Seite 1
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com TRACOE twist plus Tracheostomy Tubes ® TRACOE twist plus Tracheostomiekanülen ® REF 311, REF 312, REF 313, REF 314, REF 316, REF 888-316 Instructions for Use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de uso Brugsanvisning Käyttöohje...
Seite 4
EN / Warning. Please read Instructions for Use · DE / Achtung. Gebrauchsanweisung beachten · FR / Attention. Respecter le mode d’emploi · IT / Attenzione. Consultare le istruzioni per l'uso · ES / Atención. Siga las instrucciones de uso ·...
Seite 5
EN / Batch code · DE / Chargencode · FR / Code de lot · HR / Sterilizirano etilen oksidom · SL / Sterilizirano z etilenoksidom · IT / Numero di lotto · ES / Código de lote · PT / Código ·...
Seite 6
védőcsomagolással · SV / Enskilt sterilbarriärsystem med EN / Temperature limits · DE / Temperaturbegrenzung skyddsförpackning utanför · NL / Enkelvoudig steriel barrièresysteem · FR / Limitation de température · IT / Limite di met beschermende verpakking aan de buitenkant · HR / Sustav jedne temperatura ·...
Seite 7
EN / Not made with Natural Rubber latex · DE / Nicht mit EN / Pull-out image pages · DE / Ausklappbare Bildseiten LATEX natürlichem Latex hergestellt · FR / Non fabriqué avec du · FR / Pages d’illustration dépliables · IT / Pagine grafiche latex naturel ·...
Seite 8
EN / Fenestrated Tube (REF 312, REF 888-316) · DE / Kanüle mit Fensterung (REF 312, REF 888-316) · FR / Canule fenêtrée (REF 312, REF 888-316) · IT / Cannula fenestrata (REF 312, REF 888-316) · ES / Cánula fenes- trada (REF 312, REF 888-316) ·...
Seite 9
Instructions for Use for TRACOE twist plus ® Maximum Useful Life of the Tracheostomy Tube: Tracheostomy Tubes • with cuff - 29 days, • without cuff - 5 weeks, NOTE: from first use (see Chapter 5 “General Precautions”). This maximum •...
Seite 10
To avoid this, we recommend placing a pad changes (e.g. in an aircraft), or if laughing gas is used as an anaes- underneath the neck flange (e.g. TRACOE purofoam REF 958 or thetic or during the connection of a handheld manometer.
For this purpose, inflate the cuff with a handheld manometer, and tube to ensure that the airways are unobstructed. for example the TRACOE cuff pressure monitor REF 720, to a pres- Now check the cuff pressure to ensure that the cuff has not sure of 50 cm H O (≈...
Seite 12
The upper respiratory tract can be TRACOE for cleaning. Once the tubes have been cleaned, rinse with cleared by coughing out or suctioning the secretion. The cuff must potable water and air-dry.
Seite 13
ACHTUNG: Anwendung des Produkts nur durch Ärzte und einge- This form is available either directly from TRACOE medical or via the wiesene, mit der Pflege betraute Personen! Die Größen- und Typen- website www.tracoe.com...
Maximale Nutzungsdauer der Tracheostomiekanüle: • Kanülen mit Absaugvorrichtung (7) werden bei Patienten ein- • mit Cuff 29 Tage, gesetzt, bei denen eine Absaugung aus dem subglottischen Raum • ohne Cuff 5 Wochen, angezeigt ist. jeweils ab Erstbenutzung (siehe Kap. 5. Allgemeine Vorsichtsmaß- nahmen).
Hautirritationen kommen. Um dies zu vermeiden, emp- von Granulationsgewebe oder erhöhtem Atemwiderstand bei Ver- fehlen wir eine Kompresse unter das Schild zu legen (z. B. TRACOE wendung von Sprechventilen bzw. Verschlusskappen. purofoam REF 958 bzw. REF 959 oder TRACOE softpad REF 969).
Entblocken des Cuffs zu Komplikationen kommt, sollte zur Sicherheit eine Kanüle mit geringerem Durchmesser als Notfallkanüle zur Verfügung stehen. Vor dem Entblocken des Cuffs müssen Vorkehrungen getroffen wer- Zusätzlich empfehlen sich Sicherheitsmaßnahmen, die es dem Arzt den, dass möglichst wenig Sekret in die Bronchien gelangt. ermöglichen, kurzfristig eine Beatmung über translaryngeale Intuba- Während der Entblockung sollte das Sekret mithilfe eines durch die tion bzw.
