Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CPE-1 series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
ELECTRO-HYDRAULIC PUMP
GROUPE HYDRO-ELECTRIQUE
ELEKTRO-HYDRAULISCHE PUMPE
BOMBA ELECTRO-HIDRAULICA
POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA
CPE-1
CPE-1-110
CPE-1-MG
CPE-1-110-MG
09 M 076
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre CPE-1 series

  • Seite 1 09 M 076 ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ELECTRO-HYDRAULIC PUMP GROUPE HYDRO-ELECTRIQUE ELEKTRO-HYDRAULISCHE PUMPE BOMBA ELECTRO-HIDRAULICA POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA CPE-1 CPE-1-110 CPE-1-MG CPE-1-110-MG OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 2 – SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the pump. – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement de la pompe. – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchs- anweisungen für die Pumpe.
  • Seite 3 WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE ADVERTENCIAS - AVVERTENZE - Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°c. - The factory fi tted spring steel, spiral guards must be in place at each end of the fl exible hose. - Do not touch the fl...
  • Seite 5: General Characteristics

    For this reason, use in applications diff erent from those intended (for example with hydraulic jacks, lifting systems or similar) can be dangerous for the operator. Cembre S.p.A. does not accept any liability arising from the use of its hydraulics pumps for applications different from those listed in its catalogues or other documentation.
  • Seite 6: Pump Description

    ENGLISH 2. PUMP DESCRIPTION (Ref. to Fig. 1, page 3) SOCKET FOR CONNECTING THE REMOTE HAND FOOT PEDAL CONTROLLER MAINS CABLE PLUG PHASES EARTH PROTECTION FUSES OFF SWITCH I QUICK RELEASE FEMALE HYDRAULIC COUPLER TRANSPORT HANDLE ALARM LED ELECTRIC MOTOR HYDRAULIC PUMP OIL RESERVOIR REMOTE HAND CONTROLLER...
  • Seite 7: Operation

    ENGLISH – Connect the female coupler of the hyraulic hose to the corresponding male coupler on the hy- draulic head (see Fig. 5). 3.2) Operation Move the ON-OFF switch (IG) to "I" position, then: – Operate push button (GREEN) on the remote hand controller (PC) to activate the motor and to pump oil to the hydraulic head.
  • Seite 8: Maintenance

    As a result their life span is limited. In order to ensure safe use of their units, Cembre recommends replacing the hose within 10 years from the date printed on the fi ttings.
  • Seite 9: Protection Fuses

    ENGLISH 5.1) Topping up the hydraulic oil (Ref. to Figs. 7 and 8, page 36) Periodically check, at least every 6 months, the oil level in the pump. – Position the pump on its base on a fl at surface. –...
  • Seite 10: Fault Diagnosis

    It is not possible to couple the Residual oil pressure in the hose. pump keeping the release button fl exible hose to the pump. (PS) pushed. If the pump still does not operate correctly, please return it to Cembre (see § 7 page 34).
  • Seite 11: Caracteristiques Generales

    – Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre pendant l'utilisation. – Les pompes hydrauliques produites par Cembre S.p.A. ont été développées pour être utilisées avec les têtes de sertissage et coupe-câble. Dans l’application pour laquelle elles sont prévues, elles n’ont pas besoin de sécurité...
  • Seite 12: Description De La Pompe

    FRANÇAIS 2. DESCRIPTION DE LA POMPE (Voir Fig. 1, page 3) CONNECTEUR POUR RACCORDER LA COMMANDE MANUELLE OU A PIED CABLE D ALIMENTATION AVEC FICHE ELECTRIQUE FUSIBLES DE PROTECTION INTERRUPTEUR GENERAL I RACCORD RAPIDE FEMELLE POIGNEE DE TRANSPORT ’ LED SIGNALISATION D ALERTE MOTEUR ELECTRIQUE ’...
  • Seite 13 FRANÇAIS 3.2) Fonctionnement Allumer la pompe en plaçant l’interrupteur général (IG) sur la position "I": – Prendre la poignée de commande (PC) et presser le bouton de mise en marche (VERT). De cette manière, on active le moteur du groupe qui met l’huile en pression et alimente la tête hydraulique qui lui est reliée.
  • Seite 14 En conséquence, leur durée de vie est limitée. Afi n de garantir la sécurité des opérateurs, Cembre recommande de remplacer le fl exible dans les 10 ans suivant la date imprimée sur les raccords du fl exible.
  • Seite 15 FRANÇAIS 5.1) Complément d'huile (Voir Fig. 7, page 36) Vérifi er régulièrement le niveau d'huile du groupe (environ tous les 6 mois) et le compléter si nécessaire: – Placer le groupe sur une surface plane. – Décompresser complètement le circuit hydraulique en maintenant pressé le bouton de décom- pression (PS).
  • Seite 16 Pression résiduelle de l’huile à l’inté- pressant le bouton de decompres- le fl exible à la pompe. rieur du fl exible. sion (PS) sur la pompe. Si le groupe ne fonctionne toujours pas, le retourner à Cembre (voir § 7 pag. 34).
  • Seite 17: Elektro-Hydraulische Pumpe

