Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos 384-511 Montage- Und Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 384-511:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Servomotors
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos 384-511

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Servomotors Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Servomotors English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Seite 4: Installation And Operating Instructions

    Commissioning 10.1 Checks before commissioning Servomotors from Grundfos, series 384, are intended for automatically setting the stroke length Operation and, thus, the dosing flow of Grundfos DMX and Maintenance DMH series dosing pumps, as described in these Disposal instructions. Warning...
  • Seite 5: Safety

    4. Safety 4.4 Safety instructions for the operator/ user This manual contains general instructions that must be observed during installation, operation and Hazardous hot or cold parts on the servomotor must maintenance of the servomotor. This manual must be protected to prevent accidental contact. therefore be read by the installation engineer and the Damage caused by electrical energy must be relevant qualified personnel/operators prior to...
  • Seite 6: Device Description

    Servomotor Spare Control Servomotor for pump type Power supply control servomotor variant variant DMH 251-257, analogue 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 control DMH 251-257, analogue 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288...
  • Seite 7: Technical Data

    6. Technical data DMX 226 groups DMX 226 group M DMX 226 group L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Seite 8: General Data

    6.1 General data 6.2 Dimensional drawings Ambient and operating conditions Servomotor series 384-511 to 513 • Permissible ambient temperature: 0 °C to +55 °C. • Permissible air humidity: max. relative humidity: 70 % at 40 °C, 90 % at 35 °C.
  • Seite 9: Transport And Storage

    7. Transport and storage Warning The servomotor may only be fitted by a Only transport drives in their original qualified specialist. packaging. Do not use the protective packaging as packaging for transport. Caution If a pump is ordered together with a Do not subject drives to severe vibrations.
  • Seite 10 Installation sketch for the electrical servomotor 3c, 3d Fig. 4 Installing the servomotor (using the example of a DMH pump) Fitting the servomotor and lantern to the pump 1. For DMX: Attach the front plate supplied. 2. Fit the coupling section (3a) onto the adjusting spindle (2).
  • Seite 11: Installation

    9. Electrical connections 8.3 Installation 9.1 General warnings and notes on the Warning electrical connection Never install a damaged drive. Observe the supplier manual "TBasic_BA" for the servomotor provided with the product. Observe the installation and operating Note instructions for the dosing pump. Warning Electrical connections may only be 8.3.1 General notes on installation...
  • Seite 12: Commissioning

    10. Commissioning To ensure electromagnetic compatibility (EMC), the signal cables must be shielded. Warning The screen must be connected on one The drive may only be commissioned if the Caution side to PE (earth) or to the housing earth hood and cable entries are properly (earth terminal).
  • Seite 13: Operation

    1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Seite 14: Montážní A Provozní Návod

    2. Všeobecné informace Varianty Pokud požadujete další informace nebo pokud se Technická data setkáte sproblémem nepopsaným v tomto návodu, Obecná data kontaktujte nejbližší společnost Grundfos Water Rozměrové výkresy Treatment. Přeprava a skladování Postupujte podle dodavatelského manuálu Vybalení "TBasic_BA" pro Servomotor dodaného spolu s výrobkem.
  • Seite 15: Aplikace

    čerpadel a musí jej mít trvale k dispozici na místě instalace Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto servomotoru. pokynech. Musejí být dodržovány nejen obecné bezpečnostní...
  • Seite 16: Bezpečnostní Pokyny Pro Údržbu, Kontrolu A Instalaci

    5. Popis zařízení 4.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci 5.1 Verze Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly a instalace prováděny oprávněným a způsobilým Pokud je servomotor objednán společně personálem s odpovídajícím školením formou s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo přečtení...
  • Seite 17 čerpadla, Sada servo Varianta servo Napájecí napětí motor čerpadla řídící motoru regulace motor varianta DMH 251-257, Analogové 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 ovládání DMH 251-257, Analogové 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 ovládání...
  • Seite 18: Technická Data

    6. Technická data 6.1 Obecná data Okolní a provozní podmínky • Přípustná okolní teplota: 0 °C až +55 °C. • Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 °C, 90 % při 35 °C. Kryt • Materiály: – Kryt: litý zinek –...
  • Seite 19: Rozměrové Výkresy

    7. Přeprava a skladování 6.2 Rozměrové výkresy Servomotory řady 384-511 až 513 Pohony přepravujte pouze v originálním obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Pozor Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotorem neházejte a nepouštějte jej z výšky. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován...
  • Seite 20: Instalace

    8. Instalace 8.2 Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem 8.1 Všeobecné poznámky Varování Varování Při dovybavení dávkovacího čerpadla Je základní fakt, že některé části obsahují elektrickým servomotorem musíte nebezpečné napětí, kdykoli jsou elektrická dodržovat pokyny a varování obsažená zařízení v činnosti. Pouze elektrotechnici v části 9.
  • Seite 21 Nákres systému elektrického servomotoru 3c, 3d Obr. 4 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4.
  • Seite 22: Instalace

    9. Elektrické přípojky 8.3 Instalace 9.1 Všeobecná varování a poznámky Varování k elektrickému připojení Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Postupujte podle dodavatelského manuálu "TBasic_BA" pro Servomotor dodaného spolu s Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro výrobkem. Pokyn dávkovací čerpadlo. Varování 8.3.1 Všobecné...
  • Seite 23: Uvádění Do Provozu

    10. Uvádění do provozu Pro zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC) musí být signální Varování kabely stíněné. Pohon může být uveden do provozu Stínění musí být připojeno na straně k PE Pozor pouze, pokud jsou kryt a vstupy kabelů (zemnění) nebo k uzemnění pouzdra správně...
  • Seite 24: Provoz

    2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu. Pokud výrobek označený tímto symbolem dosáhne konce životnosti,...
  • Seite 25: Montage- Und Betriebsanleitung

    Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder im Varianten Fall von Problemen, die nicht ausführlich in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich bitte Technische Daten an die nächste Grundfos Water Treatment Niederlas- Allgemeine Daten sung. Maßzeichnungen Beachten Sie das Hersteller-Handbuch "TBasic_BA"...
  • Seite 26: Verwendungszweck

    Gebrauch tung des Stellantriebs zu beachten sind. Dieses Handbuch ist daher vor der Installation und Stellantriebe von Grundfos, Serie 384, sind zur auto- Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi- matischen Einstellung der Hublänge und damit der gen qualifizierten Personal/Betreiber zu lesen und...
  • Seite 27: Sicherheitsanweisungen Für Den Betreiber/Anwender

    5. Gerätebeschreibung 4.4 Sicherheitsanweisungen für den Betreiber/Anwender 5.1 Ausführungen Gefährliche heiße oder kalte Teile auf dem Stellan- trieb müssen geschützt werden, um unbeabsichtig- Bei Bestellung eines Stellantriebs zusammen mit ten Kontakt zu vermeiden. einer Dosierpumpe wird der Stellantrieb im Werk auf die Pumpe montiert und einem Funktionstest unter- Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszu- zogen.
  • Seite 28: Funktion Eines Stellantriebs Mit

    Ersatz- für Steuerungs- Stellantrieb Pumpe, antrieb Stell- Stromversorgung Pumpentyp variante Steuerungs- antrieb variante DMH 251-257, Analog- 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 steuerung DMH 251-257, Analog- 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 steuerung Analog-...
  • Seite 29: Technische Daten

    6. Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten Umgebungs- und Betriebsbedingungen • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C bis +55 °C. • Zulässige Luftfeuchtigkeit: Max. relative Feuchtigkeit: 70 % bei 40 °C, 90 % bei 35 °C. Gehäuse • Werkstoffe: – Gehäuse: Zinkdruckguss – Haube: Kunststoff •...
  • Seite 30: Maßzeichnungen