10.2 Desinfektion Konnektor (7a) verfügt, über den eine Absaugung mithilfe einer Sollte eine Desinfektion erforderlich sein, kann TRACOE medical auf Spritze durchgeführt werden kann. Alternativ kann ein dafür vorge- Anfrage eine Liste mit Desinfektionsmitteln zur Verfügung stellen. Bei sehenes Absauggerät mit Vakuumregler in Verbindung mit den bei- Verwendung nicht geeigneter Desinfektionsmittel kann es zu Pro- liegenden Konnektoren (11) verwendet werden.
Seite 18
Informations générales ausschließlich aufgrund der gültigen Allgemeinen Geschäftsbe- ATTENTION : L’utilisation de ce produit est strictement réservée aux dingungen (AGB), die bei TRACOE medical GmbH oder über die médecins et personnes initiées chargées de prodiguer les soins! Le Website www.tracoe.com erhältlich sind.
Seite 19
• Pour plus de détails concernant le fonctionnement, voir • Les canules avec ballonnet sont destinées aux patients chez le texte suivant. lesquels il est nécessaire de créer un accès aux voies respiratoires par un trachéostome accompagné d’une obturation de la trachée. Durée d’utilisation maximale de la canule de trachéostomie : •...
Seite 20
• Choisir la canule de sorte à positionner la fenêtre (le cas sous la plaque (par ex. TRACOE purofoam REF 958 ou REF 959 ou échéant) à une distance suffisante du tractus de stomie dans le TRACOE softpad REF 969).
un relâchement du ballonnet survient. En cas d’étanchéité, dégon- doivent être soigneusement aspirées pour assurer le libre passage fler entièrement le ballonnet à l’aide d’une seringue et pousser le de l’air à travers les voies respiratoires. ballonnet en direction de la plaque (5) pour faciliter ensuite l’intro- La pression du ballonnet doit alors être contrôlée pour s’as- duction de la canule.
Seite 22
TRACOE medical recommande l’utilisation de produits sonne compétente doit surveiller la respiration et les signes vitaux du nettoyants proposés par TRACOE. Une fois nettoyées, les canules patient. Si celui-ci présente des signes de détresse respiratoire, il doivent être rincées à l’eau potable et séchées à l’air libre. Lors du faut immédiatement enlever le capuchon obturateur.
Seite 23
Conditions générales de vente Descrizione della funzione: La cannula tracheostomica garantisce La vente, la livraison et la reprise de tous les produits TRACOE sont il passaggio dell’aria respiratoria attraverso il tracheostoma. soumises à l’acceptation des Conditions générales de vente (CGV) en vigueur, disponibles auprès de TRACOE medical GmbH ou à...
Seite 24
Massima durata d’uso della cannula tracheostomica: conservazione della laringe. • con cuffia, 29 giorni • Le cannule con dispositivo d’aspirazione (7) vengono utiliz- • senza cuffia, 5 settimane, zate nei pazienti per cui è indicata un’aspirazione sottoglottica. a partire dal primo utilizzo (vedi Cap. 5. Precauzioni generali). La massima durata d’uso comprende anche tutto il periodo nel quale la Controindicazioni cannula tracheostomica o le controcannule non vengono usate.
Seite 25
(ad es. mento sfavorevole, sussiste il pericolo di enfisema nei pazienti TRACOE purofoam REF 958 risp. REF 959 o TRACOE softpad REF ventilati, di formazione di tessuto granulare o maggiore resistenza 969).
Preparazione del paziente Estrazione della cannula • Prima della cannulazione o ricannulazione il paziente deve Per togliere la cannula bisogna eseguire le seguenti operazioni pre- essere preossigenato in maniera ottimale. paratorie: • Ove possibile, estendere leggermente il collo del paziente per •...
Seite 27
TRACOE medical raccomanda di utilizzare i prodotti per la vere il tappo. pulizia offerti da TRACOE. Dopo la pulizia, le cannule vanno sciac- quate con acqua potabile e asciugate all’aria. Durante la pulizia delle Mantenimento delle aperture della fenestratura cannule bisogna prestare attenzione a non danneggiare la cuffia.
Seite 28
Condizioni generali di vendita La vendita, la consegna e il reso di tutti i prodotti TRACOE avviene Finalidad: Este producto médico es una cánula de traqueostomía. esclusivamente in base alle Condizioni generali di vendita (CGV) disponibili presso TRACOE medical GmbH o sul sito web Descripción del funcionamiento: La cánula de traqueostomía ase-...
Seite 29
Período máximo de uso de la cánula de traqueostomía: pacientes en quienes está indicada la aspiración de la secreción • Con balón: 29 días, subglótica. • Sin balón: 5 semanas contados a partir del uso inicial (ver cap. 5 Precauciones generales). Contraindicaciones Este periodo máximo de uso incluye también todos los tiempos en Contraindicaciones absolutas...
