het hulpmiddel intact is en aan alle kanten verzegeld vóór het eerste...
Seite 150
Obnova je moguća do 7 puta ako se upotrebljava kod istog pacijenta. Skupina pacijenata: novorođenčad, dojenčad, djeca i adolescenti. Opći opis TRACOE silcosoft silikonska je trahealna kanila kojom se stvara umjetni dišni put do donjeg dišnog trakta kod novorođenčadi, dojenčadi, djece i adolescenata.
Seite 151
(MR). Ove naljepnice olakšavaju ponovnu narudžbu proizvoda i mogu se zalijepiti na karton pacijenta. Na slikama 1 i 2 na rasklopivim stranicama prikazani su mod- eli TRACOE silcosoft (za opis vidjeti Tablicu 2). Plastični opturator Nepovratni ventil Metalni opturator Ženski luer priključak...
Seite 152
U nekliničkom ispitivanju artefakt snimanja uzrokovan kanilom protezao se (radijalno) do 19 mm od trahealne kanile TRACOE silcosoft (bez balo- na) prilikom snimanja sa slijedom impulsa gradient echo i MR sustavom od 1,5 T te do 28 mm prilikom snimanja sa slijedom impulsa spin echo i MR sustavom od 3,0 T.
Seite 153
MR snimke može biti ugrožena ako je područje snimanja u blizini položaja kanile ili ventila za punjenje. Kontraindikacije • Trahealna kanila TRACOE silcosoft ne može se upotrebljavati u kombinaciji s uređajima koji emitiraju toplinu, npr. laserima, kako bi se spriječilo oštećenje materijala kanile. •...
Seite 154
napravite, može doći do ispuhivanja sustava za punjenje H O Cuff-a čime će se smanjiti učinkovitost ventilacije ili zaštita od udisanja. • Kako biste spriječili oštećenje H O Cuff-a i olakšali uvođenje, uvijek se uvjerite da je H O Cuff u potpunosti ispražnjen prije umetanja. •...
Seite 155
ćen i potrebno ga je zamijeniti. • Upotreba dodatnih dijelova za proksimalnu ekstenziju npr., dijela za ekstenziju TRACOE kids REF 356, nije dozvoljena u kombinaciji s kani- lom TRACOE silcosoft s proksimalnom ekstenzijom (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373).
Seite 156
te balon kako biste se uvjerili da ne propušta i da se ravnomjerno puni. Po završetku pregleda, ispraznite sterilnu vodu iz balona povlačeći klip štrcaljke prema natrag. Nakon što sva voda izađe, kanila (s ispražnjenim balonom) spremna je za uvođenje, pogledajte poglavlje 8.4. Upozorenje: •...
Seite 157
• Ako je proizvod oštećen, nemojte ponovno upotrebljavati kanilu i obavijestite Službu za korisnike tvrtke TRACOE. Čišćenje, obnova i skladištenje Nakon postupka čišćenja ili obnove trebalo bi prije ponovnog uvođenja provesti vizualni pregled, vidjeti poglavlje 8.1.
Seite 158
OPREZ: Tijekom čišćenja nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje, četke ili štapiće jer mogu oštetiti kanilu. Obnova TRACOE silcosoft namijenjena je za upotrebu kod jednog pacijenta do 29 dana i može se obnoviti do 7 puta. Učestalost obnove temelji se na uputama za njegu.
Seite 159
9.2.1 Dezinfekcija vrućom vodom (tipično se upotrebljava u sklopu kućne njege) Napunite lonac (s poklopcem) pitkom vodom i držite ga na izvoru topline dok voda ne uzavre (100 °C/212 °F). Zasebno stavite čistu kanilu i čisti opturator u lonac kipuće vode. Odmah poklopite lonac i ostavite vodu da vrije 3 minute.
Seite 160
Kanila TRACOE silcosoft isporučuje se sterilna (sterilizirana etilen oksi- dom), što omogućuje uvođenje proizvoda u sterilnim uvjetima, npr. prvo umetanje na kirurškom odjelu (u operacijskoj sali). TRACOE silcosoft ne zahtijeva sterilno okruženje tijekom uobičajene upotrebe ili obnove. Sterilnost je zajamčena samo ako je sterilno pakiranje uređaja neoštećeno i zatvoreno sa svih strana prije početne upotrebe.
Seite 161
7-krat. Populacija bolnikov: novorojenčki, dojenčki, otroci in mladostniki. Splošen opis TRACOE silcosoft je silikonska trahealna kanila, ki zagotavlja umetno di- halno pot do spodnjih dihal pri novorojenčkih, dojenčkih, otrocih in mla- dostnikih. Trahealna kanila TRACOE silcosoft se dobavlja v sterilnem pretisnem omotu skupaj s priloženim obturatorjem, trakom za vrat iz tkanine in...
