Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cembre PO8500 Bedienungsanleitung

Hydraulische doppelkolbenfusspumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PO8500:

Werbung

RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and
give you the necessary instructions on how to dispatch the pump to our nearest service
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with
the pump or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date
and the tool serial number.
ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional
qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour en-
voyer la pompe à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie
du Certifi cat d'Essai livré par Cembre avec la pompe ou, à défaut d'autres éléments de
référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des Gerätes
an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte das von
Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifi kat bei; In Ermangelung dieser Informationen
geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo del aparato, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará
y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la bomba a nuestro
centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi -
cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la bomba o a falta de otro elemento
de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e for-
nirà le istruzioni necessarie per l'invio della pompa alla nostra Sede; se possibile, allegare
copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con la pompa oppure,
in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Telefax: 030 3365766
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: info@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: info@cembre.es
E-mail: cembre@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: info@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP
POMPE A PIED HYDRAULIQUE A DEUX VITESSES
HYDRAULISCHE DOPPELKOLBENFUSSPUMPE
BOMBA HIDRAULICA DE PIE DE DOBLE VELOCIDAD
POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A DUE VELOCITÀ
PO8500
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
11 M 029
11 M 029
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Certified Occupational
Health & Safety
Management System

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre PO8500

  • Seite 1 En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi - cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la bomba o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
  • Seite 2 POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A 2 VELOCITÁ – Max oil pressure DOPPELKOLBENFUSSPUMPE – Pression max. d'huile – Max. Arbeitsdruck PO8500 (850 bar) – Presión max aceite – Pressione max olio – Serial No. PRESSIONE MAX OLIO 850 bar (12,150 psi) –...
  • Seite 3 WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE ADVERTENCIAS - AVVERTENZE 70°C EEP THE PUMP AND FLEXIBLE HOSE AWAY FROM NAKED FLAMES AND SOURCES OF HEAT ABOVE EFORE USING THE PUMP CHECK THAT THE FLEXIBLE HOSE AND COUPLINGS ARE NOT DAMAGED HE FACTORY FITTED SPRING STEEL SPIRAL GUARDS MUST BE IN PLACE AT EACH END OF THE FLEXIBLE HOSE O NOT TOUCH THE FLEXIBLE HOSE WHEN UNDER PRESSURE HEN USING THE PUMP...
  • Seite 4: General Characteristics

    RELEASE SCREW / VIS D'EVACUATION / DRUCKSCHRAUBE / TORNILLO DE DESCARGA / 6900800 Cembre S.p.A. does not accept any liability arising from the use of its hydraulics VITE SCARICO pumps for applications different from those listed in its catalogues or other docu-...
  • Seite 5 ENGLISH 2. INSTRUCTIONS FOR USE Item Code N° N° code Pièce Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Teil Menge Art.-Nr. DESCRIPCION / DESCRIZIONE 2.1) Operation (Ref. to Fig. 3) N° código Elemento C.dad – Place the pump on a fl at surface, with the whole of the base resting on the ground. N°...
  • Seite 6: Maintenance

    The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. When not in use, the tool should be stored and transported in the steel case, to prevent La garantie perd tout effet en cas d’emploi de piéces détachées différentes des pièces d’origine Cembre. damage.
  • Seite 7: Fault Diagnosis

    Depress the ball of the female quick coupler fi tted to the end of the hose and pump Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät slowly several times, until the oil fl ows. Check the oil level and top up as point 5.1.
  • Seite 8: Caracteristiques Generales

    – Raccord rapide: la pompe est fournie équipée d’un fl exible haute pression avec raccord rapide femelle “Push-pull”, et peut être reliée à des têtes hydrauliques de sertissage ou de coupe fabriquées par Cembre moyennant une pression de 850 bar (voir Fig. 2). – Sécurité: la pompe est pourvue d'une valve de surpression.
  • Seite 9: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS 2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 2.1) Fonctionnement (Voir Fig. 3) – Positionner horizontalement la base de la pompe de façon à ce qu’elle reste stable pendant le travail. – Relier la tête de sertissage ou de coupe au fl exible à l’aide du raccord rapide (voir Fig. 2). –...
  • Seite 10: Entretien