    – Bei der Arbeit sich nicht Ablenken lassen und auf das Gleichgewicht beim Einsatz des Werkzeuges achten! – Die von Cembre S.p.A. hergestellten hydraulischen Pumpen sind für den Einsatz mit hydrau- lischen Schneid- und Pressköpfen entwickelt worden. Für diese Anwendungen ist ein absolut sicheres Druckhaltesystem nicht notwendig.
  • Seite 18: Bedienungshinweise

    DEUTSCH 2. BESCHREIBUNG (Siehe Bild 1, Seite 3) ANSCHLUSS FÜR FERNBEDIENUNG HANDFERNBEDIENUNG ODER FUSSSCHALTER KABEL MIT KALTGERÄTESTECKER FÜR SPANNUNGSVERSORGUNG SCHMELZSICHERUNG HAUPTSCHALTER I SCHNELLKUPPLUNG TRANSPORTGRIFF KONTROLL LED ELEKTROMOTOR /ö HYDRAULISCHE PUMPE LTANK HANDFERNBEDIENUNG FUSSSCHALTER MECHANISCHER DRUCKABLASSKNOPF NOT AUS ELEKTRISCHE ANLAGE FLEXIBER HOCHDRUCKSCHLAUCH LÄNGE 3 METER 3.
  • Seite 19: Betrieb

    DEUTSCH 3.2) Betrieb Die Pumpe durch Drehen des Hauptschalters (IG) auf "I" einschalten: – Die Fernbedienung (PC) in die Hand nehmen und den Startknopf (GRÜN) drücken: der Motor wird eingeschaltet und beginnt das Öl zu fördern. Das Öl strömt in das angeschlossene Werkzeug. –...
  • Seite 20: Hydraulikschlauch

    Beanspruchung während des Einsatzes einer natürlichen Alterung. Durch die Alterung wird die Leistungsfähigkeit der Schlauchleitung verringert und somit ist die Lebensdauer begrenzt. Um dem Bediener den sicheren Einsatz seiner Geräte zu gewährleisten, empfi ehlt Cembre den Schlauch innerhalb von 10 Jahren nach der Herstellung der Schlauchleitung zu wechseln. Das Datum der Fertigstellung der Schlauchleitung befi...
  • Seite 21: Schmelzsicherungen

    DEUTSCH 5.1) Öl nachfüllen (Siehe Bild 6 und 7, Seite 36). Der Ölstand im Pumpenkörper muß regelmäßig (mindestens alle 6 Monate) geprüft werden. – Die Pumpe auf eine ebene Unterlage stellen. – Den Öldruck durch Betätigen des Druckablassknopfes (PS) vollständig ablassen. –...
  • Seite 22: Hinweise Zur Fehlerbehebung

    Drucka- nicht an die Pumpe kuppeln. Druck aufgebaut. blassknopf (PS) betätigen. Sollte die Pumpe nach diesen Maßnahmen immer noch nicht auf korrekte Weise funktionieren, muss die Pumpe zu Cembre eingeschickt werden (siehe § 7 Seite 34).
  • Seite 23: Características Generales

    – Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. – Las bombas hidráulicas fabricadas por Cembre S.p.A. han sido desarrolladas para ser usadas con cabezas de compresión y de corte. En función de su uso específi co no necesitan, y por eso no están equipadas con un sistema de seguridad antirretorno de aceite.
  • Seite 24: Descripción De La Bomba

    ESPAÑOL 2. DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA (Ref. a Fig. 1, pag. 3) CONECTOR PARA LA CONEXION DEL MANDO MANUAL O PEDAL CABLE DE ALIMENTACION CON ENCHUFE ELECTRICO FUSIBLES DE PROTECION INTERRUPTOR GENERAL I ACOPLAMIENTO AUTOMATICO HEMBRA EMPUÑADURA DE TRANSPORTE LED DE SEÑALACIÓN ALARMAS MOTOR ELECTRICO BOMBA HIDRAULICA DEPOSITO DE ACEITE...
  • Seite 25 ESPAÑOL 3.2) Funcionamiento – Alimentar la bomba presionando el interruptor general (IG) en posición “I”. – Asir el mando (PC) y presionar el botón de arranque (VERDE), de esta manera se activa el motor de la bomba que pone el aceite bajo presión y alimenta la cabeza hidráulica conectada. –...
  • Seite 26: Mantenimiento

