Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bedienungshinweise; Mantenimiento - Cembre CPP-0 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CPP-0:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DEUTSCH

2. BEDIENUNGSHINWEISE

2.1) Vorbereitung
Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, muß die Pumpe auf einer vollkommen
ebenen Oberfl äche so abgestellt werden, daß deren gesamter Boden stabil aufl iegt.
Der Arbeitsbereich muss frei von Hitzequellen und Flammen Max. 50°C (120°F), Korro-
sionsfl üssigkeiten, Öl oder Fett sein.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe muss überprüft werden, ob die Druckluftzufuhr zwischen
6 und 8 bar (87 ÷ 115 psi) liegt: die Pumpe darf keinesfalls an einen Druckluftkreislauf
mit über 8 bar (115 psi) angeschlossen werden.
2.2) Bedienung
(Siehe Bild 3a-b-c)
Um die Pumpe in Betrieb zu nehmen genügt es, den Schalter mit der Aufschrift "PUMP"
zu betätigen: der Pumpvorgang wird erst beendet, wenn der Öldruckkolben der Pumpe,
oder im Fall von Presseinsätzen die Matrize, zum Stillstand kommt (nichtsdestotrotz
empfehlen wir, den Pumpvorgang bis zum Ansprechen des Überdruckventils fortzusetzen,
das deutlich zu vernehmen ist). Im Fall von Schneideinsätzen ist der Pumpvorgang beim
Durchtrennen des Objekts beendet.
Um den Öldruck der Pumpe abzulassen und somit den Einsatz in die Ausgangsposition
zurückzubringen genügt es, den Knopf mit der Aufschrift "RELEASE" solange zu drücken,
bis der Kolben wieder zurückgefahren ist. Um die Hydraulik anzuhalten und dabei den
Druck aufrecht zu erhalten genügt es, das Pedal loszulassen, welches dann wieder in die
Ausgangsposition zurückkehrt.
2.3) Aufbewahrung
Nach abgeschlossener Arbeit wird die Pumpe aufbewahrt, indem die Druckluftversorgung
abgetrennt wird. Der Öldruck muss vollständig abgelassen werden, der Druckluftschlauch
wird um die Pumpe gewickelt und die Pumpe selbst an einem sauberen staubfreien Platz
abgestellt.
3. ERSATZTEILLISTE
(Siehe Bild 6)
Codenr.
Teil
BESCHREIBUNG
Menge
Ö
6019029
01
LANSAUGEVENTIL
6160115
02
PUMPENKÖRPER
6019030
03
DRUCKABLASSVENTIL
6800066
04
ÖLTANKVERSCHUSSKAPPE
6550051
06
PEDAL
6631120
07
SCHUTZVERKLEIDUNG
6019035
08
PEDALHEBEL
6019031
09
DECKEL
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Pumpe Typ
- Seriennr. der Pumpe
4. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte
das von Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifi kat bei; In Ermangelung dieser Infor-
mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
Codenr.
Teil
BESCHREIBUNG
1
6019028
10
LUFTZUFUHRVENTIL
1
6019032
11
AUFSATZ
1
6650090
12
ANSCHLUSSTÜCK
1
6019025
13
VENTIL
1
6720090
14
ÖLTANK
1
6650052
15
DRUCKLUFTANSCHLUSS
1
6019027
16
ÜBERDRUCKVENTIL
1
6019033
17
ZYLINDER
11
5. ADVERTENCIAS
La bomba es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento
correcto, bastára tener algunas precauciones sencillas:
5.1) Limpieza adecuada
Tener en cuenta que el polvo, la arena y la suciedad constituyen un peligro para cualquier
equipo hidráulico. Al cabo de una jornada de utilización, limpiar la bomba con un paño
limpio humedecido con algunas gotas de aceite teniendo cuidado de eliminar la suciedad
que se hubiera depositado en la misma, en particular cerca de las partes móviles.
5.2) Almacenamiento
Cuando no se utiliza, es conveniente guardar la bomba en un lugar limpio y seco, protegida
de los golpes accidentales y del polvo.
Antes de desconectar el acoplamiento rápido que une la cabeza al tubo de la bomba,
comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite.
5.3) Manguera fl exible
La manguera fl exible soporta presiones muy elevadas pero no se debe nunca doblarlo,
torcerlo o pisarlo. Durante el uso, mantenerlo bien recto de manera a evitar que se pueda
aplastar.
5.4) Aireación del depósito
A veces es necesario airear el depósito de aceite para eliminar la depresión que se forma
a veces en él. Para proceder con esta operación, es sufi ciente afl ojar el tornillo situado
en el tapón (04) de llenado del depósito.

6. MANTENIMIENTO

Todas las operaciones de mantenimiento tienen que llevarse a cabo en ausencia
de presión neumática e hidráulica.
Normalmente el mantenimiento de la bomba se limita a las operaciones siguientes:
Menge
– Lubricación con algunas gotas de aceite del perno de trabajo (08) del juego de peda-
1
les (06) para evitar que se pueda agarrotar tras un uso prolongado.
1
– Control periódico (al menos cada 80 horas de trabajo o cada 6 meses) del nivel de
aceite en el depósito (14).
1
El nivel mínimo admitido se encuentra a 15 mm (0.6 in.) del borde del tapón de llena-
1
do; en caso de necesidad, añadir aceite para restablecer el nivel (véase punto 6.1).
1
– Eliminación de eventuales burbujas de aire y de impuridades presentes en el circuito
1
hidráulico (véase punto 6.2).
1
En casos excepcionales, habrá que intervenir para:
1
– Cambiar el tubo de alta presión (véase punto 6.3).
– Controlar el ajuste de la válvula de sobrepresión (véase punto 6.4).
6.1) Rellenado de aceite
– Colocar la bomba en posición horizontal.
– Desenroscar el tapón (04) y añadir el aceite a través del agujero hasta que el nivel
llegue a la base del agujero.
– Volver a colocar el tapón (04) y apretarlo a fondo
Use exclusivamente uno de los tipos de aceite recomandados en el Epig. 1.
No use nunca aceite usado.
Debe ser aceite limpio.
En caso de un eventual cambio de aceite, deposite el aceite usado, respetando
!
escrupolosamente la legislación especifi ca respecto a la materia.
16
ESPAÑOL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis