Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
S S a a f f e e L L i i g g h h t t ™ ™ F F i i b b e e r r O O p p t t i i c c C C a a b b l l e e
0233–050–100
0233–050–200
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker SafeLight 0233–050–100

  • Seite 1 S S a a f f e e L L i i g g h h t t ™ ™ F F i i b b e e r r O O p p t t i i c c C C a a b b l l e e 0233–050–100 0233–050–200...
  • Seite 3 C C o o n n t t e e n n t t s s E E n n g g l l i i s s h h ......................................3 3 F F r r a a n n ç...
  • Seite 31 Kabel Graues Kabel 0233050200 Das Kabel ist mit allen Lichtquellen von Stryker kompatibel, es sei denn, es ist im Benutzerhandbuch der Lichtquelle anders festgehalten. Manche Funktionen der Lichtquelle erfordern evtl. spezielle Kabel; diesbezügliche Details sind im Benutzerhandbuch der Lichtquelle zu finden.
  • Seite 32 Die Funktionsfähigkeit des Produkts vor Gebrauch testen. Bei Anzeichen einer Fehlfunktion darf das Produkt nicht verwendet werden und muss zur Reparatur/ Überprüfung an Stryker eingesendet werden. Das Kabel nicht stauchen, dehnen, knicken, durchstechen oder auf sonstige Weise beschädigen. Jede Beschädigung des Glasfaserkabels führt zu einer irreparablen Beeinträchtigung seiner Lichtleiteigenschaften.
  • Seite 33 W W a a r r n n h h i i n n w w e e i i s s : : Das Kabel nur an kompatible Lichtquellen anschließen. Lesen Sie bezüglich Einschränkungen das Benutzerhandbuch der Lichtquelle von Stryker. Das Verbinden von inkompatiblen Geräten an eine Lichtquelle kann zu unerwarteten...
  • Seite 34 B B e e s s t t e e l l l l n n r r . . A A d d a a p p t t e e r r t t y y p p 0233-050-088 SafeLight-Endoskopadapter von W W o o l l f f 0233-050-087...
  • Seite 35: Vorsichtsmaßnahmen

    ������������������ Diese Anweisungen zur Wiederaufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, ISO 17665, AAMI TIR12, AAMI TIR30, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings liegt es in der Verantwortung des Unternehmens sicherzustellen, dass mit der Aufbereitung, so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien und...
  • Seite 36: Einschränkungen Bei Der Aufbereitung

    • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen kann. • Die Kabelspitzen vorsichtig abbürsten, um eine Beschädigung des Glasfaserkabels und somit eine Beeinträchtigung der Lichtleiteigenschaften zu vermeiden. •...
  • Seite 37: Anweisungen Zur Wiederaufbereitung

    Spritze Zur Injektion der Reinigungslösung in unzugängliche Bereiche des Geräts Bürste mit weichen Zur Reinigung der Geräteaußenseite Borsten Flaschenbürste Zur Reinigung der Geräteaußenseite Umkehrosmose-/ Zum Spülen des Geräts entionisiertes Wasser Sauberes, trockenes Zur Unterstützung des Trocknungsprozesses Tuch oder gefilterte Druckluft (≤ 40 psi (275 kPa)) Nichtenzymatisches Für die Verwendung in Reinigungslösung zum Entfernen von...
  • Seite 38: Sicherheitsbehälter Und Transport

    4.5.2 Sicherheitsbehälter und Transport • Das Produkt sollte nach dem Gebrauch schnellstmöglich aufbereitet werden. • Das Produkt in einer Kassette transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Die internen Verfahren der Einrichtung für den Transport von kontaminierten chirurgischen Instrumenten und Geräten beachten. 4.5.3 Reinigungsvorbereitung H H i i n n w w e e i i s s : : B B e e n n ö...
  • Seite 39: Automatische Reinigung/Desinfektion

    • Alle beweglichen Teile des Produkts in allen extremen Positionen abbürsten. S S p p ü ü l l e e n n • Das Produkt mit Umkehrosmosewasser/entionisiertem Wasser gründlich spülen, bis alle Rückstände der Reinigungslösung entfernt sind. Alle Lumina und Zwischenräume mindestens fünfmal spülen.
  • Seite 40 4.5.6 Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden. H H i i n n w w e e i i s s : : B B e e n n ö ö t t i i g g t t e e W W e e r r k k s s t t o o f f f f e e u u n n d d G G e e r r ä ä t t e e s s i i n n d d i i n n d d e e r r T T a a b b e e l l l l e e W W e e r r k k s s t t o o f f f f e e u u n n d d G G e e r r ä ä t t e e z z u u f f i i n n d d e e n n .
  • Seite 41 Sterilisationsdauer 4 Minuten Trocknungsdauer Keine Sterrad Zur Reinigung und Vorbereitung des Geräts wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen. Bei Verwendung einer Sterilisationskassette sind alle zusätzlichen, der Kassette beigelegten Anweisungen zu befolgen. Ausschließlich Kassetten verwenden, die für die Sterilisation mit dem Sterrad 100S-, 200-, NX- oder 100NX-System zugelassen sind. Das Gerät (bzw.
  • Seite 42: Technische Daten

    ����������������������� Kontrolle • Das Gerät regelmäßig kontrollieren. Wenn ein Problem beobachtet oder vermutet wird, das Gerät zur Beurteilung und für eine mögliche Reparatur zurücksenden. • Alle Komponenten auf Sauberkeit prüfen. Falls Flüssigkeits- oder Geweberückstände vorliegen, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Sterilisationsverfahren wiederholen.
  • Seite 43 Vorsicht (Gebrauchsanweisung beachten) Das Gerät wird unsteril geliefert und muss vor der ersten Verwendung sterilisiert werden. Stryker-Vertretung in Europa Die Bundesgesetzgebung der USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden darf. Das Gerät erfüllt die in MDD 93/42/EEC beschriebenen Anforderungen an die Sicherheit und Wirksamkeit.

Diese Anleitung auch für:

Safelight 0233–050–200

Inhaltsverzeichnis