(p. ej. TRACOE piración artificial, de formación de un tejido de granulación o de una purofoam REF 958 o bien REF 959 o TRACOE softpad REF 969). elevada resistencia a la respiración, si se utilizan válvulas fonatorias •...
Seite 31
cuello del paciente para facilitar la introducción de la cánula. Desinflado del balón • En caso de que pudieran ocurrir complicaciones durante la Antes de desinflar el balón, hay que tomar precauciones para que canulación o recanulación, por seguridad deberá disponerse de una penetre la mínima cantidad posible de secreción en los bronquios.
Seite 32
El tapón se retirará de inmediato si se advierten signos de de limpieza ofrecidos por TRACOE. Después de la limpieza hay que disnea. aclarar las cánulas con agua potable y secarlas al aire. Durante la limpieza de las cánulas externas hay que procurar no dañar el...
Seite 33
Puede obtener este formula- veis. Para a sua própria segurança e a segurança dos seus pacien- rio bien directamente de TRACOE medical o a través de la página tes, observe as seguintes indicações de segurança. web www.tracoe.com.
Seite 34
Vida útil máxima do tubo de traqueostomia: que conservam a laringe. • com balonete, 29 dias, • As cânulas com linha de aspiração (7) são utilizadas em • sem balonete, 5 semanas pacientes nos quais é indicada uma aspiração da área subglótica. a partir da primeira utilização (ver cap.
Seite 35
(por ex. TRACOE purofoam REF 958 ou REF 959 ou dos, da formação de tecidos de granulação ou de maior resistência TRACOE softpad REF 969).
Seite 36
Preparação do paciente Extração da cânula • Antes da inserção ou reinserção da cânula, o paciente Para a extração da cânula devem ser realizados os seguintes pre- deverá ser previamente oxigenado, o melhor possível. parativos: • Se possível, estender ligeiramente o pescoço do paciente •...
Seite 37
Desinfeção com duas aberturas imediatamente acima do balonete (2). O ele- Se for necessária uma desinfeção, a TRACOE medical poderá dis- mento de plástico tem acoplado um tubo de aspiração (7b) com um ponibilizar sob pedido uma lista de desinfetantes. A utilização de conector Luer fêmea (7a) na extremidade livre, que permite a aspi-...
Seite 38
Den behandlende læge skal bestemme são feitas exclusivamente tendo como base as condições comer- kanylens størrelse og type. ciais gerais em vigor, que podem ser obtidas junto da TRACOE medical GmbH ou através do site www.tracoe.com. Formålsbestemt anvendelse: Dette medicinske produkt er en tra- keostomikanyle.
Seite 39
(f.eks. fugtighed). For at undgå dette anbefaler vi • Fenestrerede kanyler gør det lettere at tale for patienter med at lægge et kompres under skjoldet (f.eks. TRACOE purofoam REF bevaret strubehoved. 958 eller REF 959 eller TRACOE softpad REF 969).
Seite 40
Til dette formål pustes manchetten op med et håndholdt manchettrykket under flyvningen. manometer, f.eks. TRACOE cuff pressure monitor REF 720, til et tryk på 50 cm H O (≈ 36,78 mm Hg). Det observeres i 1 minut, om Advarsler manchetten bliver slap.
Seite 41
ende, der vender mod patienten, samt den tilstødende del af trake- • Hvis det stadig ikke er muligt at fjerne luft/kondensvand fra ostomien, inklusive manchetten. manchetten, skæres luftpåfyldningsslangen forsigt igennem mellem Efter indføringen af kanylen i patientens luftrør skal obturato- 15 mm-konnektoren (3) og halspladen (5).
Seite 42
(maks. 200 mbar). Ændringer af TRACOE-produkterne må kun foretages af medarbej- • For at undgå udtørring af det subglottiske rum anbefales dere fra TRACOE medical GmbH eller personer, der er autoriseret af periodisk udsugning. TRACOE medical GmbH. •...
Seite 43
Käyttöohje Trakeostomiakanyyli Yhden potilaan tuote: Toistuva käyttö yhdellä ja samalla potilaalla TRACOE twist plus ® on sallittua, mutta se ei saa ylittää enimmäiskäyttöaikaa. VIHJE! Kanyylipassi: Kanyylin mukana toimitetaan passi, jossa on kaksi • Lue tämä käyttöohje huolella läpi. Se on kuvatun tuotteen irrotettavaa tarraa.
Seite 44
ärsytystä. Näiden välttämiseksi suosittelemme asetta- kiinnitettäessä. maan kaulalevyn alle puristussiteen (kuten TRACOE purofoam • Liian korkea mansettipaine voi vaurioittaa henkitorvea pysy- REF 958 tai REF 959 tai TRACOE softpad REF 969). västi. • Materiaalivikojen välttämiseksi mansetti ei saisi joutua koske- •...