Seite 162
MR-slikanje. Na- lepki bosta olajšali ponovno naročanje in ju lahko namestimo v kartoteko bolnika. Sliki 1 in 2 na izvlečnih straneh predstavljata modele pripo- močka TRACOE silcosoft (za opis glejte tabelo 2). Plastični obturator Kontrolni ventil Kovinski obturator Ženski priključek Luer...
Seite 163
MR-preiskave. V predkliničnem testiranju se slikovni artefakt, ki ga povzroči podaljšek kanile, razteza (radialno) do 19 mm od trahealne kanile TRACOE silcosoft (brez manšete), ki se prikaže z gradientnim eho pulznim zaporedjem in 1,5 T MR-sistemom, oz. do 28 mm, kadar je prikazan s spin eho pulznim zaporedjem s 3,0 T MR-sistemom.
Seite 164
Kakovost MR-slike je lahko slabša, če je območje zanimanja blizu položaja kanile in/ali ventila za polnjenje. Kontraindikacije • Trahealne kanile TRACOE silcosoft ni mogoče uporabiti skupaj z napravami, ki oddajajo toploto, npr. laserji, da se preprečijo poškodbe materiala kanile. •...
Seite 165
O Cuff lahko povzroči povečano tveganje aspiracije ali VAP (ventilatorsko pljučnico). • Če manšeta med uporabo pušča, zamenjajte kanilo in pokličite servisno službo TRACOE. • Da preprečite poškodbe stome ali traheje, poskrbite, da je H Cuff pred uvajanjem ali odstranjevanjem kanile popolnoma prazna (glejte...
Seite 166
• Dodatnih proksimalnih podaljškov, tj. podaljšek TRACOE kids REF 356, ne smete uporabljati v kombinaciji s proksimalnim podaljškom TRACOE silcosoft (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Neželeni učinki Med običajne neželene učinke med uporabo trahealne kanile spadajo točkovni pritiski, stenoza, draženje kože, siljenje na kašljanje in oteženo požiranje.
Seite 167
• Če H O Cuff ni mogoče napolniti ali se prime trahealne kanile, pre- vidno pritisnite manšeto med palcem in kazalcem, da jo ločite od kanile. Nato postopek polnjenja ponovite. Če ta postopek ne pomaga, kanile ne uporabljajte. Priprava bolnika Pred uvajanjem ali ponovnim uvajanjem poskrbite, da je bolnik predhodno optimalno oksigeniran.
Seite 168
Po odstranitvi morate kanilo čim prej očistiti, da se tekočine ne zasušijo. • Če je pripomoček poškodovan, kanile ne uporabite znova in obve- stite servisno službo družbe TRACOE. Čiščenje, ponovna obdelava in shranjevanje Po čiščenju ali ponovni obdelavi morate pred ponovnim uvajanjem opraviti vizualni pregled, glejte poglavje 8.1.
Seite 169
Med čiščenjem ne uporabljajte nobenih čistil, ščetk ali tamponov, ker lah- ko poškodujejo kanilo. Ponovna obdelava Izdelek TRACOE silcosoft je namenjen uporabi pri enem bolniku do 29 dni in se lahko 7-krat ponovno obdela. Pogostost ponovne obdelave te- melji na navodilih zdravnika za vzdrževanje.
Seite 170
29 dni ali po datumu izteka uporabnosti, navedenega na sterilizacijskem rokavu. Pakiranje Pripomoček TRACOE silcosoft je sterilen (steriliziran z etilen oksidom), kar omogoča, da ga uvedete v sterilnih pogojih, npr. začetno uvajanje v operacijski dvorani. Med normalno uporabo ali ponovno obdelavo pripo- močka TRACOE silcosoft sterilno okolje ni potrebno.
Seite 171
Vračila Vrnjeni izdelki, ki so bili uporabljeni, bodo sprejeti le po predhodnem dogovoru in če je priložen izpolnjen dekontaminacijski certifikat in poročilo o pritožbi. Ti obrazci so na voljo pri družbi TRACOE ali na spletni strani www.tracoe.com. Splošni pogoji Prodaja, dostava in vračilo vseh izdelkov družbe TRACOE temel- jijo izključno na veljavnih splošnih pogojih, ki so na voljo pri družbi...
Seite 172
Umístěná tracheostomická kanyla se v daném místě upevní pomocí pásku kanyly. Kanyla TRACOE silcosoft je určena pro použití jediného pacienta až po 29 dnů a může být až 7 krát regenerována. Frekvence regenerace se řídí podle instrukcí lékaře pro péči. Pomůcka je použitelná u mechanic-...
Seite 173
údaji o produktu a informacemi o zobrazení MR. Tyto etikety usnadňují opakované objednání a je možno je vložit do dokumentace pacienta. Obrázky 1 a 2 na rozkládacích stránkách představují modely TRACOE silcosoft (popis najdete v tabulce 2). Plastový obturátor Kontrolní ventil Kovový obturátor „Samičí“...
Seite 174
MR. V neklinickém testování sahá artefakt obrazu způsobený kanylou (radiál- ně) až 19 mm od tracheostomické kanyly TRACOE silcosoft (bez manže- ty) při zobrazení pomocí pulzní sekvence gradient echo a 1,5T systému MR, a až...
Seite 175
Kvalita obrazu může být narušena, pokud jsou oblasti zájmu v blíz- kosti umístění kanyly a/nebo plnicího ventilu. Kontraindikace Tracheostomická kanyla TRACOE silcosoft nemůže být používána • ve spojení se zařízeními vyzařujícími teplo, např. lasery, aby se předešlo poškození materiálu kanyly.
Seite 176
• Aby se předešlo poškození H O Cuff a usnadnilo zavádění, vždy dbejte na to, aby H O Cuff byla před zaváděním zcela vyprázdněna. • Aby nedošlo k poškození materiálu H O Cuff, neměl by přijít do styku s aerosoly nebo mastmi obsahujícími lidocain. •...
Seite 177
Není dovoleno používat další proximální rozšiřovací prvky, tj. rozši- řovací prvek TRACOE kids REF 356 v kombinaci s proximální rozšířenou kanylou TRACOE silcosoft (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Nežádoucí účinky Typické nežádoucí účinky při použití tracheostomických kanyl jsou mimo jiné: otlakové...
Seite 178
O Cuff 2 ml (maximálně) tekutiny. Prohlédněte balónek a zkontroluj- te, zda dobře těsní a plní se rovnoměrně. Po dokončení této prohlídky odstraňte sterilní vodu z manžety zpětným tahem za píst stříkačky. Po odstranění veškeré vody je kanyla (při vypuštěné manžetě) připravena k zavedení, viz kapitola 8.4.
Seite 179
Po vyjmutí by měla být kanyla co možná nejdříve očištěna, aby se předešlo tvorbě krust z tekutin. • Je-li produkt poškozen, kanylu znovu nepoužívejte a informujte zákaznický servis TRACOE. Čištění, regenerace a uskladnění Po očištění nebo regeneraci by měla být před opětným zavedením prove- dena vizuální prohlídka, viz kapitola 8.1.
Seite 180
Nepoužívejte během čištění žádné čisticí prostředky, kartáče nebo tam- póny, protože mohou poškodit kanylu. Regenerace Pomůcka TRACOE silcosoft je určena pro použití u jednoho pacienta po dobu až 29 dnů a lze ji regenerovat až 7krát. Frekvenci regenerací musí uvést lékař v pokynech pro provádění péče.
Seite 181
dosažení varu vody (100 °C). Vložte čistou kanylu a obturátor odděleně do hrnce s vařící vodou. Ihned zakryjte hrnec pokličkou a nechte vodu dále vařit 3 minuty. Potom opatrně umístěte hrnec mimo tepelný zdroj. Kanyla a obturátor by měly zůstat v zakrytém hrnci s vodou po 30 minut, kdy by měla být voda studená.
Seite 182
Produkt TRACOE silcosoft je dodáván sterilní (sterilizace etylenoxidem), což dovolujte zavést produkt za sterilních podmínek, např. počáteční za- vedení v chirurgickém prostředí (operační sál). TRACOE silcosoft nevyža- duje během normálního použití nebo regenerace sterilní prostředí. Sterilita je zaručena, pouze pokud je sterilní balení pomůcky před počá- tečním použitím neporušené...
Seite 183
șapte ori. Categorie de pacienți: nou-născuți, sugari, copii și adolescenți. Descriere generală TRACOE silcosoft este o canulă de traheostomie din silicon care repre- zintă o cale aeriană artificială la căile respiratorii inferioare la nou-născuți, sugari, copii și adolescenți.
Seite 184
RM. Etichetele ajută la comandarea din nou a produsu- lui și pot fi lipite în foaia de observație a pacientului. Fig. 1 și 2 din paginile pliante prezintă modelele TRACOE silcosoft (a se vedea descrierea din Tabelul 2) Obturator din plastic Supapă...
Seite 185
Informații privind siguranța în mediu IRM Testele non-clinice au demonstrat compatibilitatea RM condiționată a ca- nulei de traheostomie TRACOE silcosoft. Un pacient care are montat acest dispozitiv poate fi scanat în siguranță cu un sistem RM care îndeplinește următoarele condiții: •...