    7. Transport und Lagerung 6.2 Maßzeichnungen Stellantriebsserie 384-511 bis 513 Antriebe nur in der Originalverpackung transportieren. Schutzverpackung nicht als Transportver- packung verwenden. Achtung Antriebe keinen starken Erschütterungen aussetzen. Den Stellantrieb nicht werfen oder fallen lassen. Bei Bestellung einer Pumpe mit einem...
  • Seite 31: Installation

    8. Installation Lieferumfang des elektrischen Stellantriebs Laterne, Frontplatte, Skalenring mit Schraube, 8.1 Allgemeine Hinweise Kupplung (dreiteilig) mit zwei Gewindestiften. Befestigungsschrauben für Laterne und Stellantrieb. Warnung Erforderliche Werkzeuge Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen Innensechskantschlüssel 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, zwangsläufig bestimmte Teile unter Schraubendreher gefährlicher Spannung.
  • Seite 32 Einbauskizze für den elektrischen Stellantrieb 3c, 3d Abb. 4 Montage des Stellantriebs (am Beispiel einer DMH-Pumpe) Montieren von Stellantrieb und Laterne an die Pumpe 1. Bei DMX: Die mitgelieferte Frontplatte befestigen. 2. Das Kupplungssegment (3a) auf die Verstellspin- del (2) aufsetzen. 3.
  • Seite 33: Installation

    9. Elektrische Anschlüsse 8.3 Installation 9.1 Allgemeine Warnungen und Hinweise Warnung zum elektrischen Anschluss Niemals einen beschädigten Antrieb ein- bauen. Beachten Sie das Hersteller-Handbuch "TBasic_BA" für den Servomotor, das dem Produkt beiliegt. Montage- und Betriebsanleitung für die Hinweis Dosierpumpe beachten. Warnung Elektrische Anschlüsse dürfen nur von 8.3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage...
  • Seite 34: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme Zur Gewährleistung der elektromagneti- schen Verträglichkeit (EMV) müssen die Warnung Signalkabel abgeschirmt sein. Der Antrieb darf nur in Betrieb genommen Die Abschirmung muss einseitig an PE Achtung werden, wenn Haube und Kabel- eingänge (Erde) oder an die Gehäusemasse gut verschlossen sind.
  • Seite 35: Betrieb

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll...
  • Seite 36: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Almacenamiento/periodos de inactividad 2.1 Documentación de asistencia técnica Instalación Si tiene alguna duda, póngase en contacto con la Notas generales delegación o taller de asistencia técnica de Grundfos Adaptación de una bomba dosificadora a más cercano. un servomotor eléctrico Instalación Conexiones eléctricas...
  • Seite 37: Aplicaciones

    DMX y DMH de marcha del equipo, debiendo estar disponible per- Grundfos, de acuerdo con lo descrito en estas instruc- manentemente en el lugar de instalación del servo- ciones.
  • Seite 38: Instrucciones De Seguridad Para El Operario/Usuario

    4.4 Instrucciones de seguridad para el 4.6 Fabricación de piezas de repuesto y operario/usuario modificaciones no autorizadas Las piezas frías o calientes del servomotor que pue- Las modificaciones o cambios en el dispositivo están dan resultar peligrosas deberán protegerse a fin de sólo permitidos bajo el consentimiento del fabri- evitar el contacto accidental con las mismas.
  • Seite 39 Servomotor bomba, servo- motor de bomba trico de control variante de motor repuesto control DMH 251-257, Control 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 analógico DMH 251-257, Control 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 analógico...
  • Seite 40: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos 6.1 Datos generales Condiciones ambientales y de funcionamiento • Temperatura ambiente permitida: 0 °C a +55 °C. • Humedad atmosférica permitida: humedad máx. relativa: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Carcasa • Materiales: –...
  • Seite 41: Planos Dimensionales

    7. Transporte y almacenamiento 6.2 Planos dimensionales Series del servomotor 384-511 a 513 Transporte los accionadores sólo en su embalaje original. No use embalajes pro- tectores como embalaje de transporte. Precaución No someta los accionadores a vibraciones severas. No arroje ni deje caer el servo- motor.
  • Seite 42: Instalación

    8. Instalación 8.2 Adaptación de una bomba dosificadora a un servomotor eléctrico 8.1 Notas generales Aviso Aviso Durante la adaptación de una bomba dosi- Es un hecho básico que ciertos compo- ficadora a un servomotor eléctrico deben nentes transportan un nivel peligroso de respetarse las instrucciones y adverten- voltaje siempre que se accionan dispositi- cias que contienen las secciones...
  • Seite 43 Esquema de instalación de un servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalación de un servomotor (usando como ejemplo una bomba DMH) Instalación del servomotor y la linterna en la bomba 1. Para bombas DMX: Instale la placa frontal sumi- nistrada. 2.
  • Seite 44: Instalación

    9. Conexiones eléctricas Conexión y puesta en servicio del servomotor Lleve a cabo las conexiones eléctricas del servomo- 9.1 Advertencias y notas de carácter tor de acuerdo con lo descrito en la sección 9. Conexiones eléctricas. general acerca de la conexión Respete la información que contiene el manual de eléctrica instrucciones durante la puesta en servicio de la...
  • Seite 45: Puesta En Servicio

    10. Puesta en servicio Antes de conectar el cable de alimenta- ción, compruebe que el tipo de corriente, Aviso el voltaje de alimentación y la frecuencia El accionador sólo debe ponerse en servi- que figuran en la placa de tipo coincidan cio una vez cerradas correctamente la con las características de la red local de Precaución...
  • Seite 46: Funcionamiento

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 47: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    Pour toute autre information ou en cas de problèmes Modification d'une pompe doseuse avec servomoteur électrique non traités en détail dans cette notice, veuillez prendre contact avec la société Grundfos Water Installation Treatment la plus proche. Branchements électriques Veuillez consulter le manuel du fournisseur Avertissements généraux et informations...
  • Seite 48: Applications

    Elle doit course et donc du débit de dosage des pompes toujours être disponible sur le site d'installation du Grundfos, série DMX et DMH, selon la description de servomoteur. ces notices. Outre les consignes générales de sécurité figurant dans ce paragraphe "Sécurité", toutes les consignes...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/L'utilsateur

    4.4 Consignes de sécurité pour 4.6 Modifications non autorisées et pièces l'exploitant/l'utilsateur détachées d'origine Les pièces chaudes ou froides du servomoteur Toute modification ou transformation du dispositif est doivent être protégées de manière à éviter tout uniquement permise après accord du fabricant. contact accidentel.
  • Seite 50 Alimentation élec- Variante de moteur pompe variante de moteur supplé- trique commande commande mentaire DMH 251-257, Commande 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 analogique DMH 251-257, Commande 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 analogique...
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques 6.1 Généralités Conditions ambiantes et d'exploitation • Température ambiante admissible : de 0 °C à +55 °C. • Humidité de l'air admissible, humidité relative max. : 70 % à 40 °C, 90 % à 35 °C. Boîtier •...
  • Seite 52: Schémas D'encombrement

    7. Transport et stockage 6.2 Schémas d'encombrement Servomoteurs séries 384-511 à 513 Transporter les transmissions uniquement dans leur emballage d'origine. Ne pas utili- ser l'emballage de protection comme emballage de transport. Précaution Ne pas exposer les transmissions à d'importantes vibrations. Ne pas jeter ni laisser tomber le servomoteur.
  • Seite 53: Installation

    8. Installation Modalités de livraison du servomoteur électrique Lanterne, plaque avant, bague graduée avec vis, 8.1 Remarques générales accouplement (trois pièces) avec deux vis sans tête. Vis de fixation pour lanterne et servomoteur. Avertissement Outils nécessaires Il est évident que certaines pièces seront Clé...
  • Seite 54 Schéma d'installation du servomoteur électrique 3c, 3d Fig. 4 Installation du servomoteur (avec pour exemple une pompe DMH) Montage du servomoteur et de la lanterne sur la pompe 1. Pour DMX, fixer la plaque avant fournie. 2. Monter la section d'accouplement (3a) sur la tige de réglage (2).
  • Seite 55: Installation