    útil es limitada. Con el fi n de garantizar a los operarios el uso seguro de sus unidades, Cembre recomienda reemplazar la manguera en un plazo de 10 años a partir de la fecha impresa sobre los empalmes de la manguera.
  • Seite 27 ESPAÑOL 5.1) Rellenado de aceite (Ref. a Fig. 6 y 7 pag. 36) Controlar periódicamente, por lo menos cada 6 meses, el nivel de aceite en el deposito de la bomba: – Apoyar la bomba sobre un plano horizontal. – Descargar completamente la presión del aceite apretando el botón de descarga (PS). –...
  • Seite 28 No es posible conectar la manguera Presión residual del aceite en la la bomba, pulsando el botón de fl exible a la cabeza. manguera. descarga (PS). Si, aún después de estas intervenciones, la bomba no funcionara correctamente, llevarla a Cembre (véase § 7 pag. 34).
  • Seite 29: Caratteristiche Generali

    – Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo. – Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. sono state sviluppate per essere usate con teste da compressione e da taglio. In funzione del loro impiego specifi co non necessitano, e quindi non sono dotate, di un sistema sicuro di antiritorno dell’olio.
  • Seite 30: Descrizione Della Pompa

    ITALIANO 2. DESCRIZIONE DELLA POMPA (Rif. a Fig. 1 pag. 3) CONNETTORE PER IL COLLEGAMENTO DEL COMANDO PULSANTIERA PEDALIERA CAVO D ALIMENTAZIONE PROVVISTO DI SPINA SERIE INDUSTRIALE FUSIBILI DI PROTEZIONE INTERRUTTORE GENERALE I INNESTO RAPIDO FEMMINA A BLOCCAGGIO AUTOMATICO IMPUGNATURA PER IL TRASPORTO LED SEGNALAZIONE ALLARMI MOTORE ELETTRICO POMPA IDRAULICA...
  • Seite 31: Funzionamento

    ITALIANO 3.2) Funzionamento Accendere la pompa portando l'interruttore generale (IG) in posizione "I" quindi: – Impugnare la pulsantiera (PC) e premere il pulsante di avvio (VERDE): in questo modo viene attivato il motore della pompa che porta in pressione l'olio ed alimenta la testa oleodinamica ad essa collegata.
  • Seite 32: Manutenzione

    è limitata. Al fi ne di garantire agli operatori un uso sicuro delle proprie unità, Cembre raccomanda di eff ettuare la sostituzione del tubo fl essibile entro 10 anni dalla data impressa sui raccordi del tubo stesso.
  • Seite 33: Rabbocco Dell'olio

    ITALIANO 5.1) Rabbocco dell'olio (Rif. a Fig. 6 e 7 pag. 36) Controllare periodicamente (almeno ogni 6 mesi) il livello dell’olio nel serbatoio: – Appoggiare la pompa su un piano orizzontale. – Scaricare completamente l'olio premendo il pulsante di scarico (PS). –...
  • Seite 34 Non é possibile innestare il tubo Pressione residua dell’olio all’interno pa tenendo premuto il pulsante di fl essibile alla pompa. del tubo. scarico pressione (PS). Se anche dopo questi interventi la pompa non funzionasse correttamente, inviarla alla Cembre (vedi § 7 pag. 34).
  • Seite 35: Einsendung An Cembre Zur Überprüfung

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 36 FIG. 4 FIG. 5 Hydraulic head Tête hydraulique Hydraulischer Kopf Cabeza hidraulica Testa oleodinamica...
  • Seite 37 FIG. 6 FIG. 7...
  • Seite 38 FIG. 8...
  • Seite 39 8. OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA ACCESSORI FORNIBILI A RICHIESTA MPC1 cod. 2595201 GAUGE to check the correct setting of the pressure switch DISPOSITIF pour vérifi er le correcte reglage du pressostat KONTROLLGERÄT zur Überprüfung des Betriebsdruckes DISPOSITIVO para verifi...
  • Seite 40 CS-CPE-1 cod. 2592748 TRANSPORT TROLLEY CHARIOT DE TRANSPORT TRANSPORTWAGEN DES CARRO DE TRANSPORTE CARRELLO DI TRASPORTO...
  • Seite 41 ERCH-WH cod. 2596114 REMOTE HAND CONTROLLER (complete with 3m fl exilble hose) POIGNEE DE COMMANDE (avec fl exible hydraulique 3m) HANDFERNBEDIENUNG (komplett mit 3 m Hochdruckschlauch) EMPUÑADURA DE MANDO (completa de manguera fl exible 3m) MANOPOLA DI COMANDO (completa di tubo fl essibile 3m) Operating push-button Bouton de mise en marche Startknopf...
  • Seite 42: User Information

    - Following information applies in member states of the European Union: - Les informations suivantes sont destinées aux pays membres de l'Union Européenne: - Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: - Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: - Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:...
  • Seite 43: Information Für Den Benutzer

    Deutsch ------------------------------------------------------------------------------------------------------ INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “EG-Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU in Be- zug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”. Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Seite 44 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)

Diese Anleitung auch für:

Cpe-1-110Cpe-1-mgCpe-1-110-mg

Inhaltsverzeichnis