Seite 1
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO E-mail: info@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr MANUALE D'USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166...
Seite 2
NACH DEM BETRIEB MUSS DER ÖLDRUCK ABGELASSEN WERDEN LA BOMBA DEBE PERMANENCER DESPRESURIZADA SIEMPRE QUE NO SE UTILICE ’ DOPO L USO RILASCIARE COMPLETAMENTE LA PRESSIONE DELL OLIO MAX OIL CPP-0 TYPE PRESSURE SERIAL l/min SUPPLY Made in Italy - Pump type - Oil supply - Serial Nr.
(for example the supply of hydraulic jacks, of lifting systems or similar) can be dangerous for the operator. Cembre does not accept any liability arising from the use of our pumps for applica- tions different from those listed in our catalogue or other information document.
PUMPENPOSITON ZUM WECHSELN DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the pump or, if no other references are available, indicate the approximate purchase POSICIONAMIENTO BOMBA PARA CAMBIAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN...
ENGLISH 5. WARNING The tool is robust and requires very little daily maintenance. Compliance with the following points, should help to maintain the optimum performance of the tool: 5.1) Accurate cleaning Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device. Avoid placing the pump on muddy or dusty ground.
After an intensive working period, the max pressure valve can go out of calibration. This is a visible effect when the dies (or blades) closing is incomplete. In this case it is necessary to return the pump to Cembre, (ref. to point 4.) FIG. 1...
– Dimensions: longueur (A) ..........320 mm (12.6 in.) largeur (B) ..........150 mm (5.9 in.) La Cembre non si assume responsabilità per danni a persone o a cose dovuti alla hauteur (C) ..........200 mm (7.9 in.) manomissione della valvola di massima pressione.
Eccezionalmente si dovrà intervenire per: – Sostituzione del tubo alta pressione (ved. punto 6.3). La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. – Controllo taratura della valvola di max pressione (ved. punto 6.4).
Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con la pompa oppure, En cas de changement d' huile, l'huile usagée doit être éliminée conformément ▲...
(06) du côté “RELEASE” et le piston de la soupape d’arrivée d’air (10) en utilisant Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. sono state sviluppate per pour cela un instrument approprié (le piston se trouve au-dessous de la position “PUMP”...
(5.9 in.) Höhe (C) ............200 mm (7.9 in.) Cembre se exime de cualquier responsabilidad por daños a las personas o a los – Gewicht: inklusive Schlauch: ……………..……………..6,8 kg (15 lbs) bienes debidos a la alteración de la válvula de sobrepresión.
– Cambiar el tubo de alta presión (véase punto 6.3). – Controlar el ajuste de la válvula de sobrepresión (véase punto 6.4). Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden. Geben Sie bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an: 6.1) Rellenado de aceite...
En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la bomba o a falta de otro Bei einem Ölwechsel sind unbedingt die vorgeschriebenen Normen zur Ent- ▲...
Kompressionsvorgangs nicht mehr vollständig schliessen. Um das Überdruckventil – Presión máxima de aceite: ..........700 bar (10,000 psi) neu einzustellen ist es nötig, die Pumpe an die Fa. Cembre einzuschicken (siehe § 4). – Dimensiones: longitud (A) ..........320 mm (12.6 in.) anchura (B) ..........