    9. Branchements électriques 8.3 Installation 9.1 Avertissements généraux et Avertissement informations concernant le Ne jamais installer une transmission endommagée. branchement électrique Veuillez consulter le manuel du fournisseur Suivre la notice d'installation et de fonc- Nota "TBasic_BA", fourni avec le produit, pour le Servo- tionnement de la pompe doseuse.
  • Seite 56: Mise En Service

    10. Mise en service Avant de brancher le câble secteur, vérifier que l'intensité, la tension d'alimentation et Avertissement la fréquence spécifiées sur la plaque La transmission ne peut être mise en ser- signalétique sont conformes aux normes Précaution vice que si le capot et les entrées de locales.
  • Seite 57: Fonctionnement

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Le pictogramme représentant une pou- belle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté...
  • Seite 58: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση "TBasic_BA" για την Σερβοκινητήρας που συνοδεύει το προϊόν. Θέση σε λειτουργία 10.1 Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Λειτουργία Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την Συντήρηση τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. Απόρριψη...
  • Seite 59 οποίες πρέπει να τηρήσετε κατά την εγκατάσταση, χρήση λειτουργία και συντήρηση του σερβοκινητήρα. Συνεπώς, ο μηχανικός εγκατάστασης και το σχετικό Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, εκπαιδευμένο προσωπικό/χειριστές θα πρέπει να προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους διαβάσουν το παρόν εγχειρίδιο πριν από την...
  • Seite 60: Περιγραφή Συσκευής

    4.4 Οδηγίες ασφαλείας για τον 4.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και χειριστή/χρήστη κατασκευή ανταλλακτικών Τα επικίνδυνα θερμά και ψυχρά τμήματα πάνω στον Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται σερβοκινητήρα θα πρέπει να προστατεύονται προς μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά αποφυγή...
  • Seite 61 Παραλλαγή σερβοκινητ Παροχή ρεύματος ήρας αντλίας παραλλα σερβοκινητ ελέγχου ήρα γή ήρας ελέγχου DMH 251-257, Αναλογικός 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 έλεγχος DMH 251-257, Αναλογικός 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 έλεγχος Αναλογικός...
  • Seite 62: Τεχνικά Δεδομένα

    6. Τεχνικά δεδομένα 6.1 Γενικά δεδομένα Σύνθηκες περιβάλλοντος και λειτουργίας • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 °C έως +55 °C. • Επιτρεπόμενη υγρασία αέρα: μέγ. σχετική υγρασία: 70 % στους +40 °C, 90 % στους +35 °C. Περίβλημα • Υλικά: – Περίβλημα: Χυτοπρεσσαριστός ψευδάργυρος –...
  • Seite 63: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    7. Μεταφορά και αποθήκευση 6.2 Σχήματα διαστάσεων Σερβοκινητήρας σειράς 384-511 έως 513 Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην χρησιμοποιείτε την προστατευτική συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Προσοχή Μην υποβάλλετε τις μονάδες οδήγησης σε έντονες δονήσεις. Μην ρίχνετε και μην...
  • Seite 64: Εγκατάσταση

    8. Εγκατάσταση Συνοδευτικά στην παράδοση του ηλεκτρικού σερβοκινητήρα 8.1 Γενικές σημειώσεις Δακτύλιος αντλίας, πρόσθια πλάκα, δακτύλιος κλίμακας με βίδα, σύνδεσμος (τρία τμήματα) με δύο ακέφαλες βίδες. Βίδες στήριξης για τον δακτύλιο της Προειδοποίηση αντλίας και τον σερβοκινητήρα. Είναι γεγονός ότι ορισμένα τμήματα φέρουν...
  • Seite 65 Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 3c, 3d Σχ. 4 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον...
  • Seite 66: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    9. Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα 9.1 Γενικές προειδοποιήσεις και Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική 9. Ηλεκτρικές συνδέσεις. σύνδεση Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το Τηρήστε...
  • Seite 67: Θέση Σε Λειτουργία

    10. Θέση σε λειτουργία Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί Προσοχή διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και Προειδοποίηση δεν πρέπει να τροποποιηθούν. Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, καλωδίων...
  • Seite 68: Λειτουργία

    τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα οικιακά...
  • Seite 69: Montažne I Pogonske Upute

    3.1 Prikladna, prihvatljiva i ispravna Puštanje u pogon upotreba 10.1 Provjere prije puštanja u rad Servomotori iz Grundfos a, serija 384, predviđeni su Pogon za automatsko podešavanje duljine hoda i time protoka doziranja za Grundfos DMX i DMH serije Održavanje crpki za doziranje, kao što je opisano u ovim...
  • Seite 70: Sigurnost

    4. Sigurnost 4.4 Sigurnosne upute za operatora/korisnika Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju poštivati za vrijeme montaže, pogona i održavanja Opasni vrući ili hladni dijelovi servomotora moraju servomotora. Ovaj priručnik zbog toga mora prije biti zaštićeni kao ne bi došlo do nehotičnog dodira. montaže i puštanja u rad pročitati inženjer za Mora se spriječiti oštećenje koje može nastati montažu i odgovarajuće kvalificirano...
  • Seite 71: Opis Uređaja

    Način za tip crpke servo- servo- Opskrbni napon motor verzija regulacije motora motor upravljanja DMH 251-257, Analogna 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 regulacija DMH 251-257, Analogna 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 regulacija...
  • Seite 72: Tehnički Podaci

    6. Tehnički podaci DMX 226 grupe DMX 226 grupa M DMX 226 grupa L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Seite 73: Opći Podaci

    6.1 Opći podaci 6.2 Mjerne skice Uvjeti okoline i rada Serija servomotora 384-511 do 513 • Dozvoljena temperatura okoline: 0 °C do +55 °C. • Dozvoljena vlažnost zraka: maksimalna relativna vlažnost: 70 % pri 40 °C, 90 % pri 35 °C.
  • Seite 74: Transport I Skladištenje

    7. Transport i skladištenje 8. Montaža 8.1 Opće napomene Pogone transportirajte samo u njihovoj izvornoj ambalaži. Zaštitnu ambalažu nemojte koristiti kao transportnu Upozorenje ambalažu. Upozorenje Osnovna je činjenica da neki dijelovi na Pogone nemojte izlagati jakim vibracijama. sebi nose opasan napon kad god su Nemojte bacati servomotor i pazite da vam električni uređaji u radu.
  • Seite 75: Nadogradnja Crpke Za Doziranje Električnim Servomotorom

    8.2 Nadogradnja crpke za doziranje električnim servomotorom Upozorenje Prilikom nadogradnje crpke za doziranje električnim servomotorom morate se pridržavati uputa i upozorenja koje se nalaze u poglavlju 9. Električni priključci, poglavlju 10. Puštanje u pogon i poglavlju Pogon. Opseg isporuke električnog servomotora Svjetiljka, prednja ploča, prstenasta skala s vijkom, spojnica (tri dijela) s dva vijka bez glave.
  • Seite 76 Skica montaže za električni servomotor 3c, 3d Slika 4 Montaža servomotora (pomoću primjera za DMH crpku) Montaža servomotora i lanterne na crpku 1. Za DMX: Montirajte isporučenu prednju ploču. 2. MOntirajte dio spojke (3a) na vreteno za podešavanje (2). 3. Držite servomotor i lanternu na crpki. 4.
  • Seite 77: Montaža

    9. Električni priključci 8.3 Montaža 9.1 Opća upozorenja i napomene Upozorenje o električnim priključcima Nikad ne montirajte oštećeni pogon. Pazite na priručnik dobavljača "TBasic_BA" za Servomotor isporučen s proizvodom. Pridržavajte se montažnih i pogonskih Uputa uputa za crpke za doziranje. Upozorenje Električne priključke smije izvoditi samo 8.3.1 Opće napomene o montaži...
  • Seite 78: Puštanje U Pogon

