Seite 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E61 Jubilé...
Seite 2
Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
Seite 3
tipo di macchina 1 gruppo 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 1 unit 2 units 3 units 4 units type de la machine 1 groupe 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 1 gruppe 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 1 grupo...
Seite 5
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGEND LEGENDA LEGENDE Main ON/OFF switch Interruttore generale Interrupteur général Pulsante erogazione un caffè One coffee key long Touche de débit de café restreint One coffee key short ristretto Touche de débit de café...
Seite 6
Italiano ............7 English ............21 Français ............35 Deutsch ............49 Español ............63 Portugûes ............77...
Seite 50
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
4. Potentialausgleich Diese Art des Anschlusses, die in einigen der einschlägigen Bestimmungen vorgeschrieben ist, dient dazu, Unterschiede des elektrischen Potentials auszugleichen, welche zwischen der Masse der im gleichen Raum installierten Geräte auftreten können. Unter der Maschine befindet sich eine Klemmenleiste, an welcher der externe Leiter zum Potentialausgleich abgeschlossen werden kann.
6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
bEDIENuNG 7. Tägliche Einschaltung Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Einschaltung des Gerätes Stellen Sie den Hauptschalter (1) auf „1“. Der Heizkessel wird bis zum vorgesehenen Stand mit Wasser gefüllt.
10. Zubereitung sonstiger heißgetränke Abgabe von Wasserdampf Setzen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in den Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk, und öffnen Sie den Regler zur Wasserdampfabgabe (7). Wenn das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abbrechen, indem Sie den Regler zur Wasserdampfabgabe (7) auf "0" setzen.
11. Programmierung der Dosierungen Aufruf des Menüs Programmierung Um das Menü Programmierung aufzurufen, müssen Sie die Taste Stopp / Prog. (4) einige Sek. gedrückt halten; ein unterbrochener Ton zeigt an, daß sich die Maschine im Programmierungsmenü befindet. Wenn Sie nach der Programmierung der auf die verschiedenen Abgabetasten bezogenen Dosierungen das Menü Programmierung verlassen wollen, müssen Sie erneut die Taste Stopp / Prog. (4) drücken.
13. reinigung und Wartung halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des hAccP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. reinigung der Abgabeeinheiten Der nachstehend beschriebene Vorgang muß nach jedem Arbeitstag für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden! 1) Reinigen Sie die Dichtung des Filterhalters mit einer Bür- ste. 2) Setzen Sie den Blindfilter in die Filtereinheit ein. 3) Füllen Sie den Inhalt eines Beutels mit Reinigungsmittel oder einen Meßbecher Reinigungsmittel ein.
14. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
15. hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Betrieb mit der Kaffeemaschine geeignet sind.
17. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖruNG STÖruNGSurSAchE MASSNAhME Austritte aus dem Rand des Filterhalters Die Dichtung des Filterhalters ist mit Die Dichtung mit der mitgelieferten (10)
Seite 63
18. Anomalien - Störungen Vom Kundendienst auszuführende Maßnahmen STÖruNG STÖruNGSurSAchE MASSNAhME Zu langsame Abgabe. Kaffee verbrannt. Pumpe falsch eingestellt. Das Manometer der Pumpe zeigt einen Zu niedrige Förderleistung. Druck unter 9 bar an. Im Ruhestatus leckt das Auslaufrohr (nur Abgabeventil defekt. Wenn diese Anomalie nicht rechtzeitig behoben bei einer Abgabeeinheit).
Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. MACHINe Abb. MACHINe MASCHINe Fig. MÁQUINA Abb. MÁQUINA Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Fig.
Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio pannelli laterali Svitare la vite (A) e rimuovere il pannello. Disassembly of side panels Unscrew screw (A) and remove the panel. Démontage des panneaux latéraux Dévisser la vis (A) et retirer le panneau. Demontage der Seitenpaneele Lösen Sie die Schrauben (A), und nehmen Sie das Seiten- paneel ab.
Seite 94
Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio carrozzeria Disassembly of the framework 1 - Smontare piano scaldatazze, vetrinetta e pannello superiore 1 - Disassembly of the cup warmer tray, glass panel and of the top 2 - Svitare le manopole (D) ai 4 angoli della carrozzeria.
Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações PRESSOSTATO A - Vite di regolazione pressione caldaia PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT A - Vis de réglage pression chaudière DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-einstellschraube PRESSOSTATO A - Tornillo regulación presión caldera PRESSOSTATO...
Seite 96
Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE TERMOSIFONICA Per regolare la temperatura del gruppo, agire sulla manopola come segue: - in senso antiorario (+), per gruppo più caldo; - in senso orario (-), per gruppo più freddo. A - Indice di riferimento: taratura standard = 8 SETTING THE THERMOSIPHON CIRCULATION To set the group temperature, turn the knob as follows:...
Seite 103
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDA LEGEND 5 = Valvola carico manuale 5 = Water filling manual valve 5 = Valve de chargement manuel 7 = Rubinetto vapore 7 = Steam tap 7 = Robinet de la vapeur 8 = Rubinetto acqua calda 8 = Hot water tap 8 = Robinet eau chaude...
Seite 104
Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to...
Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...