Seite 45
Varmista ilmateiden esteettömyys imemällä henkitorvi ja Vuodot tarkastetaan mansetillisessa trakeostomiakanyylissä kanyylit tarvittaessa huolellisesti tyhjiksi. (2) kokeella. Ilma pumpataan painemittarilla, esim. TRACOE cuff Seuraavaksi tarkistetaan mansettipaine ja mansetin eheys ja pressure monitor REF 720, 50 cm H O (≈ 36,78 mm Hg) paineeseen toimivuus sisäänviennin jälkeen.
Seite 46
ä v a i n soittaista imua. TRACOE medical GmbH -yhtiön työntekijät ja sen valtuuttamat hen- • Imuletku voi tukkeutua eritteen tai henkitorven limakalvon kilöt. vuoksi. Mikäli subglottisen imuletkun huuhtelua suunnitellaan...
Seite 47
Kaikkien TRACOE-tuotteiden myynti, toimitus ja palautus tapahtuvat utbrettbare bildesidene helt foran i denne veiledningen. Tall og bok- ainoastaan TRACOE medical GmbH: lta tai verkkosivulta saatavien staver i parentes viser til de respektive illustrasjonene og trakeosto- voimassa olevien Yleisten sopimusehtojen (YSE) mukaisesti: mikanylens komponenter.
Seite 48
For å unngå dette anbefaler vi å legge tetning av luftrøret. en kompress under skjoldet (f.eks. TRACOE purofoam REF 958 eller • De fenestrerte kanylene letter talefunksjonen for pasienter REF 959, eller TRACOE softpad REF 969).
Seite 49
Kanyler med trykkmansjett (2) kontrolleres for lekkasje ved testinflasjon. Dette gjøres ved at trykkmansjetten blåses opp med et håndmanometer, f.eks. TRACOE cuff pressure monitor REF 720, til Advarsler • Må ikke brukes hvis den sterile pakningen er skadet.
Seite 50
Når kanylen er ført inn i pasientens luftrør, skal obturatoren Bruk fjernes straks. Utskifting av innerkanylene For å gi kunstig åndedrett må det opprettes en forbindelse Skulle det i innerkanylen hope seg opp seigt sekret som hindrer mellom innerkanylen med den standardiserte 15 mm-konnektoren luftpassasjen og ikke lar seg fjerne ved suging, skal innerkanylen (3) og åndedrettsapparatet.
Seite 51
Retursendinger av brukte produkter kan kun mottas etter avtale og dersom det er vedlagt et utfylt dekontaminasjonssertifikat. Denne Rengjøring, desinfeksjon og lagring blanketten kan du få enten hos TRACOE medical direkte, eller via 10.1 Rengjøring nettsiden www.tracoe.com Kanylen (ytter- og innerkanyler) må...
Seite 52
Használati útmutató TRACOE twist plus ® A tracheostomás kanülök maximális használati ideje: tracheostomás kanülökhöz • Mandzsettával 29 nap, • mandzsetta nélkül 5 hét UTASÍTÁS: az első felhasználástól számítva (ld. 5. fejezet Általános óvintézkedé- • Olvassa el figyelmesen a jelen használati útmutatót. A hasz- sek).
Seite 53
és bőrirritációk keletkezhetnek. Ennek megelőzésére azt ajánl- sellenállás megnövekedhet. juk, hogy tegyen kötést a pajzs alá (pl. TRACOE purofoam REF 958, • Fenesztrált kanül használatakor fokozott sarjszövet-képző- ill. REF 959 vagy TRACOE softpad REF 969).
Seite 54
A kanül bevezetése ságváltozások (pl. repülőgépben), következtében, nevetőgáz anesz- teziológiai alkalmazása esetén és kézi manométer felcsatlakoztatása A következő lépéseket kell elvégezni: során. A kanül (1) bevezetésekor ügyelni kell arra, hogy az obturá- • A mandzsetta túl magas nyomásaa trachea maradandó tort (6) véletlenül ne tolja vissza a kanülbe.
Seite 55
Ez történhet langyos ivóvízminőségű vízzel. A beteg felső légútjai szabadok legyenek. A felső légutak szabaddá TRACOE medical a tisztításhoz a TRACOE által kínált tisztítószerek tétele adott esetben az ott található váladék kiköhögésével vagy használatát javasolja. A tisztítást követően a kanült ivóvízminőségű...
Seite 56
Funktionsbeskrivning: Trakealkanylen säkerställer en fri väg för andningsluften genom trakeostomat. Termékmódosítás A TRACOE termékeken csak a TRACOE medical GmbH munka- társa vagy megbízottja hajthat végre módosítást. • Den fyllda kuffen separerar de övre luftvägarna från de nedre så...
