Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Faema E71 Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E71:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 125
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E71
Code 983-198-000 (rev. 1745)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema E71

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 983-198-000 (rev. 1745)
  • Seite 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
  • Seite 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
  • Seite 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Leva erogazione caffè Coffee dispensing lever Manometro pompa Pump pressure gauge Erogatore acqua calda Hot-water outlet Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tubo (lancia) Autosteam (*) Autosteam pipe (*) Filter holder Pulsante acqua calda Hot-water button Selettore Autosteam (*) Autosteam selector (*) Bacinella appoggiatazze...
  • Seite 6 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación café Avalanca erogação café Manómetro bomba Manómetro da bomba Erogador agua caliente Distribuidor de água quente Tubo (boquilla) vapor Tubo do vapor Tubo (boquilla) Autosteam (*) Tubo do vapor Autosteam (*) Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Selector Autosteam (*) Selector Autosteam (*)
  • Seite 7 E71 GTI tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
  • Seite 8 GRUPPO CIMBALI ha volontaria ente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntaril agreed sottoporre dei ca pioni rappresentativi relativi alla sub it representative sa ples o the product line linea di prodotti docu entata in questo anuale alle docu ented in this anual to the stringent tests o the prove severe della nor a DIN 10531 (Igiene ali entare standard DIN 10531 ( ood H giene - Production and...
  • Seite 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gef hrdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gef hrdung durch Quetschung der H nde...
  • Seite 10 uesta pagina è stata intenzional ente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est d lib r ent laiss e vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido de ada en blanco intencional ente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe...
  • Seite 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico quali cato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 14 Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di - essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della dif colt di presa dell’apparecchio;...
  • Seite 15: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • Controllare l'integrit del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. •...
  • Seite 16: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 17: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE TERMINATA L’INSTALLA IONE VERIFICARE LE CONDI IONI DI CORRETTO FUN IONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Seite 18: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE PRIMA DI INI IARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRU IONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERA IONI DEVONO ESSERE RIPETUTE UANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGA IONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUN UE ALMENO UNA VOL- TA AL GIORNO.
  • Seite 19: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober äche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Super cie calda operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze.
  • Seite 20: Messa Fuori Servizio De Nitiva

    9. Messa fuori servizio de nitiva (Solo nei prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del D.lgs.
  • Seite 21: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati i boiler e la caldaia Premere l’interruttore luminoso generale per accendere e inizia la fase di riscaldamento.
  • Seite 22: Descrizione Simbologia Display

    11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE uesto simbolo rappresenta il livello acqua in uesti simboli indicano caldaia. l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e Durante la fase di caricamento, la parte inferiore selezionata dello scaldatazze.
  • Seite 23: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA Sul display verr visualizzato il messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verr scaricata l'acqua della caldaia (60 - circa della capacit totale). Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una L’arresto dell’erogazione avverr volta al giorno.
  • Seite 24: Erogazione Caffè

    14. Erogazione caffè Descrizione del Touch screen di selezione Caffè corto Caffè lungo singolo singolo Il display touch screen dei gruppi caffè è idealmente I due "spicchi" nella parte superiore sono dedicati alle dosi suddiviso in 4 sezioni. singole. Caffè corto Caffè...
  • Seite 25 Operazioni preliminari Disinnestare il porta ltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato (nel caso di porta ltro con becco a 1 via e ltro conico) Il porta ltro non deve essere oppure con due dosi di caffè macinato (nel caso di porta ltro con becco a 2 vie sganciato prima del termine e ltro cilindrico).
  • Seite 26 Erogazione caffè tramite Leva erogazione La leva di erogazione caffè permette di personalizzare, a discrezione dell'utente, la durata delle singole fasi dell'erogazione. Al ne di ottenere un espresso ottimale gioca un ruolo fondamentale la durata del ciclo di infusione. A tal proposito, per un espresso italiano il tempo consigliato è...
  • Seite 27: Spegnimento Boiler

    15. Spegnimento boiler Premere il display del gruppo caffè in Premere il display del gruppo caffè in Il gruppo caffè è disattivato; premere il display in un punto qualsiasi per corrispondenza dell'icona corrispondenza dell'icona tornare al normale funzionamento. Nota se l'operazione non viene effettuata entro 5 secondi, il gruppo caffè...
  • Seite 28: Flush

    FLUSH Una funzionalità ulteriore, attivabile dal personale tecnico, è rappresentata dalla presenza del tasto FLUSH nella parte inferiore del display di ciascun gruppo erogatore. L'icona FLUSH permette di effettuare una breve erogazione di "risciacquo gruppo" (da 1 a 5 secondi) prima di agganciare il porta ltro.
  • Seite 29: Erogazione Bevande - Vapore