Seite 186
În testele non-clinice, artefactul de imagine cauzat de canulă se extinde (radial) la o distanță de până la 19 mm de la canula de traheostomie TRACOE silcosoft (fără balonaș) atunci când imaginea este creată utili- zând o secvență de impulsuri echo de gradient și un sistem RM de 1,5 T și respectiv la o distanță...
Seite 187
rupt și că acesta poate fi umflat/dezumflat, canula nu este răsucită, ruptă sau tăiată, conexiunea dintre canulă și flanșă este stabilă etc. Dacă pro- dusul este deteriorat, acesta trebuie aruncat și înlocuit cu un produs nou. • Nu forțați canula de traheostomie mai mult decât este necesar la conectarea sau deconectarea de la dispozitivele externe.
Seite 188
Nu este permisă utilizarea pieselor suplimentare pentru extensia proximală, și anume piesa de extensie pentru pacienți pediatrici TRACOE kids REF 356, împreună cu o canulă TRACOE silcosoft cu extensie pro- ximală (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Reacții adverse Reacțiile adverse în timpul utilizării canulelor de traheostomie includ:...
Seite 189
• Verificați ambalajul steril pentru a vă asigura că este sigilat, intact și că nu lipsește nicio componentă. • Deschideți ambalajul și verificați dispozitivul pentru a vedea dacă nu este deteriorat. • Asigurați-vă că obturatorul poate fi introdus și scos din canulă cu ușurință.
Seite 190
ratorul (cu vârful lubrifiat) în stoma pacientului, până ce flanșa ajunge în contact cu suprafața pielii. Trageți imediat obturatorul din tub, pentru a deschide calea respiratorie prin tub. După introducerea canulei Securizați canula cu banda de prindere în jurul gâtului prin atașarea capă- tului benzii de prindere în jurul gâtului (9) printr-o urechiușă...
Seite 191
(consultați pct. 9.2) și reutilizare. Următoarea instrucțiune pentru curățarea manuală se aplică pentru toate modelele și mărimile TRACOE silcosoft: Canula de traheostomie trebuie curățată imediat după ce este scoasă din stomă, pentru a preveni usca- rea murdăriei și a contaminanților.
Seite 192
Nu utilizați niciun agent de curățare, perii sau tampoane în timpul curățării, deoarece pot deteriora canula. Reprocesare TRACOE silcosoft este destinat utilizării unui singur pacient până la 29 de zile și poate fi reprocesată de 7 ori. Frecvența reprocesării se bazează pe instrucțiunile pentru îngrijire ale medicului.
Seite 193
în condiții sterile, de ex. intro- ducerea inițială în sala intervenției chirurgicale (sala de operație). TRACOE silcosoft nu necesită un mediu steril în timpul utilizării normale sau al re- procesării. Caracterul steril este asigurat numai dacă ambalajul dispozitivului steril este intact și sigilat pe toate laturile înainte de utilizarea inițială.
Seite 194
Clauze generale Vânzarea, livrarea și returnarea tuturor produselor TRACOE trebu- ie să respecte clauzele noastre generale, care sunt disponibile de la TRACOE medical GmbH sau pe site-ul web www.tracoe.com.
Seite 195
TRACOE silcosoftyenidoğanlar, bebekler, çocuklar ve ergenler için alt so- lunum yoluna yapay hava yolu sağlayan bir silikon trakeostomi kanülüdür. TRACOE silcosoft trakeostomi kanülü steril bir blister ambalaj içerisinde bir obtüratör, bir kumaş boyun bağı ve bir ayırma kaması ile birlikte teslim edilir.
Seite 196
Etiketler ürünün yeniden siparişini kolaylaştırır ve hasta kayıtlarına yapıştırılabilir. Dışarıya açılır sayfalardaki 1 ve 2 no'lu şekillerde TRACOE silcosoft modelleri gösterilmektedir (açıklama için bakınız Tablo 2). Plastik obtüratör Çek valf...
Seite 197
Bağın uçlarında trakeostomi kanülünün konumunu sabitlemek için boyun plakasının (3) göz deliklerine geçirilen cırt cırt bağlantılar bulunur. MRG Güvenliğine İlişkin Bilgiler Klinik dışı testler TRACOE silcosoft trakeostomi kanülünün koşullu MR Uyumlu olduğunu göstermiştir. Bu cihazı taşıyan bir hasta aşağıdaki koşulları yerine getiren bir MR siste- minde güvenli bir şekilde muayene edilebilir:...