Seite 57
De fenestrerade kanylerna med kuff underlättar för patienter och hudirritationer. För att undvika detta rekommenderar vi att en med bibehållet struphuvud att kunna tala. kompress läggs under skölden (t.ex. TRACOE purofoam REF 958 • Kanylerna med suganordning (7) används på patienter där det resp.
För att göra detta blåser du under flygresan. upp kuffen med en handmanometer, t.ex. TRACOE cuff pressure monitor REF 720, till ett tryck på 50 cm H O (≈ 36,78 mmHg) och observerar den under 1 minut för att se om kuffen sjunker ihop eller...
Seite 59
Handhavande genast avlägsnas. För konstgjord andning ska en förbindelse skapas mellan Byta innerkanyl innerkanylen med den normerade 15 mm-konnektorn (3) och respi- Om det samlas segt sekret i innerkanylen som inte kan sugas ut och ratorn. som därmed förhindrar luftgenomströmningen, måste innerkanylen bytas ut mot en ny eller mot en rengjord kanyl.
Seite 60
Returer av använda produkter tas endast emot efter överenskom- som avgör om den här typen av kanyl kan användas eller ej. melse och kräver ett medföljande ifyllt dekontamineringsformulär. Detta formulär kan du få direkt av TRACOE medical eller hämta via Rengöring, desinfektion och förvaring webbplatsen www.tracoe.com 10.1...
Seite 61
Gebruiksaanwijzing voor TRACOE twist plus- ® Maximale gebruiksduur van de tracheostomiecanule: tracheostomiecanules • met cuff 29 dagen, • zonder cuff 5 weken OPMERKING: telkens vanaf het eerste gebruik (zie hfdst. 5. Algemene veiligheids- • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze maakt maatregelen).
Seite 62
Bij het gebruik van tracheostomiecanules kunnen knelpunten en huidirritaties optreden. Om dat te voorkomen adviseren wij een Contra-indicaties kompres onder de plaat te leggen (bijv. TRACOE purofoam REF 958 Absolute contra-indicaties of REF 959 of TRACOE softpad REF 969). •...
Seite 63
Hiervoor wordt de cuff met een handmanome- De canuleband (12) moet aan het canuleplaatje (5) bevestigd ter, bijv. de TRACOE cuff pressure monitor REF 720 tot een druk van worden om de canule aan de hals van de patiënt te fixeren.
Seite 64
Cuff deblokkeren 15 mm van deze interne canule gezet worden. De gebruiksaanwij- Voor het deblokkeren van de cuff moeten maatregelen worden zing van het betreffende spreekventiel dient in acht te worden geno- getroffen om zo weinig mogelijk secreet in de bronchiën te laten men.
Seite 65
Verkoop, levering en terugname van alle TRACOE-producten vindt beschadigd. alleen maar plaats op grond van de geldende algemene handels- voorwaarden (AGB) die bij TRACOE medical GmbH of via de web- LET OP: site www.tracoe.com verkrijgbaar zijn. •...
Seite 66
Upute za uporabu za trahealne kanile ili unutarnje kanile ne upotrebljavaju. TRACOE twist plus ® Proizvod za jednog pacijenta: Unutar vijeka trajanja dopuštena je NAPOMENA: višestruka primjena u istog pacijenta. • Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One su sastavni dio proizvoda i moraju biti dostupne u svakom trenutku.
Seite 67
Kako bi se to spriječilo, preporučujemo ispod prirubnice • Tlak u balonu može se između ostalog promijeniti pri promje- postaviti kompresu (npr. TRACOE purofoam REF 958, odnosno REF nama visine (npr. u zrakoplovu), uslijed primjene dušikova oksida u 959 ili TRACOE softpad REF 969).
Seite 68
U tu svrhu balon se pomoću Pogl. 6 Upozorenja). Traheju i kanilu prema potrebi treba pažljivo ručnog manometra, npr. TRACOE cuff pressure monitor REF 720, aspirirati kako bi se osigurao slobodan dišni put. napuhuje na tlak od 50 cm H O (≈...
Seite 69
Čišćenje se može obaviti mlakom vodom kvali- priključak montiranjem priložene zaporne kapice (10). tete vode za piće. TRACOE medical za čišćenje preporučuje upo- rabu proizvoda za čišćenje iz asortimana TRACOE. Nakon čišćenja POZOR: Za pripremu kanile potrebno je osigurati da gornji dišni kanile je potrebno isprati vodom kvalitete vode za piće i osušiti na...
Seite 70
Općim uvjetima poslovanja (OUP) napihne z zrakom, namenjena pa je za zatesnitev med sapnikom in koje možete dobiti od društva TRACOE medical GmbH ili na inter- zunanjo steno kanile. Zatesnitev omogoča učinkovito predihavanje z netskoj stranici www.tracoe.com.