    FRANÇAIS 3.2) Rangement (Voir Fig. 6) Il est de bonne règle de ranger la pompe dans son coffret métallique, fermé, après usage, en protection des chocs et de la poussière. Le coffret (type VAL 22) a comme dimensions 705x285x180 mm (27.7x11.2x7.1 in.) et un poids de 7 kg (15.4 lbs). 3.3) Flexible Ne jamais plier brusquement le fl...
  • Seite 11 FRANÇAIS Pour enlever les impuretés éventuelles: – Maintenir la pompe en position horizontale. – Détacher la tête hydraulique reliée à la pompe. – Actionner énergiquement la pédale (09) une dizaine de fois en appuyant en même temps sur la pédale de retour de la pression (31): cela permet de créer, au travers du circuit hydraulique, un fl...
  • Seite 12: Hydraulische Doppelkolbenfusspumpe Typ Po8500

    HYDRAULISCHE DOPPELKOLBENFUSSPUMPE TYP PO8500 ACHTUNG: Die hydraulischen Pumpen von Cembre S.p.A. sind für den Einsatz mit hydrauli- schen Schneid- und Pressköpfen entwickelt worden. Für diese Anwendungen ist ein absolut sicheres Druckhaltesystem nicht notwendig. Werden die Cembre Pumpen für andere Anwendungen verwendet (z.B. Hebezylinder, Winden), können Gefahren für den Bediener und andere Personen auftreten.
  • Seite 13: Bedienungshinweise

    DEUTSCH 2. BEDIENUNGSHINWEISE 2.1) Bedienung – Pumpe auf eine Fläche stellen, so dass eine sichere Arbeitsposition während desPump- vorganges gewährleistet ist. – Vor dem Pumpbeginn den korrekten Sitz der Schnellkupplungen kontrollieren (siehe Bild 2). – Halterung (11) öffnen und das Pedal (09) (siehe Bild 3a) geht durch die Federn (40) automatisch in die Arbeitsstellung.
  • Seite 14: Wartung

    DEUTSCH ITALIANO 3.2) Lagerung Per rimuovere eventuali impurità: (siehe Bild 6) Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der abschliessbaren Stahlkassette – Tenere la pompa in posizione orizzontale. gelagert werden und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt. –...
  • Seite 15: Manutenzione

    Um den maximalen Druck zu kontrollieren ist es notwendig die Pumpe – Azionare il pedale sino a portare quasi in fi ne corsa le matrici (o le lame) della testa. zu Cembre oder dem nächstgelegenen Cembre Händler zu bringen. – Scaricare la pressione dell'olio premendo il pedale ritorno pressione (31).
  • Seite 16: Istruzioni Per L'uso

    Nota: nel caso di testa per compressione consigliamo comunque di pompare fi no all'inter- Cembre S.p.A. no acepta ninguna responsabilidad derivada del empleo de sus vento della valvola di massima pressione della quale si avvertirà lo scatto.
  • Seite 17: Caratteristiche Generali

    – Acoplar la cabeza de compresión o de corte a la manguera fl exible utilizando el aco- plamiento rápido (véase Fig. 2). Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. sono state sviluppate per – Apretar ligeramente el pedal (09), soltar el muelle de enganche (11) y soltar el pedal essere usate con teste da compressione e da taglio.
  • Seite 18: Mantenimiento

    ESPAÑOL ESPAÑOL 3.2) Almacenamiento Para eliminar eventuales impureras: (Ref. a Fig. 6) Para proteger la bomba de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es – Mantener la bomba en posición horizontal. conveniente guardarla en su caja metálica de cierre hermético. Caja (mod. VAL 22) de –...

Inhaltsverzeichnis