Seite 198
Muayene edilecek alanın kanülün ve/veya şişirme valfinin yakınında olması MR görüntü kalitesini olumsuz etkileyebilir. Kontrendikasyonlar • Kanül materyalinin hasar görmesine meydan vermemek için TRACOE silcosoft trakeostomi kanülü ısı yayan cihazlarla, örn. lazerlerle birlikte kullanılmamalıdır. • Bir konuşma valfi kullanıldığında H O Cuff´ı şişirilmemeli, kullanılma- dığında ise şişirilmelidir.
Seite 199
boşalır ve sonuç olarak ventilasyon etkinliği veya aspirasyona karşı korun- ma etkinliği azalır. • O Cuff´ında hasar oluşmasını önlemek ve yerleştirmeyi kolaylaş- tırmak için yerleştirmeden önce H O Manşetinin havasının tamamen boşal- mış olması gerekmektedir. • O Manşetinin materyalinin hasar görmemesi için materyal lidoka- in içeren aerosollerle veya merhemlerle temas ettirilmemelidir.
Seite 200
Bu durumda ürün bozulur ve değiştirilmesi gerekir. • İlave proksimal uzatma parçalarının, örn. TRACOE kids uzatma parçası REF 356'nın, proksimal uzatılmış bir TRACOE silcosoft kanülü (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373) ile birlikte kullanılmasına izin ve- rilmemektedir.
Seite 201
O Cuff´ı doldurma testi: Mililitre ölçekli steril bir şırınga (0 – 10 ml) kulla- nın. Şırıngaya steril su çekin ve onu doldurma tüpünün (çek valf) dişi Luer konnektörüne (5c) takın. Şırınganın pistonunu bastırarak H O Cuff´ına 2 ml (maksimum) sıvı doldurun. Balonu kontrol edin ve sızdırmaz olduğundan ve eşit biçimde dolduğundan emin olun.
Seite 202
Kanül çıkarıldıktan sonra sıvıların kuruyarak kabuklaşmasını önle- mek için en kısa zamanda temizlenmelidir. • Eğer ürün hasarlıysa, kanülü tekrar kullanmayın ve TRACOE Müş- teri Hizmetlerini bilgilendirin. Temizleme, Yeniden Kullanıma Hazırlama ve Saklama Kanül temizleme ve yeniden kullanıma hazırlama prosedürlerinin ardından tekrar yerleştirilmeden önce görsel kontrolden geçirilmelidir, bakınız Bölüm...
Seite 203
çubuğa takılı bez kullanmayın, bunlar kanüle hasar verebilir. Yeniden kullanıma hazırlama TRACOE silcosoft tek hastada 29 güne kadar süreyle kullanılmak üzere tasarlanmış olup 7 defa yeniden kullanıma hazırlama işleminden geçirile- bilir. Yeniden kullanıma hazırlama sıklığı doktorun bakım talimatlarına göre...
Seite 204
Dikkat: Ayırma kaması ile boyun bağı yeniden kullanıma hazırlanamaz. 9.2.1 Sıcak Su Dezenfeksiyonu (genellikle evde bakımda kullanılır) Bir tencereye (kapaklı) içme suyu doldurun ve su kaynayıncaya kadar (100 °C / 212 °F) bir ısı kaynağının üzerine yerleştirin. Temiz kanülü ve obtüratörü...
Seite 205
ötesinde saklamayın. Ambalajlama TRACOE silcosoft steril olarak teslim edilir (etilen oksit ile sterilize edil- mektedir), bu sayede ürünü steril koşullarda yerleştirmek mümkündür, örn. cerrahi ortamında (ameliyathanede) ilk yerleştirme. TRACOE silcosoft normal kullanım veya tekrar kullanıma hazırlama koşullarında steril bir or-...
иллюстрациям и компонентам трахеостомической трубки. Объяснение символов и пиктограмм приведено на страницах 1 – 5. Показания к применению/предназначение Трахеостомическая трубка TRACOE silcosoft предназначена для обе- спечения прямого доступа к дыхательным путям трахеотомированного пациента на период до 29 дней. Ее можно повторно обрабатывать для...
Seite 207
Когда трахеостомическая трубка займет необходимое положение, ее фиксируют на месте ремешком. Трубка TRACOE silcosoft предназначена для использования у одного пациента в течение максимально 29 дней, и ее можно повторно обра- батывать до 7 раз. Частота повторной обработки должна отвечать инструкциям врача по уходу. Устройство предназначено для пациентов...
Seite 208
Трахеостомическая трубка: • Дистальный конец (находящийся внутри пациента) трахеосто- мической трубки (2) армирован проволокой, изогнут и имеет гладкий закругленный кончик. • Трахеостомическая трубка снабжена ограничивающим глубину введения зафиксированным фланцем (3), который имеет отверстия для прикрепления ремешка (9). • Трахеостомические трубки без проксимального удлинителя снабжены...
