10-20-35-45-60-100 ACTIONNEUR ELECTRIQUE ELECTRIC ACTUATOR ELEKTRISCHER STELLANTRIEB DOCUMENTATIONS TECHNIQUES TECHNICAL LITERATURE TECHNISCHE UNTERLAGEN ZI CENTR’ALP—89 rue des Etangs - F 38430 MOIRANS Tél.: (33) 04-76-35-06-06 Fax : (33) 04-76-35-14-34 E mail: info@valpes.com / Site web: www.valpes.com DSBA1601FR-GB-D rév.02/12/03...
SERIE ER10-20-35-45-60-100 FR GB Instruction de mise en service Starting use instructions Betriebsanleitung Conditions spécifiques 8-10 Technical data Besondere Bedingungen Codification FR GB Range configuration Kodifizierung Table de référence FR GB Reference table Auswahl Tabelle Dimensions et Commande manuelle de secours FR GB Dimensions and Manual override Masse und Handnotbetätigung...
Seite 4
SERIE ER10-20-35-45-60-100 FR GB OPTIONS FR GB Version Potentiomètre de recopie 4-20 mA : EPT 4-20 mA feedback potentiometer set: EPT Rückmelde Potentiometer 4-20 mA: EPT Version carte troisième position : EFT.3 Third position card set: EFT.3 Karte dritte Position : EFT.3 Version avec poignée commande manuelle de secours : ERP Handle for manual override : ERP Hebel für Handnotbetätigung : ERP...
MAINTENANCE La maintenance est assurée en notre usine. Pour toute question, prendre contact avec le SAV au 04 76 35 06 06 ou par e.mail: info@valpes.com. EN CAS DE PROBLEME Si le matériel ne fonctionne pas, vérifier le câblage suivant le schéma électrique et l’alimentation de l’actionneur électrique concerné.
Switch off the power before opening the cover, releasing the motor or manipulating the manual override . Verify that there’s no obstacle which can block the rotation of the valve . VALPES actuators are watertight (IP 65), no specific maintenance is required.
WARTUNG Die Wartung wird in unserem Werk vorgenommen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, telefonisch unter 0033-476350606 oder per E-Mail über : info@valpes.com. BEI PROBLEMEN Falls das Material nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte die Kabelanschlüsse nach dem Schaltplan und die Stromzufuhr des betreffenden elektrischen Stellantriebes.
Conditions spécifiques ER10-20-35-45-60-100 DONNEES TECHNIQUES DE BASE (E29-408 : 09/1992) Couple nominal VALPES actionneurs électriques à TYPE ER10 ER20 ER35 ER45 ER60 ER100 fraction de tours Angle de rotation En standard 90°. En option 180° : sans butée mécanique Sens de rotation (ouverture) Antihoraire Tensions V - Fréquence Hz...
Codification / Configuration / Kodifizierung SERIE ER Notre Politique commerciale permet la prise en compte de vos exigences afin d’étudier, de concevoir et de vous proposer une solution performante correspondant à votre installation. Différentes combinaisons de choix sont possibles que ce soient en fonction : - du couple requis - de la fixation embase actionneur - du temps de manœuvre...
FR GB Vérifier le contenu avant ouverture. Montage de la platine En cas de contestation, seul les sacs encore fermés seront pris en considération amovible Mounting of Verify contents before opening. removable plate In case of contesting, only the still closed bags will be considered Montage der Den Inhalt vor Öffnung zu überprüfen.
Hebel nur für ER10-20 lieferbar Modèle/ Model : ER10-20-35 Pour de plus amples renseignements, contacter notre service SAV au (+33) 04 76 35 06 06 ou info@valpes.com For further information, to contact our ESD department. Für weiterführende Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Engrenages (10) Réaliser le graissage des pignons obligatoirement sur la denture et dans l’alésage . Nous vous préconisons une graisse du type : référence VALPES : NWAA530000 marque : CHEMSEARCH réf.: THREAD-EZE À défaut la graisse utilisée doit être compatible avec nos matériaux et les conditions spécifiques de nos actionneurs.
- Lubricate entirely the seal before the assembly on the cam (diagram 3). - Assemble the unit on the casing (diagram 4). We recommend you the use of an adhesive grease : VALPES code: NWBA250000 - Brand : MOLYDAL code.: 3790 + ’’o’’Ring ‘’O’’ ring...
Getriebe (10) Schmieren Sie die Antriebsräder immer auf den Zahnflanken und in der Bohrung. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Schmierstoffen vom Typ: Referenz VALPES NWAA530000 Marke: CHEMSEARCH Referenz: THREAD-EZE.Andernfalls muss das verwendete Schmiermittel mit unseren Materialien und den besonderen Anforderungen unserer Stellantriebe kompatibel sein.