Seite 71
Kanile z manšeto so namenjene za bolnike, pri katerih je mest in draženja kože. Za preprečitev tega priporočamo, da pod potreben dostop do dihal skozi traheostomo z zatesnitvijo sapnika. metuljček položite kompreso (npr. TRACOE purofoam REF 958 oz. • Kanile z oknom olajšajo govor pri bolnikih, ki imajo ohranjeno REF 959 ali TRACOE softpad REF 969).
Seite 72
Pri kanilah z manšeto (2) s preizkusnim napihovanjem preve- nihanj tlaka manšete. rite morebitno puščanje manšete. V ta namen manšeto z ročnim manometrom, npr. TRACOE REF 720, napihnite do tlaka 50 cm H Opozorila (≈ 36,78 mm Hg) in 1 minuto opazujte, ali postane manšeta ohlapna.
Seite 73
rate kanilo na vratu bolnika. poškoduje. V nadaljevanju preverite položaj in delovanje kanile (glejte 6. poglavje: Opozorila). Sapnik in kanilo po potrebi previdno izse- Traheostomijske kanile z oknom sajte, da zagotovite prosto pot za dihanje. Notranje kanile brez okna imajo bele prekrivne matice in se upora- Zdaj preverite tlak manšete, da poskrbite, da se manšeta bljajo na primer za predihavanje bolnikov.
Seite 74
To lahko storite z mlačno pitno vodo. Podjetje TRACOE mestu www.tracoe.com. medical priporoča, da za čiščenje uporabite izdelke za čiščenje pod- jetja TRACOE. Po čiščenju je treba kanile sprati s pitno vodo in posušiti na zraku. Pri čiščenju zunanjih kanil pazite, da ne poškodu- jete manšete.
Seite 75
Návod k použití tracheostomické kanyly od prvního použití (viz Kap. 5 Všeobecná preventivní opatření). Tato TRACOE twist plus ® maximální doba použití zahrnuje i doby, kdy se tracheostomická kanyla, resp. vnitřní kanyly nepoužívají. UPOZORNĚNÍ: • Pozorně si přečtěte návod k použití. Tento návod je součástí...
Seite 76
Pro zamezení doporučujeme podložení cích ventilů, resp. krytů při dýchání. límce kompresí (např. TRACOE purofoam REF 958, resp. REF 959 • Při použití fenestrované kanyly může dojít ke zvýšené granu- nebo TRACOE softpad REF 969).
Seite 77
Pásek kanyly (12) připevněte k límci kanyly (5), abyste kanylu nutno zkontrolovat těsnost pomocí inflačního testu. K tomu se man- mohli připevnit na krk pacienta. žeta nafoukne pomocí ručního manometru, např. TRACOE cuff pre- Dále zkontrolujte pozici a funkci kanyly (viz Kap. 6 Výstrahy). ssure monitor REF 720, na tlak 50 cm H O (≈ 36,78 mmHg) a pozo-...
Seite 78
(10) na 15mm konektor. použitím vyčistit. K čištění můžete použít vlažnou pitnou vodu. TRACOE medical doporučuje používat k čištění prostředky pro čiš- POZOR: Pro přípravu kanyly musí být zajištěno, aby byly horní tění nabízené firmou TRACOE. Po vyčištění kanyly propláchněte dýchací...
Seite 79
încât să împiedice circulația aerului dinspre plămâni k nim být přiložen vyplněný certifikát o dekontaminaci. Tento formu- spre cavitatea bucală/nazală şi respectiv în direcţie opusă. Astfel, lář obdržíte buď přímo u firmy TRACOE medical, nebo na interne- pacientul va respira numai prin canulă. Pentru umflarea balonaşului, tové stránce www.tracoe.com acesta se umple cu aer prin linia de umflare şi serveşte la delimitarea...
Seite 80
Durata maximă de viață a canulei de traheostomie: Contraindicaţii • cu balonaş: 29 de zile, Contraindicaţii absolute • fără balonaş: 5 săptămâni, • Capacul obturator (10)/supapa de fonație nu se poate utiliza de la prima utilizare (a se vedea Cap. 5. Măsuri generale de pre- în cazul pacienţilor laringectomizaţi (fără...
Seite 81
(de ex. TRACOE purofoam REF 958, respectiv faţă de canalul stomei. În cazul poziționării necorespunzătoare, REF 959 sau TRACOE softpad REF 969). există pericolul apariției unui emfizem la pacienţii sub respirație arti- • Pentru a preveni deteriorarea materialului, este interzis ca ficială, respectiv pericolul acumulării de ţesut granular sau al creşte-...