Seite 209
ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕ- ДЕНИИ МРТ В доклинических испытаниях было показано, что трахеостомическая трубка TRACOE silcosoft является совместимой с МРТ при выполнении определенных условий. Пациента можно безопасно сканировать в системе МРТ при соблюде- нии следующих условий: • Статическое магнитное поле – 1,5 Тесла (T) или 3,0 Тесла (T).
Seite 210
воздух, то качество изображения на МРТ может снижаться. Противопоказания • Во избежание повреждения материала трахеостомической трубки TRACOE silcosoft запрещается использовать ее в сочетании с теплоизлучающими устройствами, например, лазерами. • O Cuff не следует заполнять в то время, когда используется голосовой клапан, и наоборот.
Seite 211
использования шприц необходимо отсоединить. Если так не сделать, это может привести к дефлированию системы заполнения H O Cuff, что отрицательно скажется на эффективности вентилирования или надеж- ности защиты от аспирации. • Во избежание повреждения H O Cuff и для облегчения введе- ния...
Seite 212
наращивающие длину с проксимального конца, в частности удлинитель TRACOE kids REF 356, в сочетании с удлиненной с проксимального конца трубкой TRACOE silcosoft (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373), запрещено. Нежелательные эффекты Типичные нежелательные эффекты при применении трахеостомиче- ских трубок включают: образование точек пережатия, стеноз, раздра- жение...
Seite 213
• Осмотрите стерильную упаковку, чтобы убедиться в ее надеж- ности, отсутствии повреждений и наличии всех компонентов. • Перед использованием откройте упаковку и осмотрите устрой- ство на предмет повреждений. • Убедитесь, что обтуратор легко перемещается внутрь трубки и из нее. • Убедитесь, что...
Seite 214
8.3. Введение трубки Перед введением убедитесь, что конец обтуратора случайно не про- двинулся внутрь дистального конца трубки. Чтобы избежать этого, сле- дует одной рукой держать трубку и обтуратор одновременно. Убедившись, что обтуратор вставлен в трубку правильно, нанесите на кончик щепотку растворимого в воде смазочного геля размером с горо- шину, не...
Seite 215
ее очистку, чтобы предотвратить затвердевание жидкостей. • Если изделие повреждено, не используйте трубку повторно и сообщите об этом в Службу поддержки клиентов компании TRACOE. Очистка, повторная обработка и хранение После выполнения процедур очистки и повторной обработки, прежде чем повторно вводить трубку, необходимо провести ее визуальный...
Seite 216
Во время чистки не используйте чистящие средства, щетки или там- поны, так как они могут повредить трубку. Повторная обработка Трубка TRACOE silcosoft предназначена для использования у одного пациента в течение периода, не превышающего 29 дней. Ее можно подвергать повторной обработке до 7 раз. Частота повторной обра- ботки...
Seite 217
элемента. Трубка и обтуратор должны оставаться в накрытой крышкой емкости в течение 30 минут; за это время вода остынет. Выньте трубку, удерживая ее за конец 15-миллиметрового коннектора (6), а обтуратор — за ручку (1). Поместите трубку и обтуратор на чистое сухое полотенце и дайте им высохнуть...
Seite 218
этиленоксидом), что позволяет вводить изделие в стерильных усло- виях, напр., осуществлять первоначальное введение в хирургическом кабинете (операционной). Для нормальной эксплуатации или повтор- ной обработки изделия TRACOE silcosoft стерильные условия не тре- буются. Стерильность обеспечивается только в том случае, если упаковка сте- рильного...
Seite 219
νται στις σελίδες 1 – 5. Ενδείξεις χρήσης / Προοριζόμενη χρήση Ο σωλήνας τραχειοστομίας TRACOE silcosoft προορίζεται για την παροχή άμεσης πρόσβασης στους αεραγωγούς, σε ασθενείς με τραχειοστομία μέχρι και για 29 ημέρες. Επιτρέπεται η επανεπεξεργασία του για χρήση στον ίδιο...
Seite 220
νας τραχειοστομίας τοποθετηθεί στη σωστή θέση, ασφαλίζεται στη θέση του με έναν ιμάντα λαιμού. Το TRACOE silcosoft προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή μέχρι και για 29 ημέρες και μπορεί να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία μέχρι και 7 φορές. Η συχνότητα επανεπεξεργασίας εξαρτάται από τις οδηγίες φροντί- δας...
Seite 221
Πληροφορίες ασφαλείας MRI Μη κλινικές δοκιμές κατέδειξαν ότι ο σωλήνας τραχειοστομίας TRACOE silcosoft είναι συμβατός με μαγνητικό συντονισμό (MR) υπό προϋποθέσεις. Ένας ασθενής με αυτή τη συσκευή μπορεί να υποβληθεί με ασφάλεια σε σάρωση σε ένα σύστημα MR που πληροί τις εξής προϋποθέσεις: •...