    10. Puštanje u pogon Kako biste osigurali elektromagnetsku kompatibilnost (EMC) signalni se kablovi Upozorenje moraju uzemljiti. Pogon se može pustiti u rad samo ako su Zaštitni oklop mora se na jednom kraju hauba i kabelske uvodnice propisno Upozorenje priključiti na PE (uzemljenje) ili na zatvoreni.
  • Seite 79: Pogon

    Kada proizvod označen tim simbolom dosegne kraj radnog vijeka, odnesite ga u centar za prikupljanje lokalne uprave za zbrinjavanje otpada. Odvojeno prikupljanje i recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 80: Telepítési És Üzemeltetési Utasítás

    Üzembe helyezés A Grundfos 384-es sorozatú szervomotorjait 10.1 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt automatikus lökethossz beállításra tervezték, ennek révén szabályozva a DMX és DMH sorozatú Grundfos Üzemeltetés adagolószivattyúk adagolási mennyiségét, amint ezt Karbantartás ebben az útmutatóban ismertetjük. Hulladékkezelés Figyelmeztetés!
  • Seite 81: Biztonság

    4. Biztonság 4.4 Biztonsági utasítások a kezelő/felhasználó számára Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szervomotor telepítése, A szervomotor veszélyesen forró vagy hideg használata és karbantartása során be kell tartani. alkatrészeit be kell burkolni a véletlen érintés Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést megelőzése érdekében.
  • Seite 82: Az Eszköz Ismertetése

    5. Az eszköz ismertetése 5.1 Változatok Ha egy szervomotort egy adagolószivattyúval együtt rendeltek, akkor a szervomotort a gyárban felszerelik a szivattyúra és működési vizsgálatnak vetik alá. A helyszínen megfelelően képzett személyzetnek kell kialakítania a szükséges elektromos csatlakozást. Szervomotorok rendelhetők adagolószivattyúra való utólagos felszereléshez is, a felszereléshez szükséges anyagokkal együtt.
  • Seite 83 Szervo- Vezérlésvált szervo- Táplálás otor típushoz vezérlés- motor kit ozat motor változat DMH 251-257, Analóg 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 szabályozás DMH 251-257, Analóg 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 szabályozás Analóg...
  • Seite 84: Műszaki Adatok

    6. Műszaki adatok 6.1 Általános adatok Környezeti és működési körülmények • Megengedett környezeti hőmérséklet: 0 °C-tól +55 °C-ig. • Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 70 % 40 °C-nál, 90 % 35 °C-nál. Ház • Szerkezeti anyagok: – Ház: Présöntésű horgany –...
  • Seite 85: Méretezett Rajzok

    7. Szállítás és tárolás 6.2 Méretezett rajzok A 384-511 és 513 közötti szervomotor sorozatok A meghajtómotorokat csak eredeti csomagolásukban szállítsa. Ne használja a védőcsomagolást szállítás közbeni csomagolásra. Vigyázat Ne tegye ki a meghajtómotorokat erős rázkódásnak. Ne dobja és ne ejtse le a szervomotort.
  • Seite 86: Telepítés

    8. Telepítés Az elektromos szervomotor szállítási terjedelme Távtartó keret, frontlap, skálaosztású gyűrű 8.1 Általános megjegyzések csavarral, tengelykapcsoló (három részből álló) két fej nélküli csavarral. Tartócsavarok a távtartó kerethez és a szervomotorhoz. Figyelmeztetés! Köztudott, hogy egyes részek veszélyes Szükséges szerszámok feszültség alatt vannak, amikor az Belsőkulcsnyílású...
  • Seite 87 Beépítési vázlat az elektromos szervomotorhoz 3c, 3d 4. ábra A szervomotor beépítése (egy DMH szivattyút példaként felhasználva) A szervomotor és a távtartó keret rögzítése a szivattyúhoz 1. A DMX esetében: Rögzítse a tartozékként szállított frontlapot. 2. Igazítsa a tengelykapcsoló részt (3a) a beállító orsóra (2).
  • Seite 88: Telepítés

    9. Elektromos csatlakozások 8.3 Telepítés 9.1 Általános figyelmeztetések és Figyelmeztetés! megjegyzések az elektromos Soha ne szereljen fel meghibásodott meghajtót. csatlakozásokra vonatkozóan Tartsa be a "TBasic_BA" Szervomotor gyártói Az adagolószivattyú telepítési és Megjegyz. kézikönyvben leírtakat. használati utasításait is vegye figyelembe. Figyelmeztetés! 8.3.1 Általános észrevételek a telepítésre Az elektromos csatlakozások kialakítását vonatkozóan...
  • Seite 89: Üzembe Helyezés

    10. Üzembe helyezés Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) biztosítása érdekében, a jelkábeleket Figyelmeztetés! árnyékolni kell. A meghajtót csak akkor szabad üzembe Az árnyékolás egyik végét a PE Vigyázat helyezni, ha a fedél és a kábelbemenetek (földelés)-hez vagy a ház földeléséhez megfelelően zártak. (földelési pont) kell csatlakoztatni.
  • Seite 90: Üzemeltetés

    érintkezőcsavarokhoz. 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék...
  • Seite 91: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    Aggiunta a posteriori di un servomotore tamente in questo manuale, contattare la sede elettrico a una pompa dosatricee Grundfos Water Treatment più vicina. Installazione Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto.
  • Seite 92: Qualificazione E Formazione Del Personale

    Grundfos serie DMX e DMH, come descritto in que- Non si devono osservare solamente le istruzioni ste istruzioni. generali di sicurezza fornite in questa sezione sulla "Sicurezza", ma anche tutte le istruzioni specifiche...
  • Seite 93: Descrizione Dispositivo

    5. Descrizione dispositivo Si devono prevenire i danni causati dall'energia elet- trica (per altre informazioni dettagliate, vedere per esempio le norme VDE e consultare l’azienda di for- 5.1 Versioni nitura elettrica locale). Se un servomotore viene ordinato assieme a una pompa dosatrice, il servomotore viene montato sulla 4.5 Istruzioni di sicurezza per i lavori di pompa in fabbrica e sottoposto a prove di funziona-...
  • Seite 94 Variante di servo- motore di motore pompa pompa, elettrica controllo motore ricambio variante di controllo DMH 251-257, Controllo 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 analogico DMH 251-257, Controllo 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 analogico...
  • Seite 95: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche 6.1 Caratteristiche generali Condizioni ambientali e di funzionamento • Temperatura ambiente consentita: da 0 °C a +55 °C. • Umidità dell'aria consentita: umidità relativa max.: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Alloggiamento • Materiali: –...
  • Seite 96: Trasporto E Immagazzinamento

    7. Trasporto e immagazzinamento 6.2 Schemi dimensionali Servomotore serie da 384-511 a 513 Trasportare solo unità nel proprio imbal- laggio originale. Non usare gli imballaggi protettivi come imballaggi per il trasporto. Attenzione Non sottoporre le unità a forti vibrazioni. Non lanciare o lasciar cadere il servomo-...
  • Seite 97: Indicazioni Generali

    8. Installazione 8.2 Aggiunta a posteriori di un servomotore elettrico a una pompa 8.1 Indicazioni generali dosatricee Avvertimento Avvertimento E' un fatto di base che alcuni componenti Quando si aggiunge a posteriore un servo- sono soggetti a tensione pericolosa ogni motore elettrico a una pompa dosatrice, è...
  • Seite 98 Schema di installazione per il servomotore elettrico. 3c, 3d Fig. 4 Installazione del servomotore (utilizzando come esempio una pompa DMH) Montare il servomotore e la lanterna alla pompa 1. Per DMX: Agganciare il coperchio anteriore in dotazione. 2. Montare la sezione coprigiunto (3a) sull'alberino di regolazione (2).
  • Seite 99: Collegamenti Elettrici

