Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 97
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Emblema R
Code 974-047-000 (rev. 1
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema Emblema

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Emblema R Code 974-047-000 (rev. 1...
  • Seite 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ..................................
  • Seite 6 Emblema/A Emblema/S...
  • Seite 7 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main s itch Spie luminose scaldatazze acceso (3 LED) Cup armer ON indicator light (3 LED) Pulsante scaldatazze Cup armer button Manometro rete/ pompa Pump pressure gauge 9a Tubo (lancia) Autosteam (*) 9a Autosteam pipe (*) 10 Lancia erogazione acqua calda ot ater and Leva selettore vapore...
  • Seite 8 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Indicador luminoso calienta-tazas encendido (3 LED) Indicadores luminosos do aquecedor de Botón calienta-tazas chávenas aceso (3 LED) Manómetro Botão do aquecedor de chávenas 9a Tubo vapor autosteam * Manómetro rede/bomba 10 Tubo erogación agua caliente 9a Tubo do vapor autosteam * Palanca Selector vapor 10 Lança de distribuição da água quente...
  • Seite 9 2 gruppi tipo di macchina 3 gruppi 4 gruppi 2 groups Type of machine 3 groups 4 groups 2 groupes type de la machine 3 groupes 4 groupes 2 Einheiten Maschinentypen 3 Einheiten 4 Einheiten 2 grupos modelo de la machina 3 grupos 4 grupos 2 grupos...
  • Seite 10 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line documented in this manual to the stringent tests of the linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Seite 11 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole Simbología - Símbolos - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe...
  • Seite 14: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 15: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico quali cato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 16: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • Controllare l'integrit del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. •...
  • Seite 17: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 18: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE TERMINATA L’INSTALLA IONE VERIFICARE CONDI IONI CORRETTO FUN IONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Seite 19: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE PRIMA DI INI IARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRU IONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERA IONI DEVONO ESSERE RIPETUTE UANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGA IONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUN UE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO.
  • Seite 20: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Super cie calda operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano scaldatazze.
  • Seite 21: Messa Fuori Servizio De Nitiva

    9. Messa fuori servizio de nitiva L ad ata accolta di iata p P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l a io i o d ll appa cc iat a...
  • Seite 22: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE D u r a n t e q u e s t a fase viene caricata 11 Ottobre 2013 c a l d a i a...
  • Seite 23: Descrizione Simbologia Display

    Descrizione simbologia display uesto simbolo rappresenta il livello acqua in uesto simbolo indica che la macchina è in fase di caldaia. primo riscaldamento oppure che la pressione caldaia Durante la fase di caricamento, la parte inferiore è scesa sotto il valore di 0,5 bar. scura dell’icona è...
  • Seite 24: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    11. Ricambio dell’acqua della caldaia "Prima di effettuare erogazioni di bevande cambiare l’acqua nella caldaia”. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (13a - 13c). Sul display verr visualizzato il messaggio "RICAMBIO ACQUA"...
  • Seite 25: Erogazione Caffè

    13. Erogazione bevande - caffè Disinnestare il porta ltro (21 o 25), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, a seconda del porta ltro utilizzato. Pressare uniformemente il caffè macinato nel ltro, servendosi del pressacaffè...
  • Seite 26: Erogazione Vapore

    15. Erogazione bevande - vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Introdurre il tubo di erogazione del vapore (9a) in un contenitore adatto, avendo cura di immergere completamente il bulbo nella bevanda. Erogazione con selettore Autosteam (11) (dove previsto) Selezionare il tipo di latte che si desidera ottenere (riscaldato o montato) tramite la posizione della "l...
  • Seite 27: Flusso Di Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE - MODALITA' UTENTE 16. Flusso di programmazione cliente Per ENTRARE nei quadri " + " premere PRG Per USCIRE dai quadri " - " premere RES Solo se "Prog. cliente" SI e "Blocco progr." NO PROG. CLIENTE Premere MENÙ DATI CLIENTE Premere Premere...
  • Seite 28: Regolazione Orologio

    17. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti “+” (30) e “-” (31). Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un 11 Ottobre 2013 minuto. 15 40 51 Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Seite 29: Menù Orario Servizio

    Menù orario servizio Premendo il tasto “PRG” (29) in corrispondenza della Indicazioni di carattere generale riga “orario servizio”, sul display verr visualizzato ualora non ci siano giorni di chiusura, impostare la voce “chiusura” su “nessuno”. Nel caso non si voglia utilizzare la funzione di accensione/ spegnimento automatica, ma si preferisca accendere e ORARIO SERVI IO spegnere manualmente la macchina, impostare “ora ON”...
  • Seite 30: Menù Dati - Visualizzazione Ed Azzeramento Contatori

    19. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). voce interessata, premendo il tasto “PRG” (29), e Sul display (14) viene visualizzato il seguente messaggio successivamente il tasto “+”...
  • Seite 31: Menù Tasto - Selezione Caffè

    21. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione (il led associato rimane acceso); sul display verr visualizzato MENU TASTO tipo 1 caffè Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che permette per ogni tasto di memorizzare la quantit di erogazione desiderata.
  • Seite 32: Programmazioni Dosi Per "Autoapprendimento

    Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Si possono programmare le dosi acqua per il caffè Dosi acqua calda e le dosi acqua calda anche con la funzione di 1 - Premere il tasto da programmare, mantenere la AUTOA RENDIMENTO pressione sul tasto fino a quando nella tazza si raggiunge il livello desiderato.
  • Seite 33: Menù Tasto - Selezione Vapore E Aria