    18. Erogazione bevande - vapore Erogazione con selettore Autosteam (13) (dove previsto) Selezionare il tipo di latte che si desidera ottenere (riscaldato o montato) tramite la posizione della " " (13) (AS1 ÷ AS4): Introdurre il tubo di erogazione • latte caldo (posizione leva AS1);...
  • Seite 30 Erogazione tramite leva vapore (20) La leva vapore racchiude alcune peculiarità che la rendono estremamente funzionale. Funzione "Purge" Una delle caratteristiche più interessanti è rappresentata dalla funzione “Purge”, la quale consente di eliminare l’eventuale condensa formatasi durante intervalli di tempo medio-lunghi fra le erogazioni vapore.
  • Seite 31: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 19. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio I parametri che si possono con gurare sono: Accedere al menu orario di servizio ATTIVO - accensione/spegnimento ad Premere l'icona premendo l'icona...
  • Seite 32: Selezione Lingua

    Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori visualizzare: oppure Contatori Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori i parametri che vengono contabilizzati sono: Caffè Gruppo... - (numero bevande a base di caffè); Acqua - (numero erogazioni acqua);...
  • Seite 33: Programmazione Dosi

    Programmazione dosi CAFFÈ Premere l'icona P r e m e r e u n o dei gruppi caffè (esempio Gruppo Premendo uno dei tasti caffè (esempio Tasto 1), sul display servizi vengono visualizzati i seguenti parametri: dose acqua; Sul display servizi vengono visualizzate le icone dei tasti tempo di infusione;...
  • Seite 34 Programmazioni dosi per “autoapprendimento” per erogazioni caffè tramite Touch screen di selezione Agganciare al gruppo il portafiltro Premere uno dei gruppi caffè (esempio caricato con la dose di caffè macinato. Gruppo 3). Premere l'icona Premere l'icona ; il suono del buzzer e la presenza sul display gruppo del simbolo evenziano...
  • Seite 35 Quando nella tazza o nelle tazze si raggiunge il livello desiderato spostare la leva di erogazione dalla posizione di "Erogazione" Erogazione alla posizione di "Riposo". Prima del ritorno alla fase di stand-by, per qualche secondo, il display gruppo visualizza i parametri: durata totale dell'erogazione e durata della fase di infusione.
  • Seite 36: Economy

    Economy - scaldatazze • viene automaticamente settato sul ENERGY SAVING MODE livello 1. - illuminazione • le luci macchina vengono disattivate. - display • in tutti i touch screen viene ridotta la luminosità. Sul display compare il messaggio in gura. - gruppi caffè...
  • Seite 37 Ricambio: premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMBIO" con richiesta ad orario viene impostata dal personale tecnico, il quale ha anche la facoltà di attivare o meno la funzione "blocco". Con "blocco"...
  • Seite 38: Autosteam

    Autosteam Premere sul parametro da modi care. Premere uno dei tasti Autosteam. Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Scaldatazze Ulteriori modifiche sono possibili Selezionare il livello di riscaldamento.
  • Seite 39: Temperature Boiler Caffè

    Temperature boiler caffè Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". NOTA: la temperatura è variabile in un intervallo di ± 2°C dall'ultima impostazione effettuata dal tecnico. Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia...
  • Seite 40: Logo

    20. Logo Su tutti i display della macchina, dopo un'inattività impostabile dal tecnico nel menu "Screensaver", vengono visualizzati i loghi standard Faema. Il personale tecnico può abilitare il parametro che permette di aggiungere la visualizzazione sul display servizi o anche sui display gruppo di un ulteriore logo personalizzabile dall'utente.
  • Seite 41: Pulizia E Manutenzione

    21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
  • Seite 42: Lavaggio Alternato

    LAVAGGIO ALTERNATO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo Sul display compare la schermata del caffè.
  • Seite 43: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Pulire le guarnizioni campana con lo Rimuovere i porta ltri dai gruppi caffè. Sul display compare la schermata del spazzolino.
  • Seite 44: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Scegliere il gruppo che verrà sottoposto Rimuovere il portafiltro dal gruppo Premere l'icona al lavaggio.
  • Seite 45: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità totale). L’arresto dell’erogazione avverrà...
  • Seite 46: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una...
  • Seite 47: Anomalie - Guasti

    22. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, veri care se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè...
  • Seite 48 Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine Una volta eseguita la rigenerazione resine, premere rigenerazione dell’addolcitore devono essere rigenerate. (Vedere l'icona per accedere alla programmazione: resine le istruzioni sulla manutenzione dell’addolcitore). EFFETTUARE RIGENERAZIONE RESINE e premere l'icona per cancellare il messaggio: Nota: la necessità...
  • Seite 49 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 50: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 51: Transport And Handling

    WARNING Installation, dismantling, and ad ustments must only be performed by quali ed and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
  • Seite 52 Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how dif cult it is to handle;...
  • Seite 53: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • Check the condition of the power-supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
  • Seite 54: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
  • Seite 55: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Seite 56: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 57: Caution

