Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Freno Pag; Brake; Frein; Bremsen - Ferrari 310 Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per motocoltivatori 310 - 320 - 330.
Per applicarlo alla macchina procedere come segue:
1) smontare la ruota destra togliendo i 4 dadi.
2) smontare il mozzo porta ruota M (fig.39) togliendo il
dado centrale D. Picchiare con un martello di plastica sul
mozzo stesso per liberarlo dall'accoppiamento sul cono.
3) appoggiare il supporto in alluminio S (fig.40) fornito coi
freni, contro il carter e fissarlo ad esso con le viti nei tre fori
predisposti nel carter. I quattro fori del supporto freni do-
vranno risultare come si vede in figura.
For two-wheel tractors 310 - 320 - 330.
To mount the brake on the machine proceed as follows:
1) disassemble the right wheel after removing the four nuts.
2) remove the wheel holder hub M (fig.39) by unscrewing
the central nut D. Strike with a plastic hammer on the hub
itself to free it from the cone coupling.
3) position aluminium support S (fig.40) supplied with the
brakes against the gearbox body and fix it to this latter with
the screws in the three holes provided in the crankcase for
this operation.
Pour motoculteures 310 - 320 - 330.
Pour l'appliquer à la machine procéder comme suit:
1) démonter la roue drôite en ôtant les 4 écrous.
2) démonter le moyeu porte-roue M (fig.39) en ôtant l'écrou
central D. Frapper avec un marteau en plastique sur le
moyeu même pour le libérer de l'accouplement sur le cone.
3) appliquer le support en aluminium S (fig.40) fourni avec
les freins contre le carter et le fixer à celui-ci avec les vis
dans les trois trous disposés à cet effet dans le carter. Les
quatre trous du supporte freins devront résulter comme l'in-
Para motocultores 310 - 320 - 330.
Para aplicarlo proceder como sigue:
1) desmontar la rueda derecha sacando las 4 tuercas.
2) desmontar el tapacubos de la rueda M (fig.39) sacando
la tuerca central D. Golperar con un martillo de plástico so-
bre el tapacubos mismo para quitarle el acople sobre el
cono.
3) apoyar el soporte en aluminio S (fig.40) que viene con el
equipo de freno, contra los tres agujeros del carter. Los
cuatro agujeros del soporte del freno debiendo quedar co-

BREMSEN

Für Einachser 310 - 320 - 330.
Für den Anbau an den Maschine wie folgt vorgehen:
1) Das rechte Rad ausbauen, indem man die 4 Muttern
enfernt.
2) Die Radnabe M (Bild 39) durch Entfernen der Mutter D
ausbauen. Mit einem Kunststoffhammer auf die Nabe selbst
schlagen, um sie von der Kegelkupplung zu befreien.
3) Die mit den Bremsen gelieferte Stütze aus Aluminium S
(Bild 40) an das Gehäuse anlehnen und sie mit den Schrau-
ben in den drei im Gehäuse angeordneten Böhrungen befe-
FRENO

BRAKE

FREIN

FRENO
4) montare i due semidischi portaceppi A e B (fig.39) fis-
sandoli con le quattro viti. La leva di apertura ceppi L deve
trovarsi orizzontale.
5) montare i ceppi dei freni F.
6) rimuovere il mozzo porta ruote M. Fate attenzione a ri-
mettere bene in posizione la chiavetta del cono. Montare il
tamburo ruota T (fig.41).
7) fissare la leva A (fig.42) bloccando la vite trasversale.
Rimontare la monopola.
The four brake support holes now appear as shown in the
figure.
4) mount the two brake-shoe half disks A and B (fig.39) by
fixing them with the four screws. The disks open-lever L
must be horizontal.
5) mount the two brake-shoes F.
6) reassemble wheel hub M, repositioning the cone key.
Mount wheel drum T (fig.41).
7) mount control lever A (fig.42). Position it blocking the
cross-screw. Remount the handle.
dique la figure.
4) monter les deux demi-disques porte-sabots A et B (fig.
39) en les fixant avec les quatre vis. Le levier d'ouverture
des cales L doit être horizontal.
5) monter les sabots des freins F.
6) remonter le moyeu porte-roues M. Faire attention à
remettre bien en position la clavette du cone. Monter le
tambour de roue T (fig.41).
7) monter le levier de commande A (fig.42). Le fixer en po-
sition en bloquant la vis transversale. Remonter la poignée.
mo se ve en la figura.
4) montar los dos semidiscos portacepas A y B (fig.39) fi-
jándolos con los 4 tornillos. La palanca de apertura cepas
L debe encontrarse en posición horizontal.
5) montar las cepas frenos F.
6) montar nuevamente el tapacubos de las ruedas M.
Poner atención volvendo a su posición la llave del cono.
Montar el tambor rueda T (fig.41).
7) Fijar la palanca A (fig.42) bloqueando el tornillo tran-
sversal. Montar nuevamente el puño.
stigen. Die vier Böhrungen der Bremsstütze müssen wie
im Bild gezeigt erfolgen.
4) Die zwei Halbscheiben-Schuhträger A und B (Bild 39)
einbauen, indem man sie mit den vier Schrauben befestigt.
Der Schuhöffnungshebel L muß sich waagrecht befinden.
5) Die Bremseschuhe F einbauen.
6) Die Radhaltenabe M wieder einbauen. Darauf achten,
daß das Kegelschlussel wieder gut in seiner Position sitzt.
Die Radtrommel T (Bild 41) einbauen.
7) Bedienungshebel A (Bild 42) einbauen, indem man di
Imbußchraube quer sichert. Den Griff wieder einbauen.
53

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

330

Inhaltsverzeichnis