    23. Menù tasto - Selezione vapore e aria Selezionare la posizione della "l l tto apo " (11) e premere il "p l a t a to atico AUTO TEAM" (12a) ; sul display verr visualizzato MENU TASTO tipo Vap. e aria TS.. I parametri che si possono modi care sono - T stop vap.
  • Seite 34: Pulizia E Manutenzione

    24. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
  • Seite 35: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito caffè (26). S u l d i s p l a y compare la schermata del lavaggio simultaneo (modalit prede nita). scegli modalit per confermare Rimuovere il porta ltro dal P u l i r e l a g u a r n i z i o n e gruppo caffè.
  • Seite 36: Lavaggio Sequenziale

    LAVAGGIO SEQUENZIALE Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito caffè (26). S u l d i s p l a y compare la schermata del lavaggio simultaneo (modalit prede nita). scegli modalit per confermare Rimuovere il porta ltro dal P u l i r e l a g u a r n i z i o n e gruppo caffè.
  • Seite 37: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto lavaggio circuito caffè (26). S u l d i s p l a y compare la schermata del lavaggio simultaneo (modalit prede nita).
  • Seite 38: Funzione Blocco

    Funzione blocco uando la macchina viene bloccata, sul display compare Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio un messaggio di avvertimento premendo il tasto precedente verr così integrato corrispondente al lavaggio richiesto (tasto (26) o tasto 28) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il GRUPPO 1 BLOCCATO lavaggio e la macchina viene sbloccata.
  • Seite 39: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 40: Anomalie - Guasti

    25. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, veri care se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè...
  • Seite 41 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 42: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 43: Transport And Handling

    WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by quali ed and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
  • Seite 44: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • Check the condition of the power supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
  • Seite 45: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Seite 46: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Seite 47: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 48: Caution

    7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: Heisse Ober hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: Super cie calda GENERAL drained before placing them on the cup-warming plate.
  • Seite 49: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine ursuant to European Directi e UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical aste WEEE users in the Europe an that the machine can then be recycled, unit are ad ised o the ollo in treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
  • Seite 50: Use

    10. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water cock has been turned on". MANUAL POWERING During this phase the boiler is loaded 11 October 2013 and the heating 15:40:51 phase begin.
  • Seite 51: Description Display Symbols

    Description display symbols This symbol indicates the boiler water level. This symbol indicates that the machine is pre-heating During the loading phase, the dark bottom part or the boiler pressure has dropped below 0.5 bar. of the icon blinks. This also indicates the boiler heating situation, When the optimum level is reached, the symbol meaning that it appears if one or more boilers are looks like this:...
  • Seite 52: Changing The Water In The Boiler

    11. Changing the water in the boiler Before operating the machine change the water in the boiler.” Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (13a - 13c) pressed down for approximately 5 seconds.
  • Seite 53 13. Drinks distribution - coffee Remove the lter carrier (21 or 25), clean it of the used coffee grounds and re ll it with 1 or 2 doses of ground coffee, according to the lter carrier used. Uniformly press the ground coffee in the lter holder by means of the pressing disc of the grinder.
  • Seite 54: Steam Dispensing

    15. Drinks distribution - steam Scalding hazard! appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. Insert the steam nozzle (9a) into a suitable container, making sure the bulb is completely immersed in the milk. Dispensing with the Autosteam selector (11) (where contemplated) Select the type of milk you prefer (heated or frothed) by changing the position of the "steam selector lever"...
  • Seite 55: Data Ow Chart

    PROGRAMMING - USER MODE 16. Data ow chart - Customer programming To ACCESS menu " + " press PRG To EXIT menu press RES " - " Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO CUSTOMER PROG. Press DATA MENU CUSTOMER...
  • Seite 56: Clock Adjustment

    17. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time 11 October 2013 the key is pressed. 15:40:51 If one of the keys ( 30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Seite 57: Service Time Menu

    Service time menu Pressing the “PRG” (29), the following message will General indications appear on the display: If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time” and “OFF time” parameters (for example: SERVICE TIME ON time 22:00...
  • Seite 58: Data Menu - Counter Display And Zeroing

    19. DATA menu - Counter display and zeroing Counters can be zeroed by aligning the cursor on the Counters are displayed by pressing the (27) key. selected entry, pressing the “PRG” key (29), and then The following message appears on the display (14): pressing the “+”...
  • Seite 59: Key Menu - Coffee Selection

    21. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (the relative led will remain on, not ashing). The following message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Seite 60: Programming Measures Using The "Self-Learning" Function

    Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can Hot water measures also be set using the "SELF-SETTING' function: 1 - Press the button to be programed and keep it pressed until the desired level is reached in the cup. press and hold the STOP button for at least 8 seconds or until you hear a buzzer sound that will keep sounding During this phase the time in seconds (top right of...
  • Seite 61: Key Menu - Steam And Air Selection

    23. Key menu - Steam and air selection Select the position of the "steam selector lever" (11) and press the "AUTOSTEAM automatic steam key" (12a) . The following will appear on the display: KEY MENU Type Steam and air TS.. The following parameters can be modi ed: - T stop steam (“xxx°C”...
  • Seite 62: Cleaning And Maintenance