In order to adjust to auxiliary limit switches, use the appropriasse tool for operating on the cams n°3 and 4 ( ref. valpes SRAC890000) to fix the open and closed auxiliary positions. See figure. The power supply of auxiliary limit switch is in low voltages (<42V*).
- Connecter 4 et 8 pour le contact FC1, 6 et 9 pour le contact FC2=fonctionnement NF ou - Connecter 4 et 5 pour le contact FC1, 6 et 7 pour le contact FC2=fonctionnement NO Le matériel VALPES offre une possibilité d’affiner le réglage suivant la méthode détaillée page 19« Réglage des fin de course ».
- connect 4 and 5 for the switch FC1, 6 and 7 for the switch FC2 = normaly open NO VALPES goods offers the possibility of a finest adjustment according to the detailed method see page 19 "Auxiliary limit switches setting".
- Anschluss 4 u. 5 für den Schalter FC1, 6 u. 7 für den Schalter FC2 = Schliesser (NO) Geräte von VALPES bieten die Möglichkeit, die Einstellung nach der auf Seite 19 beschriebenen Methode zu verfeinern, siehe ‘‘Einstellung der Endschalter“ .
ERG.1/2 FR GB DESCRIPTION Carte de positionnement 4-20mA intégrée ERG.1/2 BESCHREIBUNG ERG.1/2 serie 4-20mA positionning card ERG.1/2 Regelkarte 4-20mA Rep. Désignation Designation Bezeichnung Transformateur Transformer Transformator Fusible 1A Fuse 1A Fuse 1A Bornier pilotage 4-20mA Motor and 4-20mA terminal strip Anschlußleiste für die Motorrege et moteur lung oder die Regelung 4-20mA...
Branchements électriques ER20-60-100 POSI P1/P2 Le fonctionnement d’appareils électriques peut se révéler dangereux car il implique la mise sous haute tension de certains composants. Toute intervention sur des installations ou sur des équipements électriques doit être effectuées par des électriciens spécialisés ou par des personnes compétentes sous la direction et la surveillance d’électriciens spécialistes en suivant les règles d’électrotechniques en vigueur.
ER20-60-100 POSI P1/P2 Electrical schemes The operation of electrical appliance can appear dangerous because it implies the powering of certain components. Any intervention on installation or electric components must be carried out by specialized electricians or qualified people under the direction and the monitoring of electricians to follow the rules in force.
Elektrische Anschlusspläne ER20-60-100 POSI P1/P2 Der Betrieb elektrischer Geräte kann gefährlich sein, da dabei gewisse Bauteile unter Spannung gesetzt werden. Jeglicher Eingriff an Anlagen oder elektrischen Geräten darf nur von qualifizierten Elektrikern oder kompetenten Personen unter Anleitung und Aufsicht von qualifizierten Elektrikern unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für Elektrotechnik vorgenommen werden.
ERG.3 FR GB DESCRIPTION Carte de positionnement 4-20mA ou 0-10V 0 à intégré dans nos actionneurs électriques. BESCHREIBUNG 4-20mA or 0-10V positionning card to integrated in our electric actuators.. Regelkarte 4-20mA oder 0-10V, in unsere elektrischen Stellantriebe einzubauen. Rep. Désignation Designation Bezeichnung Cavalier selecteur...
Branchements électriques ER20-35-60-100 POSI P3/R3 Le fonctionnement d’appareils électriques peut se révéler dangereux car il implique la mise sous haute tension de certains composants. Toute intervention sur des installations ou sur des équipements électriques doit être effectuées par des électriciens spécialisés ou par des personnes compétentes sous la direction et la surveillance d’électriciens spécialistes en suivant les règles d’électrotechniques en vigueur.
Seite 29
ER20-35-60-100 Posi P3/R3 Electrical schemes The operation of electrical appliance can appear dangerous because it implies the powering of certain components. Any intervention on installation or electric components must be carried out by specialized electricians or qualified people under the direction and the monitoring of electricians to follow the rules in force.
Elektrische Anschlusspläne ER20-35-60-100 POSI P3/R3 Der Betrieb elektrischer Geräte kann gefährlich sein, da dabei gewisse Bauteile unter Span- nung gesetzt werden. Jeglicher Eingriff an Anlagen oder elektrischen Geräten darf nur von qualifizierten Elektrikern oder kompetenten Personen unter Anleitung und Aufsicht von qualifizierten Elektrikern unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für Elektrotechnik vorgenommen werden.
