Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cembre PO7000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PO7000:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

POMPE A PIED HYDRAULIQUE A DEUX VITESSES
HYDRAULISCHE DOPPELKOLBENFUSSPUMPE
BOMBA HIDRAULICA DE PIE DE DOBLE VELOCIDAD
POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A DUE VELOCITÀ
ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....................................4
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ..............................................8
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 12
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........................................... 16
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ............................................. 20
1
TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP
PO7000
Cer fied Quality
Cer fied Environmental
Management System
Management System
Cer fied Occupa onal
Health & Safety
Management System
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre PO7000

  • Seite 2 POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A 2 VELOCITÁ – Max oil pressure – Pression max. d'huile TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP – Max. Arbeitsdruck PO7000 – Presión max aceite – Pressione max olio – Serial PRESSIONE MAX OLIO – No.de série 700 bar (10,000 psi) –...
  • Seite 3 WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE ADVERTENCIAS - AVVERTENZE Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°C. The factory fi tted spring steel, spiral guards must be in place at each end of the fl exible hose. The factory fi...
  • Seite 12: Allgemeine Eigenschaften

    Schläuchen versehen werden; es stehen Schläuche mit unterschiedlichen Längen für verschiedene Zwecke und Schnellanschluss-Schläuchen zur Verfügung. Die vorliegenden Anweisungen beziehen sich auf die Pumpe Typ PO7000 in der Standard-ausführung; sie sind jedoch auch für andere Konfi gurationen als gültig zu betrachten.
  • Seite 13: Bedienungshinweise

    2. BEDIENUNGSHINWEISE 2.1) Bedienung – Pumpe auf eine Fläche stellen, so dass eine sichere Arbeitsposition während des Pumpvorganges gewährleistet ist. – Vor dem Pumpbeginn den korrekten Sitz der Schnellkupplungen kontrollieren (siehe Bild 2). – Halterung (11) öff nen und das Pedal (9) (siehe Bild 3a) geht durch die Federn (40) automatisch in die Arbeitsstellung.
  • Seite 14: Wartung

    Leistungsfähigkeit der Schlauchleitung verringert und somit ist die Lebensdauer begrenzt. Um dem Bediener den sicheren Einsatz seiner Geräte zu gewährleisten, empfi ehlt Cembre den Schlauch innerhalb von 10 Jahren nach der Herstellung der Schlauchleitung zu wechseln. Das Datum der Fertigstellung der Schlauchleitung befi...
  • Seite 15: Hinweise Zur Fehlerbehebung

    Ölstand kontrollieren und evtl. Öl nachfüllen siehe Pkt. 4.1. Fehler: Der maximale Pressdruck wird erreicht, bevor die Presseinsätze bzw die Schneid- messer die vorgeschriebene Operation ausführen können. Ursache: Um den maximalen Druck zu kontrollieren ist es notwendig die Pumpe zu Cembre oder dem nächstgelegenen CembreHändler zu bringen.
  • Seite 24 680 mm (26.7 in.) FIG. 1 DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMASSE - DIMENSIONES - DIMENSIONI FIG. 2 SELF-LOCK QUICK COUPLER - RACCORD RAPIDE PUSH-PULL SCHNELLKUPPLUNG - ACOPLAMIENTO RAPIDO AUTOMÁTICO INNESTO RAPIDO A BLOCCAGGIO AUTOMATICO...
  • Seite 25 FIG. 3 PUMP OPERATION - ACTIONNEMENT POMPE - PUMPENBEDIENUNG - ACCIONAMIENTO BOMBA AZIONAMENTO POMPA...
  • Seite 26 FIG. 4 STORAGE CASE RANGEMENT LAGERUNG ALMACENAMIENTO CUSTODIA FIG. 5 OIL TOP UP COMPLEMENT D'HUILE ÖL NACHFÜLLEN RELLENADO DE ACEITE RABBOCCO OLIO...
  • Seite 27 FIG. 7 PUMP POSITION FOR PURGING AIR FROM THE SYSTEM POSITIONNEMENT POMPE POUR L’EXPULSION DES BULLES D’AIR PUMPENPOSITION FUR DIE ENTLÜFTUNG POSICIONAMIENTO BOMBA PARA LA EXPULSIÓN DE LAS BURBUJAS DE AIRE POSIZIONAMENTO POMPA PER ELIMINAZIONE BOLLE D'ARIA 50 Nm (37 lbf.ft) FIG.
  • Seite 28 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 29 SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI PO7000...
  • Seite 30 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1 Code N° Item Pièce Q.tè N° code DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Teil Menge Art.-Nr. DESCRIPCION / DESCRIZIONE Elemento C.dad N° código Componente Q.tà N° codice PUMPING RAM / PISTON DE POMPAGE / PUMPKOLBEN / PISTON BOMBEO / PISTONE 6620367 POMPANTE...
  • Seite 31 Item Code N° N° code Pièce Q.tè DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / Teil Menge Art.-Nr. DESCRIPCION / DESCRIZIONE N° código Elemento C.dad Componente Q.tà N° codice 6880020 ROD / TRINGLE / ZUGANKER / TIRANTE / TIRANTE 6090025 BASE / GRUNDGESTELL / BASAMENTO 6040040 BACK-UP RING / ANNEAU TEFLON / STÜTZRING / ANILLA DE PLASTICO / ANELLO BK PEDAL RETURN SPRING / RESSORT DE RAPPEL PEDALE / PEDALRÜCKHOLFEDER /...
  • Seite 32 52-1...
  • Seite 33 TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1...
  • Seite 34 - Pumpentyp - Seriennummer der Pumpe ESPAÑOL La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Bajo demanda está disponible el Paquete de repuesto cod. 6000052 que comprende los elementos marcados con la "K".
  • Seite 35 OPTIONAL ACCESSORIES TO PURCHASE SEPARATELY ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA MPC1 cod. 2595201 GAUGE (To check the correct setting of the valve) DISPOSITIF (Pour vérifi er le bon réglage de la valve) MEßGERÄT (Zur Überprüfung des Überdruckventil) DISPOSITIVO...
  • Seite 36 Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland) Teléfono: 91 4852580...

Inhaltsverzeichnis