    24. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. Procedure to effect at the end of the work day on all groups or when signaled by the machine.
  • Seite 63: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING Hold down the coffee circuit washing key (26) for a few seconds. The simultaneous washing screen (preset mode) will appear on the display. to change sel. to con rm Using a brush, clean the Remove the filter holder cover gasket.
  • Seite 64: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING Hold down the coffee circuit washing key (26) for a few seconds. The simultaneous washing screen (preset mode) will appear on the display. to change sel. to con rm Using a brush, clean the Remove the filter holder cover gasket.
  • Seite 65 SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Hold down the coffee circuit washing key (26) for a few seconds. The simultaneous washing screen (preset mode) will appear on the display. to change sel. to con rm Using a brush, clean the Remove the filter holder cover gasket.
  • Seite 66: Block Function

    Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested message will be integrated as shown: wash cycle is pressed (key 26) or key (28)) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is GROUP 1 LOCKED...
  • Seite 67: Discharge Basin

    STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 68: Defects - Malfunctions

    25. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not work and No electricity.
  • Seite 69 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement un concentré...
  • Seite 70: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 71: Transport Et Manutention

    ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique quali é et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Seite 72 2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de plaque correspondent à ceux du réseau de distribution électrique et hydrique. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; en cas de dégâts, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Seite 73: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA. Ce dispositif de déconnexion doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Seite 74: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Seite 75: Prescriptions Pour L'opérateur

    6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Seite 76: Attention

    7. Attention Danger de se brûler. WARNING: Hot surface Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ACHTUNG: Heisse Ober chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENTION: Surface chaude approcher et d’utiliser la machine avec prudence. ATTENZIONE: Super cie calda CONSEILS GENERAUX La pose d'utre objet, sur le plan chauffe-tasses n'est pas admise.
  • Seite 77: Mise Hors Service De Nitive

    9. Mise hors service de nitive Con orm ment la Directive Europ enne Le tri sélectif, qui permet de recycler, UE concernant les d chets lectriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le WEEE nous in ormons les usa ers de la respect de l'environnement, contribue à...
  • Seite 78: Utilisation

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". ALLUMAGE MANUEL Durant cette phase, la chaudière est 11 Octobre 2013 chargée et la phase...
  • Seite 79 Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ce symbole indique que la machine est en phase trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de de premier chauffage ou bien que la pression de la chargement, la partie inférieure foncée de l'icône chaudière est descendue au-dessous de la valeur de s'af che de façon alternée.
  • Seite 80: Changement De L'eau De La Chaudière

    11. Changement de l’eau de la chaudière “Avant de mettre la machine en marche chan- ger l’eau se trouvant dans la chaudière”. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display cor- responde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé pendant environ 5 secondes, un bouton de débit d’eau chaude (13a - 13c).
  • Seite 81: Eau Chaude

    13. Débit de boissons - café Enlever le porte- ltre (21 ou 25), le vider des éventuels fonds restants, et le remplir avec 1 ou 2 doses de café moulu, suivant le porte- ltre utilisé. Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté...
  • Seite 82: Vapeur

    15. Débit de boissons - vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Introduire le tube de débit de la vapeur (9a) dans un récipient adapté, en prenant soin de plonger totalement la boule dans la boisson.
  • Seite 83: Flux De Programmation Client

    PROGRAMMATION - MODALITES USAGER 16. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu " + " presser PRG Pour sortir dans le menu " - " presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON PROG.
  • Seite 84: Règlage Horloge

    17. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons “+” (30) et “-” (31). À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une minute. 11 Octobre 2013 En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 15:40:51 30) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Seite 85: Menu Horaire De Service

    Menu horaire de service En appuyant sur la touche “PRG” (29) devant la ligne Indications de caractère général "horaire service", sur l'écran s'af chera: Au cas où il n'y aurait pas de jour de fermeture. Programmer le terme "fermeture" sur "aucune". Au cas où...
  • Seite 86: Menu Donnees - Af Chage Et Mise À Zéro Des Compteurs

    19. Menu DONNEES - Af chage et mise à zéro des compteurs Les compteurs peuvent être remis à zéro en alignant le Les compteurs s'af chent en appuyant sur la touche (27). curseur sur le terme intéressé, en appuyant sur la touche Sur l'écran (14) s'af che le message suivant: “PRG”...
  • Seite 87: Menu Touche - Sélection Café

    21. Menu touche - Sélection Café Presser une des touches débit café sur la plaque sélections (le led associé reste allumé); l’écran af che: MENU TOUCHE type 1 café Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité d’erogation désirée.
  • Seite 88 On peut également programmer les doses d'eau pour le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction 1 - Appuyer ensuite sur la touche à programmer; tenir "AUTOAPPRENTISSAGE" appuyée la touche jusqu’à ce que le récipient soit rempli au niveau désiré.
  • Seite 89: Menu Touche - Sélection Vapeur Et Air

    23. Menu touche - Sélection vapeur et air Sélectionner la position du "levier du s lecteur de vapeur" (11); appuyer sur le "poussoir vapeur automatique AUTOSTEAM" (12a) ; sur l’écran s’af chera: MENU TOUCHE type vapeur et air TS.. Les paramètres qui peuvent se modi er sont: - T stop vap.
  • Seite 90: Nettoyage Et Entretien

    24. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page.
  • Seite 91: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANE Maintenir la touche de lavage du circuit du café (26) enclenchée pendant quelques secondes. La page-écran du lavage simultané s’affiche sur le visuel (modalité prédé nie). pour choisir mod. pour con rmer Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du cloche avec la brosse.
  • Seite 92: Lavage Sequentiel