ERI / ERT12-24-115-230 FR GB DESCRIPTION Résistance de réchauffage 10W pour ER et EK. SR, EP and EPI déjà équipés de résistance anticondensation en standard. BESCHREIBUNG 10W heating resistor for ER and EK. SR, EP,and EPI, already equipped with anticondentation. resistance in standard. Heizwiderstand 10W für ER und EK.
ECD.1-2 FR GB DESCRIPTION Connecteur 3 P + T DIN43650. Peut être monté avec les ER seulement. BESCHREIBUNG 3P+T DIN43650 connector. Can fit all ER only. Gerätesteckdose nach DIN43650 3P+T Kann nur mit ER verwendet werden. ECD.1 = 1 connecteur / connector / Gerätesteckdose ECD.2 = 2 connecteurs / connectors / Gerätesteckdose DIMENSIONS DIMENSIONS...
Seite 33
ECD.1-2 FR GB 2. CIRCUITS DE CONTACTS AUXILIAIRES SECS - Dévisser la vis du connecteur contacts auxiliaire (coté droit), le retirer. - Dévisser le presse-étoupe, passer le câble et procéder au branchement suivant le mode opératoire suivant : - Connecter la terre - Connecter le commun sur le neutre en 3 - Connecter FC1 (contact auxiliaire 1) en 1 - Connecter FC2 (contact auxiliaire 1) en 2...
Seite 34
ECD.1-2 FR GB 12V—24V AC/DC SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRIC WIRING ANSCHLUSS-SCHEMA 115V—230V AC DSBA1201FR-GB-D rév.01/12/03...
DESCRIPTION Potentiomètre de recopie donnant la position de la vanne dans une plage de 100, 1000, 5000 ou 10000 Ohms pour 90° = EPR à intégrer dans les actionneurs VALPES. BESCHREIBUNG Feedback potentiometer when control of position feedback is needed with 100, 1000, 5000 or 10000 Ohms per 90°...
DESCRIPTION Potentiomètre de recopie donnant la position de la vanne dans une plage de 4 - 20mA pour 90° = EPT à intégrer dans les actionneurs VALPES. BESCHREIBUNG Feedback potentiometer when control of position feedback is needed with 4 - 20mA per 90° = EPT to integrated inside Valpes actuators.
EFT.3/90-180 FR GB DESCRIPTION Carte troisième position permettant une position intermédiaire de l’actionneur entre 0° et 90° (ou 0° et 180°). Peut être éventuellement utilisée pour arrêter le moteur à 90° dans le BESCHREIBUNG cas de vannes 3 voies 180°. Carte spécifique intégrée dans l’actionneur avec 3 contacts fin course auxiliaires.
ERP.F04-F05-F07-F05/F07 FR GB DESCRIPTION Poignée longue à intercaler à la base des actionneurs ER. La poignée permet de transformer un actionneur électrique ER en actionneur électrique EP. BESCHREIBUNG Long handle to be inserted on the base ER. The handle ERP allows to transform an ER electric actuator to an EP. Langer Hebel zum Einschub an der Basis von Stellantrieben vom Typ ER.
- check that none object blocks the movement of the motorized valve. - check the limit switches - check if there is not a overcouple on the valve (Valpes actuators are equiped with thermistor; then, switch off the power during 5 minutes) Version « POSI»...
Commentaires Motif Panne Tél. : (+33) 04.76.35.06.06 Fax : (+33) 04.76.35.14.34 (pannes, Révision E.mail : info@valpes.com conditions de Site web : www.valpes.com service,…) Remise en stock VALPES N°…………………... Defect report sheet on …………………. Form to returned with delivery note Contact...
2 - concernant la directive basse tension EN 60947-1 (1999) Les servo-moteurs à fraction de tours VALPES, couverts par la présente déclaration, seront mis en service sous réserve d’une totale conformité européenne de la machine complète à laquelle ils sont intégrés.
2 - concerning the Low-voltages Equipment Directive EN 60947-1 (1999) VALPES part-turn actuators covered by this Declaration must not be put into service until the entire machine, into which they are incorporated, has been declared in conformity with the provisions of the directive.
EK20-35-60-150 SR35-60-100 EBS.1/24-115-230 EBT.1/230 sind zum zusammenbau mit Armaturen bestimmt. Die VALPES als Hersteller erklärt hiemit, dass o.g elektrische VALPES-Schwenkantriebe der Anforderungen folgender Richtlinien entprechen: - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)(89/336/EWG) - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) - Maschinenrichtlinie (98/37//EWG) Zur Beurteillung der Geräte wurden folgende Normen herangezogen: 1- hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit...