Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Checks Before Starting The Machine; Vor Den Inbetriebnahme Vorzunehmende Kontrollen - Ferrari 310 Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE
LA MACCHINA
Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu-
tenzione del motore, controllare il livello dell'olio. E' bene
lavorare con il livello dell'olio al massimo, specialmente
quando si lavora su pendenze, per avere così una sicura
lubrificazione. In caso di rabboccamento dell'olio usare
qualità e densità indicate nel libretto stesso.
Controllare il livello dell'olio nella scatola cambio, sfilando il
tappo A (fig.13) e verificare che il livello sia compreso fra le
due tacche B e C.

CHECKS BEFORE STARTING THE MACHINE

Check oil level, following the instructions in the engine
operating manual. To ensure correct lubrication, especially
when working on slopes, the oil level should be at maxi-
mum. Should the oil spill off, use the quality and density as
prescribed in the same operating manual.
Check oil level in the gearbox through oil plug A (fig.13),
verify that the level is between the two grooves B and C.
CONTROLES A EFFECTUER AVANT DE
DEMARRER LA MACHINE
En suivant les instructions données dans le manuel du mo-
teur, contrôler le niveau de l'huile. Travailler avec le niveau
de l'huile au maximum, particulièrement quand on travaille
sur des pentes, pour avoir une lubrification sûre. En cas de
remplissage, utiliser une huile en quantité et de densité con-
formes a celle indiquée dans le manuel.
Contrôler le niveau de l'huile dans la boîte de vitesses en
ôtant le bouchon A (fig.13) et en vérifiant que le niveau de
l'huile soit compris entre les deux marques B et C.
CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE PONER
Siguiendo las instrucciones contenidas en el librito de uso y
manutención del motor, controlar el nivel de aceite. Es acon-
sejable trabajar con el nivel de aceite al máximo, especial-
mente cuando se trabaja en pendientes, para tener asi una
segura lubrificación. En caso de añadir aceite, usar la cali-
dad y densidad indicada en el mismo librito.
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio, retirando
el tapón A (fig.13) y verificar si el nivel llega entre las dos
marcas B y C.
VOR DEN INBETRIEBNAHME VORZUNEHMENDE
KONTROLLEN
Ölstand im Motor kontrollieren (siehe die entsprechenden
Betriebsanleitung). Das Öl sollte sich am hochsten Stand
besonders am Hang befinden, um eine sichere Schmie-
rung zu gewährleisten. Bei Bedarf mit Öl der vom Her-
steller angegebenen Qualität und Viskosität auffüllen.
Den Ölstand im Getriebekasten nach Entfernen der Ver-
schraubung A (Bild 13) prüfen. Der Ölstand muß zwischen
den beiden Markierungen B und C liegen.
In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA MP
SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL–L–2105C) (per elevate pres-
sioni).
Riempire il serbatoio di carburante, non fare mai riforni-
mento con il motore in moto, utilizzate un imbuto con filtro
a rete in modo da trattenere le eventuali impurità.
Completate queste operazioni la macchina è pronta per
essere avviata.
If necessary, add oil AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.
US.A.MIL. – L – 2105C) (for high pressures).
Fill tank with fuel using a funnel with a mesh filter to elimi-
nate impurities. Never fill the tank whilst engine is running.
After having performed these operations the machine is
ready to be started.
Si necessaire, ajouter de l'huile AGIP ROTRA MP SAE
80W / 90 (rif. US.A.MIL.–L–2105C) (pour pressions éle-
vées).
Remplir le réservoir de carburant, mais jamais avec le
moteur en marche.
Utilisez un entonnoir avec filtre en tamis de façon à retenir
d'éventuelles impuretés. Ces opérations complétées, la
machine est prête pour être démarrée.
En caso de tener que añadir aceite, usar AGIP ROTRA
MP SAE 80W / 90 (rif. US.A.MIL.–L–2105C) (para eleva-
das presiones).
Rellenar el depósito del carburante, no lo haga nunca con
el motor funcionando, utilice un embudo con filtro de reja
para retener cualquier impureza.
Hecha esta operación, la máquina estará a punto para su
funcionamiento.
Bei Bedarf mit Öl AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.
US.A.MIL.–L–2105C) auffüllen (Hochdruck).
Den Tank mit Kraftstoff auffüllen, niemals mit laufendem Mo-
tor füllen.
Das Benzin muß immer durch einen Trichter mit Netzfilter
eingefüllt werden, damit keine Fremdkörper in das Kraft-
stoffsystem gelangen konnen.
Die Maschine ist auf diese Weise arbeitsbereit.
23

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

330

Inhaltsverzeichnis