    LAVAGE SEQUENTIEL Maintenir la touche de lavage du circuit du café (26) enclenchée pendant quelques secondes. La page-écran du lavage simultané s’affiche sur le visuel (modalité prédé nie). pour choisir mod. pour con rmer Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du cloche avec la brosse.
  • Seite 93: Lavage Simple

    LAVAGE SIMPLE: ne peut pas être réalisée si la machine lance un message d'avertissement.. Maintenir la touche de lavage du circuit du café (26) enclenchée pendant quelques secondes. La page-écran du lavage simultané s’affiche sur le visuel (modalité prédé nie). pour choisir mod.
  • Seite 94: Fonction De Blocage

    Fonction de blocage Lorsque la machine est bloquée, sur l'écran s'af che un En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), message d'avertissement: en appuyant sur la touche le message précédent sera intégré comme suit: correspondant au lavage demandé (touche 26) ou touche (28)) et en suivant les indications sur l'écran, le lavage est effectué...
  • Seite 95: Lances À Vapeur Et Eau Chaude

    LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Seite 96: Anomalies - Avaries

    25. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez véri er que le pro- blème rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE...
  • Seite 97 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 98: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Seite 99: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und of ziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 100: Aufstellung

    2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Seite 101: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 102: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Seite 103: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Seite 104: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Ober äche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ATTENZIONE: Super cie calda ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
  • Seite 105: Endgültige Ausserbetriebsetzung

    9. Endgültige Ausserbetriebsetzung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der M a t e r i a l i e n b e i n h a l t e t d i e Ve r h ä n g u n g Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Seite 106: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN In dieser Phase wird der Kessel 11 Oktober 2013 geladen und die 15:40:51 A u f h e i z p h a s e...
  • Seite 107: Beschreibung Der Display-Symbole

    Beschreibung der Display-Symbole Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Dieses Symbol zeigt an, daß die Maschine erstmalig Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs beheizt wird oder daß der Druck im Wasserkessel wird der untere, dunklere Teil der Ikone alternierend unter 0,5 bar abgefallen ist. abgebildet.
  • Seite 108: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    11. Austausch des Wassers im Heizkessel Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Sie sie etwa 5 Sekunden lang gedrückt (13a - 13c). Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’;...
  • Seite 109: Getränkezubereitung - Kaffeeabgabe

    13. Getränkezubereitung - Kaffeeabgabe Nehmen Sie den Filterhalter (21 bzw. 25) ab, befreien Sie ihn von möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemah- lenen Kaffees. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Seite 110: Getränkezubereitung - Dampfabgabe

    15. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Stecken Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (9a) in das mit Milch gefüllte Gefäß, und achten Sie dabei darauf, daß die Rohrausbuchtung ganz in die Milch eingetaucht ist. Dampfabgabe über Autosteam-Selektor (11) (falls vorgesehen) Den gewünschten Milchtyp (warme oder aufgeschäumte...
  • Seite 111: Programmierung Durch Benutzer

    PROGRAMMIERUNG DURCH BENUTZER 16. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das " + " Menü drücken PRG Menü VERLASSEN " - " mit RES Nur wenn die "Prog. Kunde" mit JA und die "Block Program." mit NEIN KUNDENPROGRAM Drücken MENÜ...
  • Seite 112: Einstellen Der Uhrzeit

    17. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+“ (30) und „-“ (31) benutzen. 11 Oktober 2013 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit 15:40:51 um eine Minute. Eine der Tasten ( 30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten;...
  • Seite 113: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht Allgemeine Angaben und anschließend die Taste “PRG” (29) gedrückt wird, Sollte der Betrieb an keinem Tag geschlossen sein, so muß erscheint auf dem Display folgendes Feld: die Option “Ruhetag” mit “keiner” de niert werden. Sollte die Funktion der automatischen Einschaltung / Abschaltung nicht benutzt werden, da vorgezogen wird, SERVICEZEITEN...
  • Seite 114: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    19. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Die Zähler können auf Null rückgesetzt werden, indem der Cursor auf die entsprechende Position gebracht wird; Taste (27). danach die Taste “PRG” (29) und anschließend die Taste Auf dem Display (14) wird folgende Meldung ausgegeben: „+“...
  • Seite 115: Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee

    21. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Wahlta- sten das entsprechende LED leuchtet weiter auf (nicht blin- kend), und auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE 1 Kaffee Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern.
  • Seite 116: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Heißwasserdosierung Heißwasser können auch dann programmiert werden, 1 - Den zu programmierenden Drucktaster drücken. Den wenn die "TEACH-IN" -Funktion aktiv ist: Taster solange gedrückt halten bis die Tassen mit der gewünschten Menge gefüllt sind.
  • Seite 117: Menü Taste - Selektion Dampf Luft

    23. Menü Taste - Selektion Dampf luft Den gewünschten wählen Sie mit dem Dampfausgabe- Wahlschalter (11). Drücken Sie die "Taste der automatischen Dampfausgabe AUTOSTEAM" (12a) ; auf dem Display werden folgende Werte angezeigt: MENÜ TASTE Dampf luft TS.. Die Parameter, die man ändern kann, sind: - T stop dampf (der Wert “xxx °C”...
  • Seite 118: Reinigung Und Wartung

    24. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 119: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG Die Taste Kaffeekreisspülung (26) einige Sekunden gedrückt h a l t e n . A u f d e m D i s p l a y erscheint das Schema der Modalität “simultane Spülung” (voreingestellte Modalität). modalität wählen zur Bestätigung Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit...
  • Seite 120: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Taste Kaffeekreisspülung (26) einige Sekunden gedrückt h a l t e n . A u f d e m D i s p l a y erscheint das Schema der Modalität “simultane Spülung” (voreingestellte Modalität). modalität wählen zur Bestätigung Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit...
  • Seite 121: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: DIE FUNKTION STEHT BEI AUSGABE EINER SPÜLANFRAGE SEITENS DER MASCHINE NICHT ZUR VERFÜGUNG. Die Taste Kaffeekreisspülung (26) einige Sekunden gedrückt h a l t e n . A u f d e m D i s p l a y erscheint das Schema der Modalität “simultane Spülung”...
  • Seite 122: Sperrfunktion

    Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem (26) wird die vorher abgebildete Meldung durch folgenden gewünschten Spülzyklus entsprechenden Taste (Taste Hinweis ergänzt: 26) oder taste (28)) wird entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die GRUPPE 1 BLOCKIERT...
  • Seite 123: Strahler Wasserdampf Und Heißwasser

    STRAHLER WASSERDAMPF UND HEISSWASSER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 124: Anomalien - Störungen

    25. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert nicht, Unterbrechung der Netzstromversorgung. Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 125 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos...
  • Seite 126: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 127: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 128: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Controlar que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, sustituirlo.
  • Seite 129: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Seite 130: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Seite 131: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Seite 132: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface La zona señalada con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Ober äche calientes, por lo tanto acercarse a ellas y ATTENTION: Surface chaude manejar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda GENERALES No se admite colocar otros objetos sobre la super cie calienta-tazas.
  • Seite 133: Interrupción De Nitiva Del Servicio

    9. Interrupción de nitiva del servicio De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos el ctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
  • Seite 134: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Durante esta fase se carga la caldera 11 Octubre 2013 y empieza la fase...
  • Seite 135: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    Descripción de la simbología en el visualizador Este símbolo representa el nivel de agua en la Este símbolo indica que la máquina está en Pulsar caldera. otra vez durante unos 3” la tecla “RES” (24) para Durante la fase de carga, la parte inferior oscura volver a la visualización clásica del visualizador.
  • Seite 136: Recambio Del Agua De La Caldera

    11. Recambio del agua de la caldera Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. Pulsar y mantener apretado unos 5 segundos un botón de erogación agua caliente (13a - 13c).
  • Seite 137 13. Erogación bebidas - café Desmontar el porta ltro (21 ó 25), vaciarlo de los fondos de café anterior y llenarlo con 1 ó 2 dosis de café molido, según el porta ltro utilizado. Prensar uniformemente el café molido en el ltro por el medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios.
  • Seite 138 15. Erogación bebidas - vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Introducir el tubo de erogación del vapor (9a) en un contenedor adecuado, teniendo cuidado de no introducir completamente el bulbo en la bebida.
  • Seite 139: Flujo De Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN - MODALIDAD USUARIO 16. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los " + " cuadros pulse PRG Para SALIR de los cuadros pulse RES " - " Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO PROG.
  • Seite 140: Regulación Reloj

    17. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) y “-” (31). Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. 11 Octubre 2013 Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó 15:40:51 durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
  • Seite 141: Menú Horario Servicio

    Menú horario servicio Pulsando la tecla “PRG” (29) en correspondencia de la Indicaciones de carácter general línea "horario servicio", en el display se visualizará: En el caso de que no haya días de cierre, programe la opción “cierre” en “ninguno”. En el caso de que no se desee utilizar la función de encendido/apagado automático, pero se pre era encender ORARIO SERVICIO...
  • Seite 142: Menú Datos - Visualización Y Reset De Los Contadores

    19. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se pueden resetear alineando el cursor Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). en la opción deseada, pulsando la tecla “PRG” (29) y En el visualizador (14) se muestra el siguiente mensaje: sucesivamente la tecla “+”...
  • Seite 143: Menú Teclas - Selección Café

    21. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (el led asociado permanece encendido, no parpadea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo 1 café Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
  • Seite 144: Programación Dosis Con La Función De 'Autoaprendizaje

    Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado.
  • Seite 145: Menú Tecla - Selección Vapor Y Aire

    23. Menú tecla – Selección vapor y aire Seleccione la posición de la "palanca selector vapor" (11) y presione el "bot n vapor autom tico AUTOSTEAM" (12a) ; en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA tipo vapor y aire TS.. Los parámetros que se pueden modi car son: - T stop vap.
  • Seite 146: Limpieza Y Manutención

    24. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Seite 147: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad prede nida). cambiar modalidad para con rmar L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n Quitar el porta ltro del grupo campana con el cepillo.
  • Seite 148: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad prede nida). cambiar modalidad para con rmar L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n Quitar el porta ltro del grupo campana con el cepillo.
  • Seite 149 LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad prede nida). cambiar modalidad para con rmar L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
  • Seite 150: Función Bloqueo

    Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y GRUPO 1 BLOQUEADO la máquina se desbloquea.
  • Seite 151: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Seite 152: Anomalías - Averías

    25. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el n de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA REMEDIO...
  • Seite 153 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos...
  • Seite 154: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Seite 155: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico quali cado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Seite 156: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • Antes de conectar o aparelho, veri car que os dados da placa correspndam aos da rede de distribuição eléctrica e hídrica. • Veri car a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. •...
  • Seite 157: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Seite 158: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
  • Seite 159: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
  • Seite 160: Advertências

    7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: Heisse Ober äche partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda ADVERTÊNCIAS GERAIS Deixar escorrer muito bem as chávenas antes de as colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas.
  • Seite 161: Colocação Fora De Serviço De Nitiva

    9. Colocação fora de serviço de nitiva Nos termos da Directiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os li os el ctricos (WEEE) comunica-se o envio do equipamento desativado à aos utentes da comunidade europeia quanto a reciclagem, ao tratamento e à eliminação seguir.
  • Seite 162: Colocação Em Funcionamento Diária Da Máquina

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de p r a máquina em função certi car-se que: • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Durante esta fase é enchida a caldeira 11 Outubro 2013 e começa a fase de...
  • Seite 163: Descrição Da Simbologia Display

    Descrição da simbologia display Este símbolo representa o nível de água na Este símbolo indica que a máquina se encontra em caldeira. fase de primeiro aquecimento ou que a pressão da Durante a fase de carregamento, a parte inferior caldeira desceu abaixo do valor de 0,5 bar. escura da ícone é...
  • Seite 164: Mudança Da Água Da Caldeira

    11. Mudança da água da caldeira "Antes de colocar a máquina em função mudar a água na caldeira". Certi car-se que a indicação no mostrador corresponda ao valor de pressão de exercício. Carregar e mantêner carregado durante cerca de 5 segundos a tecla de distribuição da água quente (13a - 13c).
  • Seite 165 13. Distribuição de bebidas - Café Desinserir o porta ltro (21 ou 25), esvaziá-lo das borras do café anterior e enchê-lo com 1 ou 2 doses de café moído, segundo o porta ltro utilizado. Calcar uniformemente o café moído no ltro, servindose do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina.
  • Seite 166 15. Distribuição das bebidas - vapor Perigo queimaduras! Utilizar dispositivos isolantes especí cos (A) para movimentar as lanças da água e do vapor. Introduzir o tubo de distribuição do vapor (9a) num contentor apropriado, tendo o cuidado de mergulhar completamente o bolbo da bebida. Distribuição com selector Autosteam (11) (quando previsto) Seleccionar o tipo de leite que se deseja obter (aquecido...
  • Seite 167: Fluxo De Programação Cliente

    PROGRAMAÇÃO - MODALIDADE DO UTILIZADOR 16. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos qua- " + " dros Carregar PRG Para SAIR nos quadros " - " Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO PROG. CLIENTE Carregar MENÚ...
  • Seite 168: Regulação Do Relógio

    17. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-” (31). 11 Outubro 2013 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. 15:40:51 Mantendo premida uma das teclas ( 30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Seite 169: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço Carregando na tecla “PRG” (29) a coincidir com a linha Indicações de carácter geral " horário serviço" no display será visualizado: No caso não sejam especi cados os dias de fecho, con gurar o ponto “fecho” sobre “nenhum”. No caso não se queira utilizar a função de acendimento/ desligação automática, mas se pre ra acender ou desligar HORARIO SERVIÇO...
  • Seite 170: Menu Dados - Visualização E Zeramento Dos Contadores

    19. Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores Os contadores são colocados no zero alinhando o cursor Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). sobre a rubrica interessada, carregando na tecla “PRG” No display (14) é visualizada a seguinte mensagem: (29) e posteriormente a tecla “+”...
  • Seite 171: Menu Tecla - Selecção Café

    21. Menu tecla – Selecção Café Carregar numa das teclas de distribuição do café no teclado de selecção (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo 1 café Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
  • Seite 172: Programação Doses Com A Função De "Autoaprendizagem

    Programação doses Com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Doses água quente e as doses de água quente também com a função de 1 - Carregue no botão a programar, mantenha-o carregado "AUTOAPRENDIZAGEM": até...
  • Seite 173: Menu Tecla - Selecção Vapor E Ar

    23. Menu tecla – Selecção vapor e ar Seleccionar posição da "alavanca selector vapor" (11) e Carregar no "bot o vapor autom tico AUTOSTEAM" (12a) ; no mostrador será visualizado: MENU TECLA tipo Vapor e ar TS.. Os parâmetros que podem ser modi cados são: - T stop vapor (valor “xxx°C”...
  • Seite 174: Limpeza E Manutenção

    24. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Seite 175: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA Manter premido por alguns segundos a tecla de lavagem do circuito café (26). No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea (modalidade pré-de nida). selecção para con rmar Limpe a junta de sino com a Remover o porta filtro do escovinha.
  • Seite 176: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL Manter premido por alguns segundos a tecla de lavagem do circuito café (26). No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea (modalidade pré-de nida). selecção para con rmar Limpe a junta de sino com a Remover o porta filtro do escovinha.
  • Seite 177: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Manter premido por alguns segundos a tecla de lavagem do circuito café (26). No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea (modalidade pré-de nida). selecção para con rmar Limpe a junta de sino com a Remover o porta filtro do escovinha.
  • Seite 178: Função De Bloqueio

    Função de bloqueio Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a a mensagem de advertência: carregando na tecla mensagem anterior será assim integrada: correspondente à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é...
  • Seite 179: Lanças De Vapor E Água Quente

    LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Seite 180: Anomalias - Avarias