Seite 82
Dezumflarea balonașului • Pentru cazul în care intervin anumite complicaţii în timpul canulării sau recanulării, trebuie să aveți la îndemână o canulă cu Înainte de dezumflarea balonaşului, luați următoarele măsuri pentru diametru mai mic, pentru utilizare în situații de urgență. În plus, luați a preveni acumularea secrețiilor în bronhii.
Seite 83
în acest scop produsele de curăţare oferite de rioare se face prin expectorare sau prin aspirarea secrețiilor exis- compania TRACOE. După curăţare, clătiți canulele în apă potabilă şi tente. Balonaşul trebuie să fie dezumflat. La închiderea canulei, uscați-le la aer. Aveți grijă ca la curăţarea canulelor externe să nu respiraţia şi semnele vitale ale pacientului se vor monitoriza de un...
Seite 84
Condiţiilor comerciale generale (CCG) în vigoare, durumda olmalıdır. Kendi güvenliğiniz ve hastalarınızın güvenliği için care se pot obține la cerere de la TRACOE medical GmbH sau se aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. pot consulta pe website, la adresa www.tracoe.com.
Seite 85
Emme tertibatlı kanüller (7) subglottik bölümden emmenin altına bir kompres yerleştirilmesini öneriyoruz (örn. TRACOE puro- endike olduğu hastalarda kullanılır. foam REF 958 veya REF 959 ya da TRACOE softpad REF 969). • Materyal hasarının önlenmesi için, manşet lidokain içeren Kontrendikasyonlar aerosoller veya merhemlerle temas etmemelidir.
Seite 86
Paket içeriğinin eksiksiz olup olmadığının kontrol edilmesi (D). uçak yolculukları sırasında manşet basıncında dalgalanmalar olabilir. Manşetli (2) kanüllerde manşet test amaçlı şişirilerek kaçak açısından kontrol edilir. Bunun için, manşete örn. TRACOE cuff pres- Uyarılar sure monitor REF 720 gibi bir el manometresi ile 50 cm H O (≈...
Seite 87
Kullanım Ventilasyon için standart 15 mm konnektörlü iç kanül (3) ile ventilasyon cihazı arasında bir bağlantı oluşturulmalıdır. İç kanüllerin değiştirilmesi İç kanülde emilemeyen ve hava geçişini engelleyen katı salgı birikirse, Manşetli kanüller: iç kanül yeni veya temizlenmiş bir iç kanülle değiştirilmelidir. Manşet, doldurma valfi (2a) üzerinden doldurulmalıdır.
Seite 88
Kanül (dış ve iç kanül) tekrarlanan her uygulamadan önce temizlen- Tüm TRACOE ürünlerinin satışı, teslimatı ve iade alınması sadece, melidir. Bu işlem, içme suyu kalitesinde ılık suyla yapılabilir. TRACOE TRACOE medical GmbH firmasından veya www.tracoe.com adre- medical, temizlik için TRACOE’nin sunduğu temizlik ürünlerinin kul- sindeki Web sitesinden temin edilecek geçerli Genel İş...
Seite 89
Инструкция по применению для части воздуха, требуемого для речи, в верхние дыхательные трахеостомических трубок TRACOE twist ® пути через специальные отверстия. Дополнительным эффек- plus том является снижение дыхательного сопротивления в верх- них дыхательных путях. УКАЗАНИЕ! • Следует внимательно ознакомиться с этой инструкцией...
Seite 90
пациентов после ларингоэктомии (с удаленной гортанью) — шее может сдавливаться и раздражаться. Во избежание этого опасность удушения! рекомендуется подложить под фланец компресс (например, TRACOE purofoam REF 958 или REF 959 либо TRACOE Относительные противопоказания softpad REF 969). В число относительных противопоказаний, при которых необ- •...
Seite 91
стрированными трубками (внешняя и внутренняя канюли) и манжеты (2), выполнив пробное надувание. Для этого надуть ненадутой манжетой. манжету с помощью ручного манометра, например, TRACOE • Когда пациент спит, запрещается использовать голосо- cuff pressure monitor REF 720, до давления 50 см водяного...
Seite 92
При введении трубки (1) следует обратить внимание на лять при помощи аспирационного катетера, вставленного то, чтобы ошибочно не ввести обтуратор (6) обратно в трубку. через трубку. В случае использования трубки с аспирацией из Это можно легко предотвратить, крепко удерживая одновре- субглоточного...
Seite 93
Предотвращение засорения фонационных окон medical рекомендует использовать для очистки специальные При длительном применении трубки следует регулярно про- изделия марки TRACOE. После очистки трубки следует про- верять, не засорены ли фонационные окна секретом, не мыть питьевой водой и высушить на воздухе. При очистке...