    9. Collegamenti elettrici 8.3 Installazione 9.1 Avvertimenti generali e note sui Avvertimento collegamenti elettrici Non installare mai una unità danneggiata. Osservare il manuale del fornitore "TBasic_BA" per il Servomotore in dotazione con il prodotto. Rispettare le istruzioni di installazione e di Nota funzionamento della pompa dosatrice.
  • Seite 100: Messa In Funzione

    10. Messa in funzione Prima di collegare i cavi di rete, controllare se il tipo di corrente, la tensione di alimen- Avvertimento tazione e la frequenza sulla targhetta del L'unità può venire messa in funzione solo motore corrispondono alle condizioni Attenzione se la copertura e i passacavo sono chiusi locali.
  • Seite 101: Smaltimento

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Seite 102: Installatie- En Bedieningsinstructies

    Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er met een elektrische servomotor zich problemen voordoen die niet in detail worden Installatie omschreven in deze handleiding, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Grundfos Water Treatment Elektrische aansluitingen vestiging. Algemene waarschuwingen en opmer- kingen omtrent de elektrische aanslui- Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA"...
  • Seite 103: Veiligheid

    De veiligheidsinstructies in deze handleiding, de gel- Er zijn geen andere toepassingen goedge- dende nationale regelgeving voor gezondheid en keurd of toegestaan. Grundfos is niet aan- veiligheid en van toepassing zijnde interne werk-, Voorzichtig sprakelijk voor schade als gevolg van bedienings- en veiligheidsinstructies moeten wor- incorrect gebruik.
  • Seite 104: Ongeautoriseerde Modificatie En Productie Van Reservedelen

    4.6 Ongeautoriseerde modificatie en productie van reservedelen Wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn alleen toegestaan als de fabrikant hiermee instemt. Originele reservedelen en accessoires die zijn geautoriseerd door de producent kunnen veilig worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen kan leiden tot aansprakelijkheid voor eventuele consequenties.
  • Seite 105 Reserve- voor pomp- bestu- Servomo- Besturings- Servomotor servomo- Voeding type ringsvari- torkit variant DMH 251-257, analogue 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 control DMH 251-257, analogue 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 control analogue...
  • Seite 106: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Omgevings- en bedrijfsomstandigheden • Toelaatbare omgevingstemperatuur: 0 °C tot +55 °C. • Toelaatbare luchtvochtigheid: max. relatieve vochtigheid: 70 % bij 40 °C, 90 % bij 35 °C. Huis • Materialen: – Behuizing: Gietzink – Kap: Plastic •...
  • Seite 107: Maattekeningen

    7. Transport en opslag 6.2 Maattekeningen Servomotor series 384-511 t/m 513 Transporteer aandrijvingen uitsluitend in hun originele verpakking. Gebruik de beschermende verpakking niet als trans- portverpakking. Voorzichtig Stel aandrijvingen niet bloot aan zware tril- lingen. De servomotor niet gooien of laten vallen.
  • Seite 108: Installatie

    8. Installatie 8.2 Het later voorzien van een doseerpomp met een elektrische servomotor 8.1 Algemene opmerkingen Waarschuwing Waarschuwing Bij het naderhand monteren van een elek- trische servomotor op een doseerpomp, Het is een feit dat bepaalde delen een moet u de instructies en waarschuwingen gevaarlijke spanning voeren wanneer elek- aanhouden zoals omschreven in paragraaf trische apparaten worden gebruikt.
  • Seite 109 Installatietekening voor de elektrische servomotor 3c, 3d Afb. 4 Installeren van de servomotor (gebruik makend van het voorbeeld van een DMH-pomp) Monteren van de servomotor en lantaarnstuk op de pomp 1. Voor DMX: Bevestig het meegeleverde front. 2. Monteer de koppelingsectie (3a) op de instelspin- del (2).
  • Seite 110: Installatie

    9. Elektrische aansluitingen 8.3 Installatie 9.1 Algemene waarschuwingen en Waarschuwing opmerkingen omtrent de elektrische Installeer nooit een beschadigde aandrij- ving. aansluiting Neem de leveranciershandleiding "TBasic_BA" in Houd de installatie- en bedieningsinstruc- N.B. acht voor de Servomotor die wordt meegeleverd met ties voor de doseerpomp aan.
  • Seite 111: Inbedrijfstelling

    10. Inbedrijfstelling Controleer voor het aansluiten van de net- spanningskabel of het type stroom, voe- Waarschuwing dingsspanning en frequentie zoals vermeld De aandrijving mag uitsluitend in bedrijf op het typeplaatje overeenkomen met de Voorzichtig worden gesteld wanneer de kap en kabel- lokale situatie.
  • Seite 112: Bedrijf

    1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. men niet aan. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huishoude- lijke afval moet worden verwerkt en afgevoerd.
  • Seite 113: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Serwomotor dostarczonej Rozruch przy oddaniu do eksploatacji 122 z produktem. 10.1 Czynności kontrolne przed rozruchem 2.1 Dokumentacja serwisowa Praca (obsługa) Konserwacja Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się z najbliższym przedstawicielstwem Utylizacja firmy Grundfos lub punktem serwisowym.
  • Seite 114: Zastosowania

    Grundfos serii DMX i DMH, czasie w miejscu zamontowania serwomotoru. zgodnie z opisem w tej instrukcji W niniejszym rozdziale, zatytułowanym "Bezpieczeństwo", podane są...
  • Seite 115: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Operatora / Użytkownika

    4.4 Wskazówki bezpieczeństwa dla 4.7 Nieprawidłowe sposoby eksploatacji operatora / użytkownika Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego urządzenia zapewnione jest tylko wtedy, gdy jest ono Zagrażające, gorące lub bardzo zimne części używane zgodnie z rozdziałem 6. Dane techniczne. serwomotoru muszą być osłonięte, aby chronić W żadnych okolicznościach nie można dopuszczać...
  • Seite 116 Zapasowy Wariant Zestaw Zasilanie motor typu rodzaj serwomotor sterowania regulacji DMH 251-257, analogue 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 control DMH 251-257, analogue 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 control...
  • Seite 117: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne 6.1 Dane ogólne Warunki pracy i parametry otoczenia • Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy: 0 °C do +55 °C. • Dopuszczalna wilgotność powietrza: maks. wilgotność wzgl.: 70 % przy 40 °C, 90 % przy 35 °C. Obudowa •...
  • Seite 118: Rysunki Wymiarowe

    7. Transport i składowanie 6.2 Rysunki wymiarowe Szeregi serwomotorów 384-511 do 513 Napędy można transportować tylko w oryginalnych opakowaniach Nie używać opakowania ochronnego jako opakowania do transportu. UWAGA Nie poddawać napędów silnym wibracjom. Nie rzucać serwomotorem i chronić go przed upadkiem.
  • Seite 119: Zalecenia Montażowe

    8. Zalecenia montażowe 8.2 Wyposażanie pompy dozującej w serwomotor elektryczny 8.1 Uwagi ogólne Ostrzeżenie Ostrzeżenie W trakcie wyposażania pompy dozującej Podstawowym faktem jest to, że ilekroć w serwomotor elektryczny należy uruchamiane są urządzenia elektryczne przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń niektóre ich części przenoszą zawartych w rozdziale 9.
  • Seite 120 Rysunek montażowy serwomotoru elektrycznego 3c, 3d Rys. 4 Montaż serwomotoru (na przykładzie pompy DMH) czołową. 2. Wsuń część sprzęgła (3a) na trzpień regulacyjny (2). 3. Przyłóż serwomotor i podstawę do pompy. 4. Włóż pierścień skali (7) i część sprzęgła (3b) (łącznik) z boku podstawy.
  • Seite 121: Montaż