    25. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inuteis, veri car se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção energia eléctrica Veri car a presença da energia eléctrica.
  • Seite 181 1 ZH...
  • Seite 182 2 ZH...
  • Seite 183 3 ZH...
  • Seite 184 4 ZH...
  • Seite 185 5 ZH...
  • Seite 186 • 蒸汽(以及涡轮蒸汽) ・ 按相应按钮,使蒸汽喷嘴喷射蒸汽至少一分钟 6 ZH...
  • Seite 187 • 7 ZH...
  • Seite 188 WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Ober äche ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Super cie calda • • 8 ZH...
  • Seite 189 环境信息 本产品内含一个不可再充电扣式锂电池(氧化锂锰),密封在成品中。 请根据电池制造商的说明和当地/国家垃圾处理和回收法律回收或处理电池。 电池位置 9 ZH...
  • Seite 190 使用 日常操作 11 October 2013 15:40:51 11 October 2013 15:40:51 MACHINE OFF 10 ZH...
  • Seite 191 0.5bar ( )。 11 ZH...
  • Seite 192 暖杯器 注意:不要在暖杯器上放置任何布料。 12 ZH...
  • Seite 193 饮品制作 - 咖啡 把过滤器把柄(21 或 25)装上组件,使其牢固。把杯子放 在过滤器把柄出口 (21 或 25)。 根据想要制作的咖啡分量,按相应的咖啡制作键(32, 33, 35 或 36)。相应的指示灯亮起,开始制作。制作结束后 自动停止。 (37) (37) 饮品制作 - 热水 在热水喷嘴下放置合适的容器。有两种方式进行制作。 按份量制作 按任意热水制作键(13a或13c)。相应的指示灯亮起,开始 制作热水,制作完成后自动停止。 持续制作 按热水制作键(13b)。 机器将不断制作热水,直到再次按热水键(13b) 停止此功 能。 13 ZH...
  • Seite 194 饮品制作 - 蒸汽 (9a) (11) (11) • • • • (11) AUTOSTEAM (12a) (12) (12) (12) (20) (17) 14 ZH...
  • Seite 195 " + " " - " Customer Prog. Program. lock CUSTOMER PROG. DATA MENU CUSTOMER KEY MENU SELECTION COUNTERS SERVICE TIME DATE AND TIME Type ON time OFF time Water dose Day off Energy Saving Banner Prog. Night ON Night OFF N°...
  • Seite 196 11 October 2013 15:40:51 CUSTOMERPARAMETERS SERVICE TIME CUSTOMER PARAMETERS ENGLISH 16 ZH...
  • Seite 197: Service Time