Seite 94
τελεί ένα σωλήνα τραχειοστομίας. осуществляются исключительно на основании действующих Общих коммерческих условий (AGB), которые можно получить Περιγραφή λειτουργίας: Ο σωλήνας τραχειοστομίας διασφαλίζει у компании TRACOE medical GmbH или найти на сайте την έλευση του εισπνεόμενου αέρα μέσα από το τραχειοστόμιο. www.tracoe.com. •...
Seite 95
• Οι θυριδωτοί σωλήνες επιτρέπουν σε ένα μέρος του απα- Ενδείξεις ραίτητου για την ομιλία αέρα να προωθείται μέσα από τη θυρίδα Τα προϊόντα προορίζονται για ασθενείς, στους οποίους απαιτείται στις ανώτερες αναπνευστικές οδούς. Επιπλέον, μειώνεται η αντί- η πρόσβαση στις αναπνευστικές οδούς μέσω τραχειοστομίας. σταση...
Seite 96
δωτούς σωλήνες (εξωτερικός σωλήνας + εσωτερικός σωλήνας) αποφευχθεί αυτό, προτείνουμε την τοποθέτηση κομπρέσας κάτω και ξεμπλοκαρισμένο αεροθάλαμο. από την πλάκα (π.χ. TRACOE purofoam REF 958 ή REF 959 ή • Δεν επιτρέπεται η χρήση βαλβίδων ομιλίας κατά τη διάρ- TRACOE softpad REF 969).
Seite 97
π.χ. με τη συσκευή παρακολούθησης πίεσης αεροθαλάμου Η πίεση του αεροθαλάμου πρέπει να καθορίζεται μεμονωμένα για TRACOE REF 720, με πίεση 50 cm H O (≈ 36,78 mm Hg) και την κάθε θεραπεία αναπνοής και να ελέγχεται τακτικά, ενώ κανο- παρακολουθήστε...
Seite 98
Ξεμπλοκάρισμα του αεροθαλάμου πνοή των ασθενών. Πριν το ξεμπλοκάρισμα του αεροθαλάμου πρέπει να ληφθούν προληπτικά μέτρα, ώστε να εισέλθει όσο το δυνατόν λιγότερο Για την ομιλία, εφαρμόζεται ένας θυριδωτός εσωτερικός σωλή- έκκριμα στους βρόγχους. νας (μπλε παξιμάδι ασφαλείας) στο θυριδωτό εξωτερικό σωλήνα.
Seite 99
καθαρίζεται πριν από κάθε επαναλαμβανόμενη χρήση. Ο καθαρι- σμός μπορεί να πραγματοποιηθεί με χλιαρό πόσιμο νερό. Η Επιστροφές TRACOE medical συνιστά για το καθάρισμα τη χρήση των προϊό- Οι επιστροφές χρησιμοποιημένων προϊόντων μπορούν να γίνουν ντων καθαρισμού που προσφέρει η ίδια η TRACOE. Μετά τον...
Seite 100
TRACOE twist plus 기관절개 튜브 사용 설명서 ® 환자 1인용 제품: 사용 기간 내에 동일한 환자 한 명에게 여러 번 사용 할 수 있습니다. 참고: 제품 정보 카드: 이 제품에는 탈부착이 가능한 라벨 2개가 포함된 제품 • 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주십시오. 사용 설명서는 기술된...
Seite 101
커프 압력이 부족하면 부적절한 호흡이 발생할 수 있으며 흡입 니다. 이 문제를 방지하려면 넥 플랜지 밑에 패드를 배치할 것을 권장 위험이 있습니다. 합니다(예: TRACOE purofoam REF 958 또는 REF 959 또는 TRACOE • 올바른 루어 커넥터를 사용하도록 주의하십시오(예: 2a + 7a).
Seite 102
환자 준비 줄여야 합니다. • 삽입 또는 재삽입 전에 환자에게 산소가 충분히 사전 공급되었 커프를 수축시키는 동안 튜브를 통해 삽입한 흡인 카테터를 사용하여 는지 확인합니다. 삼출물을 제거해야 합니다. 성대문밑 흡인이 있는 튜브를 사용한 경우 • 튜브를 쉽게 삽입할 수 있도록 가능한 경우 환자의 목을 약간 커프를...
Seite 103
나 기관창이 불규칙하게 될 수 있습니다. 이러한 경우 의사가 이 종류 의 튜브를 계속 사용할 수 있는지 여부를 결정해야 합니다. 일반 거래 약관 모든 TRACOE 제품의 구매, 인도 및 반품은 현행 일반 거래 약관(GTC) 만을 근거로 하여 이행되며, TRACOE medical GmbH 또는 웹 사이트 세척, 소독 및 보관...