    9. Podłączenia elektryczne 8.3 Montaż 9.1 Ogólne ostrzeżenia i uwagi odnośnie Ostrzeżenie podłączeń elektrycznych Nigdy nie montować uszkodzonego napędu. Stosować się do instrukcji producenta nr TBasic_BA dotyczącej przetwornicy Serwomotor dostarczonej Przestrzegać zaleceń zawartych z produktem. RADA w instrukcji montażu i eksploatacji pompy dozującej.
  • Seite 122: Rozruch Przy Oddaniu Do Eksploatacji

    10. Rozruch przy oddaniu do Przed przystąpieniem do podłączania eksploatacji kabla zasilania elektrycznego należy sprawdzić, czy rodzaj prądu, napięcie zasilania i częstotliwość podane na Ostrzeżenie UWAGA tabliczce znamionowej odpowiadają Napęd może zostać poddany rozruchowi miejscowym warunkom zasilania. tylko wtedy, gdy kołpak i wloty kablowe są Niewłaściwe napięcie zasilania może prawidłowo zamknięte.
  • Seite 123: Praca (Obsługa)

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
  • Seite 124: Instruções De Instalação E Funcionamento

    Avisos gerais e notas sobre a ligação mente com o produto. eléctrica 2.1 Documentação de assistência técnica Colocação em funcionamento 10.1 Verificações antes da colocação em fun- Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o cionamento Centro de Assistência mais próximo. Funcionamento Manutenção Eliminação...
  • Seite 125: Segurança

    A leitura deste manual é obrigatória pelo engenheiro instalador e Os servomotores da Grundfos, série 384, desti- pelo pessoal/operadores qualificados antes da insta- nam-se ao ajuste automático do comprimento do lação e arranque, devendo por isso estar sempre curso e, consequentemente, do fluxo de dosagem disponível no local de instalação do servomotor.
  • Seite 126: Descrição Do Aparelho

    5. Descrição do aparelho Devem ser evitados danos causados por energia eléctrica (para obter mais detalhes, consulte, por exemplo os regulamentos VDE e a empresa fornece- 5.1 Versões dora de energia eléctrica local). Se um servomotor for encomendado em conjunto com uma bomba doseadora, o servomotor é...
  • Seite 127 DMH 251-257, Controlo 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 analógico DMH 251-257, Controlo 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 analógico...
  • Seite 128: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos 6.1 Dados gerais Condições ambientais e operacionais • Temperatura ambiente permissível: 0 °C a +55 °C. • Humidade de ar permissível: humidade relativa máxima: 70 % a 40 °C, 90 % a 35 °C. Corpo • Materiais: –...
  • Seite 129: Desenhos Dimensionais

    7. Transporte e armazenamento 6.2 Desenhos dimensionais Servomotor séries 384-511 a 513 Transportar os accionamentos apenas nas suas embalagens originais. Não usar a embalagem protectora como embalagem para o transporte. Atenção Não sujeitar os accionamentos a fortes vibrações. Não atirar nem deixar cair o servomotor.
  • Seite 130: Instalação

    8. Instalação 8.2 Reequipamento de uma bomba doseadora com um servomotor 8.1 Notas gerais eléctrico Aviso Aviso É do conhecimento geral que determina- Ao reequipar uma bomba doseadora com das peças conduzem tensão perigosa um servomotor eléctrico, é necessário res- durante o funcionamento de aparelhos peitar as instruções e avisos incluídos nas eléctricos.
  • Seite 131 Esquema de instalação para o servomotor eléctrico 3c, 3d Fig. 4 Instalar o servomotor (utilizando o exemplo de uma bomba DMH) Instalar o servomotor e a lanterna na bomba 1. Para DMX: fixar a placa frontal fornecida. 2. Instalar a secção de acoplamento (3a) no fuso de regulação (2).
  • Seite 132: Ligações Eléctricas

    9. Ligações eléctricas 8.3 Instalação 9.1 Avisos gerais e notas sobre a ligação Aviso eléctrica Nunca instalar um accionamento danifi- cado. Tenha em atenção o manual do fornecedor "TBasic_BA" para o Servomotor, fornecido junta- Ter em atenção as instruções de instala- mente com o produto.
  • Seite 133: Colocação Em Funcionamento

    10. Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- ficar se o tipo de corrente, a tensão de ali- Aviso mentação e a frequência indicada na placa O accionamento só pode ser colocado em de identificação correspondem às condi- Atenção funcionamento se a cobertura e as entra- ções locais.
  • Seite 134: Manutenção

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios aperto. público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eli- minado separadamente do lixo domés-...
  • Seite 135: Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    Перевод оригинального документа на Предупреждение английском языке Данное руководство по монтажу и эксплуатации также доступно на сайте СОДЕРЖАНИЕ www.grundfos.com. Перед установкой прочитайте это Стр. руководство по эксплуатации. Монтаж и Значение символов и надписей эксплуатация должны соответствовать действующим местным нормативам и...
  • Seite 136: Общие Сведения

    ответственного лица, отвечающего за Если у вас возникли вопросы, свяжитесь с эксплуатацию сервопривода, обучение может ближайшим представительством компании быть проведено производителем или Grundfos или c сервисным центром. поставщиком. Ответственное лицо отвечает за то, что содержание настоящего руководства понято 4. Применение персоналом.
  • Seite 137: Указания По Технике Безопасности При Выполнении Технического Обслуживания,Осмотров И Монтажа

    6. Описание устройства 5.5 Указания по технике безопасности при выполнении технического 6.1 Версии обслуживания,осмотров и монтажа Если сервопривод заказан в комплекте с Оператор должен убедиться, что все работы по дозирующим насосом, он устанавливается и техническому обслуживанию, проверке и проверяется на заводе. На объекте правильное установке...
  • Seite 138 Комплект Запасной е насоса, Электропитание системы вод насоса сервопривода сервопривод вариант управления управления DMH 251-257, Аналоговое 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 управление DMH 251-257, Аналоговое 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 управление Аналоговое...
  • Seite 139: Технические Данные

    7. Технические данные Питание • 115-230 В ± 10 %, 50/60 Гц ± 5 %, время включения 100 % (стандарт) • 24 В пер. тока ± 10 %, 50/60 Гц ± 5 % • Класс изоляции E в соответствии с EN 60085 Угол...
  • Seite 140: Чертёжи С Размерами

    8. Транспортировка и хранение 7.2 Чертёжи с размерами Сервоприводы серии 384-511 по 513 Транспортировка приводов выполняется только в оригинальной упаковке. Не используйте защитную упаковку в качестве упаковки для транспортировки. Внимание Не подвергайте приводы сильной вибрации. Не ударяйте и не бросайте...
  • Seite 141: Монтаж

    9. Монтаж 9.2 Модернизация дозирующего насоса электрическим сервоприводом 9.1 Общие замечания Предупреждение Предупреждение При модернизации дозирующего насоса Общеизвестно, что некоторые детали электрическим сервоприводом электрических устройств несут на себе необходимо соблюдать все инструкции опасное напряжение при их включении. и предупреждения, указанные в разделе Любые...
  • Seite 142 Схема установки электрического сервопривода 3c, 3d Рис. 4 Монтаж сервопривода (используемый в качестве примера насос DMH) Установка сервопривода и фонаря на насосе 1. Для DMX: Прикрепите прилагаемую переднюю панель. 2. Наденьте секцию муфты (3a) на регулирующий шпиндель (2). 3. Установите сервопривод и фонарь на насосе. 4.
  • Seite 143: Монтаж

    10. Электрические соединения 9.3 Монтаж 10.1 Общие предупреждения и Предупреждение замечания по электрическим Поврежденный привод устанавливать нельзя. соединениям Необходимо соблюдать требования руководства Соблюдайте инструкции руководства по поставщика "TBasic_BA" для Сервопривод Указание монтажу и эксплуатации дозирующего поставляемого с изделием. насоса. Предупреждение 9.3.1 Общие...
  • Seite 144: Ввод В Эксплуатацию