    ” SERVICE TIME DATE AND TIME Service time (29) (29) DATE AND TIME Year 17 ZH...
  • Seite 198 COUNTERS MENU N° coffee gr. 1 01234 N.tot - N. - N.tot Customer Progr. + (30) - (31) Program. block PRG (29) + (30) - (31) PRG (29) PRG (24) CUSTOMER PROG. KEY MENU Customer Progr. CUSTOMER PROG. NOT ENABLED! 18 ZH...
  • Seite 199 KEY MENU Type 1 coffee KEY MENU Type dosed 19 ZH...
  • Seite 200 “ ” “ ” STOP SELF-LEARNING SELF-LEARNING Group 1 water buttons t: 3.5 STOP STOP STOP “ ” 20 ZH...
  • Seite 201 KEY MENU Type Steam and air TS.. “0°” (0°, 40°÷85°, OFF) • “40°÷85°” (0°, 40°÷85°, OFF) • (0°, 40°÷85°, OFF) • “ Prog.Banner (29) CUSTOMER PROG. Banner Prog. OK (24) 21 ZH...
  • Seite 202 在工作日结束时或机器显示信号时,按照程序对所有咖啡机组件进行清洗。 22 ZH...
  • Seite 203 同时清洗 (26) 。 。 to change sel. to con rm 。 。 ;屏幕 将显示: INSERT. FILTER HOLDER push 。 INSERT. FILTER HOLDER to con rm 。 " G R . . . WASH" "REMOVE GROUP FILTER 。 HOLDER" 。 REMOVE GROUP GR...
  • Seite 204 (26) 。 。 to change sel. to con rm 。 。 “+” (30) “-” (31) 。屏幕 将显示: I N S E R T . F I L T E R H O L D E R to change sel. G R O U P 1 to con rm p u s h t o c o n f i r m...
  • Seite 205 (26) 。 。 to change sel. to con rm 。 。 “+” (30) “-” (31) “+” (30) “-” (31) to change sel. to change sel. to con rm to con rm I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 p u s h...
  • Seite 206 GROUP 1 LOCKED EXECUTE WASHING INSERT FILTER HOLDER GROUP 1 GROUP 1 LOCKED EXECUTE WASHING 26 ZH...
  • Seite 207 27 ZH...
  • Seite 208 缺陷-故障 客户直接操作 在呼叫服务人员之前,为了避免不必要的花费,请检查机器的问题是否与下表所列一致。 问题 机器不工作,显示屏(14)空白。 无电源 检查电源 检查开关 (1) STOP (37) 过滤器把柄 (21, 25)边缘渗漏 底盘垫被咖啡残渣弄脏 用制造商提供的刷子清理 咖啡制作时间过短 咖啡粉太粗糙 细磨咖啡豆 咖啡豆太老 换成新鲜的咖啡豆 机器底部渗水 废物堆积 清理 废物盘孔被堵塞 清理 机器能够加热,但是不制作咖啡 水管被关 打开 水管无水. 等来水或求助水管工 自动水平控制装置依然运行 同上 同上 咖啡味淡(研磨和制作时间正常) 热对流系统中有气泡 按咖啡制作键2到3次,排出气泡 泵压力上压力计的数值高于9巴 泵的旁通阀被阻塞 致电服务部门 28 ZH...
  • Seite 209 !Faema GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20 " " XIII XVIII XXIV...
  • Seite 210 • • • • • •...
  • Seite 211 • • • • • • • • • A) (+/- 2 · 5) • • •...
  • Seite 212 4.5)
  • Seite 213 • • • • 90° 50°) 32° 10° • • • • •...
  • Seite 214 • • ." " • • • • • •...
  • Seite 215 • • • • • • • • " " •...
  • Seite 217 WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Ober äche ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Super cie calda • • •...
  • Seite 218 Description display symbols "...
  • Seite 219 " • ." • 11 October 2013 15:40:51 11 October 2013 15:40:51 " ."OFF Time" "ON Time" " MACHINE OFF " " ." " " " .(1) " "...
  • Seite 220 .(25 35 33 32) (37) .(37) (37) (37) .(13c 13a) .(13b) .(13b) (13b)
  • Seite 221 ". (13a - 13c) ) "WATER CHANGE" : 70 - 60) (10) .(STOP 13b (23) (23) (23) (23)
  • Seite 222 " + " " - " "Program. block" "Prog. cliente" CUSTOMER PROG. DATA MENU CUSTOMER KEY MENU SELECTION COUNTERS SERVICE TIME DATE AND TIME Type ON time OFF time Water dose Day off Energy Saving Banner Prog. Night ON Night OFF WASH 1 N°...
  • Seite 223 (9a) ) (11) :(11) " " • • • • (11) (12a) "AUTOSTEAM " (12) (12) (12) (20) (17)
  • Seite 224 "PRG (29)" " ." " " ” “ ” SERVICE TIME ) “ DATE AND TIME 22:00 (22:00 ) ON time "WASH 1" AND "WASHES 2 ÷ 3" ) OFF time ) day off ."EXECUTE COFFEE WASHING" ) Energy Saving ) Night ON ."...
  • Seite 225 31) "-" 30) "+" 11 October 2013 30 ) 15:40:51 ."00" ) "Customer parameters" CUSTOMER PARAMETERS (34) SERVICE TIME (30) "+" CUSTOMER PARAMETERS ."PRG" (29) (31) "-" ENGLISH (14)
  • Seite 226 KEY MENU Type 1 coffee KEY MENU Type dosed...
  • Seite 227 .(27) (30) "+" "PRG (29)" :(14) .(31) "-" "RES (24)" "N. coffee" COUNTERS MENU N° coffee gr. 1 01234 N. tot coffee - "RES (24)" ) N. coffee ) N. water ) N. steam ) N. steam TS ) N. steam + air TS ) N.
  • Seite 228 " ) " " ) " AUTOSTEAM KEY MENU Type Steam and air TS.. xxx” ) T stop steam - .(“ :"0" • ÷ 104) " 85 ÷ 40" • :" " • "100 ÷ 0" "Prog. Banner" "PRG" (29) CUSTOMER PROG.
  • Seite 229 " " :" " SELF-LEARNING Group 1 SELF-LEARNING water buttons t: 3.5 STOP STOP STOP...
  • Seite 230 (26) to change sel. to con rm INSERT." : FILTER HOLDER - push to "con rm INSERT. FILTER HOLDER push INSERT. FILTER HOLDER to con rm REMOVE GROUP FILTER" (... ) "GR... WASH" ) "HOLDER REMOVE GROUP GR... WASH FILTER HOLDER .(26) (...
  • Seite 231 (HACCP) " " "EXECUTE WASHING" EXECUTE" ) "COFFEE WASHING • • •...
  • Seite 232 (26) to change sel. to con rm (31) “-” (30) “+” (31) “-” (30) “+” to change sel. to change sel. to con rm to con rm I N S E R T . F I L T E R H O L D E R G R O U P 3 p u s h...
  • Seite 233 (26) to change sel. to con rm (31) "-" (30) "+" I N S E R T . F I L T E R H O L D E R to change sel. G R O U P 1 to con rm p u s h t o c o n f i r m "GR1 WASH"...
  • Seite 235 (26) " " ) "GROUP 1 LOCKED - EXECUTE WASHING" GROUP 1 LOCKED EXECUTE WASHING INSERT FILTER HOLDER GROUP 1 LOCKED GROUP 1 EXECUTE WASHING ) "INSERT FILTER HOLDER - GROUP 1" " " 13a - 13c ) "WATER CHANGE" : 70 - 60) (10)
  • Seite 236 (14) .(1) (37) (OK) .(OK) .(25 21)
  • Seite 237 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
  • Seite 238 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm.
  • Seite 239 Ø 3/8 0,6 - . Ø 50 XIII XIII XIII...
  • Seite 240: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
  • Seite 241 Svitare le 3 viti di ssaggio (C) e rimuovere i carter dei gruppi caffè. Svitare le 4 viti di ssaggio (D) e rimuovere il pannello frontale inox. Turn the 3 xing screws (C) and remove the casing of the coffee groups. Loosen the 4 xing screws (D) and remove the stainless steel front panel.
  • Seite 242 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Seite 243 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé - Einphasiger Anschluss Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasen-Anschluss mit Gesamtleistung Einphasen-Anschluss mit reduzierter leistung (SOLO versioni 2 gruppi)
  • Seite 244 Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la Tension D'alimentation du Transformateur - Änderung der Transformator-Speisespannung Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
  • Seite 245 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 248 XXII XXII XXII...
  • Seite 249: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-1 9 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 250 SERVICE LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, el servicio de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la línea: ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-1 9 líquido para los capuchinadores;...
  • Seite 252 Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Inhaltsverzeichnis