Seite 222
αφέροντος είναι κοντά στη θέση του σωλήνα ή/και της βαλβίδας πλήρωσης. Αντενδείξεις • Ο σωλήνας τραχειοστομίας TRACOE silcosoft δεν μπορεί να χρη- σιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συσκευές εκπομπής θερμότητας, όπως π.χ. λέιζερ, διότι διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο υλικό του...
Seite 223
• Το βοήθημα αποσύνδεσης (παρέχεται με τη συσκευή) πρέπει να φυλάσσεται δίπλα στο κρεβάτι του ασθενούς και να είναι διαθέσιμο για την αποσύνδεση τυχόν εξωτερικών συσκευών, όπως π.χ. οι συσκευές μηχανι- κού αερισμού. • Η αποστειρωμένη συσκευασία πρέπει να ελέγχεται για ζημιά πριν από...
Seite 224
στήρα. • Εάν ο αεροθάλαμος παρουσιάσει διαρροή κατά τη χρήση, αντικατα- στήστε τον σωλήνα και επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της TRACOE. • Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στην τραχειοστομία ή στην τραχεία, βεβαιωθείτε ότι το H O Cuff είναι εντελώς ξεφούσκωτος (άδειος)
Seite 225
• Τα πρόσθετα εξαρτήματα εγγύς προέκτασης, όπως π.χ. το εξάρτημα προέκτασης TRACOE kids (REF 356), δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με έναν σωλήνα TRACOE silcosoft με εγγύς προέκταση (REF 361, REF 363, REF 371, REF 373). Ανεπιθύμητα συμβάντα Τα τυπικά ανεπιθύμητα συμβάντα από τη χρήση σωλήνων τραχειοστομίας...
Seite 226
πίστροφη βαλβίδα). Πιέστε το έμβολο της σύριγγας και γεμίστε το H O Cuff με 2 ml υγρού (το μέγιστο). Ελέγξτε το μπαλόνι, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζει διαρροή και γεμίζει ομοιόμορφα. Όταν ολοκληρωθεί ο έλεγχος, αφαιρέστε το αποστειρωμένο νερό από τον αεροθάλαμο, τραβώντας...
Seite 227
• Όταν ο σωλήνας είναι πλέον σταθερός, γεμίστε το H O Cuff με απο- στειρωμένο νερό μέσω της ανεπίστροφης βαλβίδας, χρησιμοποιώντας μια σύριγγα. • Γεμίστε τη συριγγα με 5 ml αποστειρωμένου νερού. • Κατά την πλήρωση του αεροθαλάμου, χρησιμοποιήστε την τεχνική ελάχιστης...
Seite 228
σωλήνα και ενημερώστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της TRACOE. Καθαρισμός, επανεπεξεργασία και φύλαξη Μετά από τη διαδικασία καθαρισμού ή επανεπεξεργασίας, πρέπει να πραγ- ματοποιείται ένας οπτικός έλεγχος πριν από την επανεισαγωγή του σωλήνα, βλ. κεφάλαιο 8.1. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Σε περίπτωση καθαρισμού και επανεπεξεργασίας της συσκευής...
Seite 229
ρισμό, διότι μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον σωλήνα. Επανεπεξεργασία Το TRACOE silcosoft προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή μέχρι και για 29 ημέρες και μπορεί να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία μέχρι και 7 φορές. Η συχνότητα επανεπεξεργασίας βασίζεται στις οδηγίες φροντίδας...
Seite 230
νοξείδιο). Συνεπώς, το προϊόν επιτρέπεται να εισαχθεί υπό άσηπτες συν- θήκες, όπως π.χ. η πρώτη εισαγωγή με στολή χειρουργείου (χειρουργείο). Το TRACOE silcosoft δεν χρειάζεται στείρο περιβάλλον κατά την κανονική χρήση ή την επανεπεξεργασία. Η στειρότητα διασφαλίζεται μόνο εάν η αποστειρωμένη συσκευασία της...
Seite 231
Τυχόν επιστρεφόμενα προϊόντα που έχουν χρησιμοποιηθεί θα γίνονται απο- δεκτά μόνο κατόπιν προηγούμενης διαβούλευσης και εφόσον επισυνάπτε- ται συμπληρωμένο πιστοποιητικό απολύμανσης και αναφορά παραπόνου. Αυτά τα έντυπα διατίθενται απευθείας από την TRACOE medical ή μέσω του ιστότοπου www.tracoe.com. Γενικοί όροι και προϋποθέσεις...