    11. Ввод в эксплуатацию Перед подключением шнура питания необходимо проверить, соответствует Предупреждение ли ток по типу, напряжению и частоте, Привод можно запускать только, если указанным на заводской табличке, Внимание кожух и кабельные вводы надежно условиям местной электросети. закрыты. Неправильное напряжение питания может...
  • Seite 145: Эксплуатация

    в Гарантийном талоне. насоса DMX должна устанавливаться Условия подачи рекламаций только при работающем насосе. Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), Эксцентрики и концевые выключатели при этом необходимо предоставить правильно Внимание подготовлены на заводе-изготовителе, и заполненный Гарантийный талон.
  • Seite 146: Monterings- Och Driftsinstruktion

    3.1 Lämplig, godtagbar och korrekt Installation användning Elektriska anslutningar Servomotorer från Grundfos, serie 384, är avsedda Allmänna varningar och anmärkningar för automatisk inställning av slaglängden och där- om den elektriska anslutningen med av doseringsflödet från Grundfos DMX- och DMH-seriernas doseringspumpar, såsom...
  • Seite 147: Säkerhet

    4. Säkerhet 4.4 Säkerhetsinstruktioner för operatör/användare Denna handbok innehåller allmänna instruktioner som måste följas vid servomotorns installation, drift Farliga varma och kalla delar på servomotorn måste och underhåll. Denna handbok ska därför läsas av skyddas mot oavsiktlig kontakt. installatören och tillämplig kvalificerad personal/ope- Skador orsakade av elektricitet måste förhindras ratörer före installation och driftsättning och ska alltid (se exempelvis VDE-föreskrifterna och den lokala...
  • Seite 148: Beskrivning Av Enheten

    Servo- För pumptyp pump, servo- Strömförsörjning hets- motor motorsats styrenhetsva- motor variant riant DMH 251-257, Analog 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 styrning DMH 251-257, Analog 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288 styrning Analog...
  • Seite 149: Tekniska Data

    6. Tekniska data DMX 226 grupper DMX 226 grupp M DMX 226 grupp L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Seite 150: Allmänna Data

    6.1 Allmänna data 6.2 Måttskisser Omgivnings- och driftförhållanden Servomotorserier 384-511 till 513 Tillåten omgivningstemperatur: 0 till 55 °C. Tillåten max. relativ fuktighet: 70 % vid 40 °C, 90 % vid 35 °C. Hölje • Material: – Hölje: Pressgjuten zink – Huv: Plast •...
  • Seite 151: Transport Och Förvaring

    7. Transport och förvaring Det är mycket viktigt att instruktionshand- Anm. boken har lästs innan installation och drift- Transportera endast drivenheter i deras sättning utförs. originalförpackningar. Använd inte skydds- emballaget som transportemballage. Varning Varning Utsätt inte drivenheterna för kraftiga vibra- Servomotorn får endast monteras av en tioner.
  • Seite 152 Installationsskiss för den elektriska servomotorn 3c, 3d Fig. 4 Installation av servomotorn (med ett exempel för en DMH-pump) Montering av servomotorn och kopplingshuset på pumpen 1. För DMX: Sätt fast levererad frontplåt. 2. Montera kopplingsdelen (3a) på inställningsspin- deln (2). 3.
  • Seite 153: Installation

    9. Elektriska anslutningar 8.3 Installation 9.1 Allmänna varningar och anmärkningar Varning om den elektriska anslutningen Installera aldrig en skadad drivenhet. Följ leverantörens handbok "TBasic_BA" för Servo- motor som medföljer produkten. Följ monterings- och driftsinstruktionen för Anm. doseringspumpen. Varning Elektriska anslutningar får endast utföras 8.3.1 Allmän installationsinformation av kvalificerad personal.
  • Seite 154: Driftsättning

    10. Driftsättning För att säkerställa den elektromagnetiska kompatibiliteten (EMC) måste signalka- Varning blarna vara skärmade. Drivenheten får endast driftsättas om Skärmen måste på ena sidan vara anslu- Varning huven och kabelgenomföringarna är ten till PE (jord) eller till höljets jord (jord- ordentligt stängda.
  • Seite 155: Drift

    1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall. När en produkt märkt med denna symbol når...
  • Seite 156: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    Ürünle birlikte sağlanan Servo motor için "TBasic_BA" tedarikçi kılavuzuna bakınız. Genel veriler Boyut şemaları 2.1 Servis dokümantasyonu Nakliye ve saklama Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos Ambalajı açma şirketiyle veya servisle irtibat kurun. Saklama/Çalıştırılmadığı Zamanlar Kurulum 3. Uygulamalar...
  • Seite 157 4. Güvenlik 4.4 Operatör/kullanıcı için güvenlik talimatları Bu kılavuz, servo motorun kurulumu, kullanımı ve bakımı sırasında gözetilmesi gereken genel Servo motordaki tehlikeli sıcak veya soğuk parçalar, talimatları içermektedir. Bu kitapçık montaj yanlışlıkla temas edilmesini önlemek için mühendisi ve ilgili yetkili personel/kullanıcılar korunmalıdır.
  • Seite 158: Cihaz Açıklaması

    Servo pompa tipi servo Güç kaynağı Kontrol tipi motor kontrol motor seti motor modeli DMH 251-257, Analog 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz DMH 280-288 kontrol DMH 251-257, Analog 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz DMH 280-288...
  • Seite 159: Teknik Veriler

    6. Teknik veriler DMX 226 grupları DMX 226 M grubu DMX 226 L grubu DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3...
  • Seite 160: Genel Veriler

    6.1 Genel veriler 6.2 Boyut şemaları Ortam ve kullanım koşulları Servo motor serisi 384-511 ila 513 • İzin verilen ortam sıcaklığı: 0 °C ile +55 °C arası. • İzin verilen hava nemi: maks. nispi nem: 40 °C'de % 70, 35 °C'de % 90.
  • Seite 161: Nakliye Ve Saklama

    7. Nakliye ve saklama Uyarı Servo motor yetkili bir uzman tarafından Motorları sadece orijinal ambalajında monte edilmelidir. taşıyın. Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. İkaz Pompa servo motorla birlikte sipariş Motorları aşırı titreşime maruz bırakmayın. edilirse, servo motor bağlantıya hazır Servo motoru atmayın veya düşürmeyin.
  • Seite 162 Elektrikli servo motor için montaj şeması 3c, 3d Şekil 4 Servo motorun montajı (DMH pompası örneği kullanılarak) Servo motor ve feneri pompaya monte etme 1. DMX için: Sağlanan ön plakayı takın. 2. Kavrama bölümünü (3a) ayar miline (2) takın. 3. Servo motor ve feneri pompaya tutun. 4.
  • Seite 163: Elektrik Bağlantıları

    9. Elektrik bağlantıları 8.3 Kurulum 9.1 Elektrik bağlantısıyla ilgili genel Uyarı uyarılar ve notlar Asla hasarlı bir motoru monte etmeyin. Ürünle birlikte sağlanan Servo motor için "TBasic_BA" tedarikçi kılavuzuna bakınız. Ayrıca dozlama pompasının kurulum ve kullanım talimatlarını da uygulayın. Uyarı Elektrik bağlantıları...
  • Seite 164: Devreye Alma

    10. Devreye alma Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) sağlamak için, sinyal kabloları ekranlı Uyarı olmalıdır. Sadece baca ve kablo girişlerinin doğru Ekran bir tarafta PE (topraklama) ucuna İkaz kapatılması halinde motor devreye veya gövde topraklamasına (topraklama alınabilir. ucuna) bağlanmalıdır. Sinyal ve elektrik kablolarını ayrı kablo Uyarı...
  • Seite 165 Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında dokunmayın. aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 166 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
  • Seite 167: 安装和使用说明书

    设备说明 泵版本 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或 变型 小心 设备损坏! 技术数据 一般数据 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须 注意 尺寸图 知。 运输与存放 2. 概述 拆箱 存放/停机时间 如您需要更详细的资料或是发现任何问题超出了本手 册的描述范围,请与附近的 Grundfos Water 安装 Treatment 公司联系。 一般注意事项 遵守随产品一起提供的 伺服电机 用电动伺服电机对计量泵进行翻新 安装 的供应商手册" "。 TBasic_BA 电气连接 2.1 服务文献 电气连接的一般警告与告示 如您有任何问题,请与附近的Grundfos公司或服务站 调试 联系。 10.1 调试前检查...
  • Seite 168 4. 安全 警告 本手册对安装、操作和维护伺服电机时所必须遵守的 在泵送危险性介质时,必须遵守与其对应的 通用规章作出说明。 因此,安装工程师和相关的称职 安全数据。 人员/操作员在安装与启动伺服电机之前必须阅读本手 需要时,穿戴保护性服饰(手套和护眼罩)。 册,并且本手册必须在伺服电机的安装现场随时可得。 安装伺服电机之前,切断泵的电源开关并将 不但本"安全"章节中的一般安全须知必须得到遵守,而 泵从电网电源上断开。 且在其他章节中提到的专门的安全须知也同样必须得 到遵守。 DMX泵的冲程长度设定只有在泵运行时才能 小心 直接出现在伺服电机机身上的信息必需得到遵守, 进行。 并且在任何时候这些信息都必需保持清晰可读。 4.6 未经许可的改装和零配件生产 4.1 操作人员的资格和培训 对设备的调整或变动仅在与制造商达成一致协议的情 负责操作、保养、检查和安装的工作人员必须具备从 况下方可进行。 获制造商授权的原装零配件和附件可 事这些工作的恰当资格。 责任区分、授权级别以及人 以安全使用。 员监督都必须由经营者作出明确的规定。 使用其他的零配件会对使用造成严重的后果。 如果操作人员缺乏必要的经验,则必须为他们提供必 要的培训和指导。 如有必要,可在伺服电机操作员的 4.7 不适当的操作方法 要求下由生产商/供货商执行培训。 保证操作人员已经 只有遵照...
  • Seite 169 伺服电动机套件包括伺服电机和安装材料。 备用伺服电机供货时不提供安装材料。 泵型号字 伺服电机套 备件伺服电 伺服电机 泵型 码,控制 电源 控制变型 件 机 变量 DMH 251-257, 384-511 95721977 98721200 115-230 V, 50/60 Hz 逆向电位计 DMH 280-288 DMH 251-257, 384-511 95736296 98721222 24 VDC, 50/60 Hz 逆向电位计 DMH 280-288 384-711 DMX 221...
  • Seite 170 固定极限: 0-20 mA 或 4-20 mA 报警输出 电流槽: 最大负荷 500 Ω • 指示灯 • 分辨率: 10 位元 DIP 开关 6.2 尺寸图 主电源连接端子 伺服电机系列 384-511 至 513 模拟信号连接端子 手动调节开关, 服务开关 地线端子 6.1 一般数据 周围环境与运行条件 • 允许周围环境温度: 0 °C 至 +55 °C。 • 允许空气湿度: 最大相对湿度: 40 °C 时...
  • Seite 171 伺服电机系列 384-711 至 717 8. 安装 8.1 一般注意事项 警告 电气设备在运行时某些部件总是会带有危险 电压。这是众所周知的事实。 只有电工和受 训人员在专业电工的指导和监督下才能执行 电气安装工作或对电气设备开展工作,同时 还必须遵守有关的电气技术规章。 警告 在进行安装、调试和测试工作时,必须遵守 所有有关的安全及事故防范规章。 警告 在对驱动器开始执行任何(安装)工作之前, 请确保所有受到影响的机械/安装的电源均 已切断。 图 3 伺服电机系列 384-711 至 717 必须在开展安装和调试工作之前先阅读本指 注意 导手册,这一点极为重要。 伺服电机系列 警告 384-711 只有称职的专门人员才能执行伺服电机的装 384-712 - 384-714 配工作。 384-715 - 384-717 如果泵和伺服电机是同时订购的,那么伺服...
  • Seite 172 电动伺服电机的的安装草图 3c, 3d 图 4 安装伺服电机(用 DMH 泵举例说明) 将伺服电机装配到灯笼上 1. 将联轴节(3c)推到伺服电机(9)的轴上并将自攻螺丝 (3d)松松地旋上。 2. 用四个螺母和中间盘(6)将灯笼固定到伺服电机的 自攻螺丝上。 将伺服电机和灯笼装配到泵上 1. 对于DMX: 装上前板(交货时提供)。 2. 将联轴节(3a)装配到调节心轴(2)上。 3. 将伺服电机和灯笼在泵上持住。 图 5 联轴器 4. 将刻度圈(7)和联轴节(3b)(支座)从灯笼的侧面插 入。 将一个联轴节(3b)推到另一个联轴节(3a)上并 使其位于正确位置(见图4),然后用一只手将它在 项目 描述 正确位置上持住。 泵 小心 上述操作过程中心轴不可转动。 调节心轴(槽销) 联轴器 5. 在轴上转动联轴节(3c),使它与联轴节(3b)的槽咬 合。...
  • Seite 173 8.3 安装 警告 所有元件,例如开关凸轮、开关、电位计、 警告 继电器等,都是在出厂时已经接好线的。 绝不可对内部接线进行改装。 决不可使用有损驱动器。 警告 注意 遵循计量泵的安装与操作指导。 限位开关上的端子在开关合拢时激活。 8.3.1 安装概述 • 擦去机上的防腐剂(可能会因存放目的而使用), 警告 涂抹油脂。 使用防爆型伺服电机和泵时必须遵守以下: • 检查电缆引入和保护插头是否对紧。 爆炸危险! • 均衡拧紧护罩的螺丝。 只能使用与电缆尺寸匹配的高强度电缆接 • 保护驱动器免受气候影响(比方说加一个蓬盖)。 头。 • 不可在驱动器上附加绳索、挂钩或其他类似物件。 用合适的盖帽封闭未用的开口。 • 驱动器的持续过载和堵塞会损坏驱动器。 开关凸轮和限位开关在出厂时已经设定, • 灭弧电容会对传动装置旋转方向的稳定性造成不良 小心 决不可改装。 影响并导致损坏。 电缆引入 在连接主电源电缆之前,先检查铭牌上标称...
  • Seite 174 警告 决不可使用损坏的驱动器。 开展维修工作之前请切断整个装置的电源。 在打开外壳之前,先切断供电电压。 小心 调试时,设备的所有部件都必须就绪。 13. 泵的回收处理 请按照所用部件的按照与操作指导进行操 注意 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 作。 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 10.1 调试前检查 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 在将伺服电机设置为自动运行前,请检查最 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须 小心 小/最大位置和旋转方向。 与家庭垃圾分开处理。 当带有此符号的产 品达到使用寿命时,请将其送至当地废物 10.1.1 检查旋转的方向 处理机构指定的收集点。 单独收集和回收 伺服电机通过一个外部控制器控制。 也就是说,伺服 这些产品有助于保护环境和人类健康。 电机的转动方向取决于控制器的接线和设置是否正确。 另请参阅 www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命 注意 请遵守控制器和计量泵的安装与操作指导。 终期信息。...
  • Seite 175: Declaration Of Conformity

    GR: Δήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement συμμορφώνεται...
  • Seite 176 Machinery Directive (2006/42/EC). This EC/EU manufacturer’s declaration is only valid when published as part of the Grundfos instructions. Pfinztal, 1st March 2018 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr.
  • Seite 178 Argentina China Germany Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85 Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen) 1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd.
  • Seite 179 Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +66-2-725 8998 Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +40 21 200 4101 Turkey Telefax: +82-2-5633 725 E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Latvia Russia Sti. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia ООО Грундфос Россия Gebze Organize Sanayi Bölgesi Deglava biznesa centrs ул.
  • Seite 180 99559293 1019 ECM: 1250494 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

384-711384-712384-715