Seite 232
TRACOE silcosoft 는 신생아, 유아, 소아 및 청소년을 위해 하기도에 인공 기도를 제공하는 실리콘 기관절개 튜브입니다. TRACOE silcosoft 기관절개 튜브는 밀폐 장치, 직물 넥 스트랩 및 분리 쐐 기와 함께 멸균 블리스터 팩으로 제공됩니다. 실리콘 기관절개 튜브는 방사 선 비투과성이며 와이어로 강화되었습니다.커프드 또는 언커프드 모델과 함...
Seite 233
접이식 페이지의 그림 1과 2는 TRACOE silcosoft 모델을 나타 냅니다(설명은 표 2 참조). 플라스틱 밀폐 장치 체크 밸브 금속 밀폐 장치 암 루어 커넥터 튜브(원위 단부) 15 mm 커넥터 넥 플랜지(플레이트) 튜브(근위 확장) O Cuff 커넥터 허브(실리콘) 팽창(충진) 라인 분리 쐐기...
Seite 234
떨어져 의료용 테이프로 피부에 고정되어야 합니다. 비임상 시험에서 기울기 에코 펄스 시퀀스 및 1.5T MR 시스템으로 영상을 촬영할 때 튜브로 인한 영상 인공물이 TRACOE silcosoft 기관절개 튜브(비 커프드)에서 최대 19mm까지(방사상으로) 확장됩니다. 3.0T MR 시스템에서 스핀 에코 펄스 시퀀스로 영상을 촬영한 경우에는 28mm까지 확장됩니다.
Seite 235
일반적 주의 • 여분의 기관절개 튜브는 환자의 침대 옆에 있어야 하며 필요에 따라 교체할 수 있어야 합니다. 이 기기는 깨끗하고 건조해야 합니다. • 대체 기도가 항상 이용 가능한지 확인하십시오. • 기기와 함께 제공되는 분리 쐐기는 환자의 침대 옆에 있어야 하며 기계...
Seite 236
참조). 커프를 수축할 수 없는 경우, 가위로 팽창 라인을 자르고 액체를 배 출하십시오. 이 경우 제품에 결함이 있는 것으로 반드시 교체되어야 합니다. • 추가 근위 확장 피스, 즉 TRACOE kids 확장 피스 REF 356은 근위 확장 TRACOE silcosoft 튜브(REF 361, REF 363, REF 371, REF 373)와 함께 사용할 수 없습니다.
Seite 237
• 밀폐 장치가 튜브 안팎으로 쉽게 움직일 수 있는지 확인하십시오. • 알맞은 사이즈의 계획된 흡인 카테터가 튜브를 통해 쉽게 삽입될 수 있는지 확인하십시오. • 밀폐 장치 또는 흡인 카테터를 쉽게 움직일 수 없는 경우, 수용성 윤 활 겔을 밀폐 장치나 카테터 팁에 묻히십시오. 기기가...
Seite 238
제거한 후에는 유체 외피형성을 방지하기 위해 가능한 빨리 튜브 를 세척해야 합니다. • 제품이 손상된 경우, 튜브를 다시 사용하지 말고 TRACOE 고객 서 비스에 알리십시오. 세척, 재처리 및 보관 세척 또는 재처리 절차 후에 재 삽입 전에 육안 검사를 수행해야 합니다( 제8.1장...
Seite 239
세척의 빈도는 의사가 결정해야 합니다. 튜브(2)와 밀폐 장치(1)는 재처리 전에 세척해야 하며(제9.2장 참조) 그리고 나서 재사용하십시오. 수동 세척을 위한 다음 지침은 모든 TRACOE silcosoft 모델 및 크기에 적 용됩니다. 기관절개 튜브는 오물 및 오염 물질의 건조를 방지하기 위해 숨구멍에서 제...
Seite 240
다. 29일 초과 또는 멸균 주머니에서 정한 기한 기준으로 일자가 초과될 경 우 재처리된 기기를 보관하지 마십시오. 포장 TRACOE silcosoft는 외과 수술실(수술실)에서 초기 삽입 등과 같이 멸균 상태에서 제품을 삽입할 수 있도록 멸균되어(에틸렌 옥사이드로 멸균됨) 제 공됩니다. TRACOE silcosoft는 정상적인 사용 또는 재처리 중에는 무균 환 경이 필요하지 않습니다.
Seite 241
봉된 경우에만 받아들여집니다. 이 양식은 TRACOE medical 로부터 직접 또는 웹 사이트 www.tracoe.com을 통해 얻을 수 있습니다. 일반 조건 모든 TRACOE 제품의 판매, 인도 및 반품은 TRACOE medical GmbH 또 는 당사 웹 사이트 www.tracoe.com 에서 구할 수 있는 유효한 일반 거래 조 건(GTC)에 따라 독점적으로 영향을 받습니다...