    7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: Heisse Ober äche hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: Super cie calda GENERAL drained before placing them on the cup-warmer tray.
  • Seite 58: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine (Only in products with the marking) Suitable differentiated waste disposal so Pursuant to European Directive 2012/19/UE on that the machine can then be recycled, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an treated and disposed of in an community are advised of the following.
  • Seite 59: Use

    10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". CHECK BOILER During this phase, the boilers are loaded and the heating phase begins.
  • Seite 60: Description Display Symbols

    11. Description display symbols WATER LEVEL CUP-WARMER This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the During the loading phase, the bottom part of the power currently selected by icon blinks. the cup warmer. When the optimum level is reached, the symbol WIFI looks like this: WIFI connection symbols:...
  • Seite 61: Changing The Water In The Boiler

    12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE The following message will be displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon Press the icon water from the boiler will drain from the hot water nozzle (60 - 70% ca. of the total capacity).
  • Seite 62: Coffee Dispensing

    14. Coffee dispensing Description of Selection Touchscreen "Short" "Long" coffee coffee single single T h e c o f f e e g r o u p touchscreen display is The two "portions" in the upper part are dedicated to single ideally divided into 4 doses.
  • Seite 63 Preliminary operations Unhook lter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Do not remove the coffee Fill the lter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup lterholder filter before the coffee with conical lter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup dispensing has completed.
  • Seite 64 Dispensing coffee with the Dispensing Lever The coffee dispensing lever allows the user to personalise the duration of the individual dispensing phases. The duration of the infusion cycle plays a fundamental role in creating the perfect espresso. To that end, the recommended time for an Italian espresso is between 3 and 7 seconds.
  • Seite 65: Switching Off The Boiler

    15. Switching off the boiler On the coffee group display, press the On the coffee group display, press the The coffee group is deactivated. Press the display at any point to return to icon icon normal functioning. Note: If not pressed within 5 seconds, the boiler returns to normal functioning.
  • Seite 66: Flush

    FLUSH An additional functionality, which can be activated by the technical staff, is the FLUSH key in the lower part of the display of every coffee dispenser group. The FLUSH key makes it possible to brie y operate the "group rinse" (between 1 and 5 seconds) before inserting the lter holder.
  • Seite 67: Steam Dispensing

    18. Steam dispensing Dispensing with the Autosteam selector (13) (where contemplated) Select the type of milk you prefer (heated or frothed) by changing the position of the "steam selector lever" (13) (AS1 ÷ AS4): Insert the steam nozzle (9a) into a •...
  • Seite 68 Steam dispensing with lever control (20) The steam lever offers some special features that make it extremely useful. "Purge" function One of the most interesting features is the "Purge" function, which makes it possible to eliminate any condensation that may have formed when a medium/long period of time passes between steam dispensing.
  • Seite 69: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING 19. Data ow chart Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the icon menu by pressing the icon Service time menu These parameters can be con gured: Access the service hours menu by USE - timed switch-on/switch-off: Press the icon YES, NO, Eco (during the switch-off...
  • Seite 70: Language Selection

    Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: Counters Selection Counters Press the icon In the Counters menu the listed parameters are: Coffee Group... - (number of coffee-based beverages); Water - (number of times that water was dispensed);...
  • Seite 71: Programming Measures Function

    Programming measures function COFFEE Press the icon Press one of the coffee keys (ex. Group 3). When one of the coffee keys is The icons of the programmable keys pressed (for example Key 1), the are shown on the services display; the following parameters are displayed numbers relative to each key appear on the services display:...
  • Seite 72 Programming measures using the “SELF-LEARNING” function for dispensing coffee with the Selection Touchscreen Hook the lter holder with the dose of Press one of the coffee keys (e.g. ground coffee to the group. Group 3). Press the icon Press key ;...
  • Seite 73 When the cup or cups reach the desired level, move the dispensing lever from the "Dispensing" position to the "Idle" position. Dispensing Before returning to the standby phase, the group display will show the following parameters for a few seconds: total dispensing duration and duration of infusion phase.
  • Seite 74: Economy

    Economy Economy - cup-warmer • the cup-warmer is automatically set ENERGY SAVING MODE to Level 1. - lighting • the machine lights are deactivated. - display • the brightness is reduced on all the touchscreens. A message will appear on the display. During this phase: - coffee groups Press the icon...
  • Seite 75 Change: press the Change the time depending on your Con rm by pressing the key. The new time appears under the requirements. key. NOTES. The "WATER CHANGE" function with time request is set by the technical personnel who can also enable or disable the "block"...
  • Seite 76 Autosteam Press one of the Autosteam keys. Press the parameter to be modi ed Press the icon Set the values using the "+" and "-" keys. Con rm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Cup Warmer Additional changes are possible using...
  • Seite 77: Coffee Boiler Temperature

    Coffee boiler temperature Set the values using the "+" and "-" keys. NOTE: the temperature is variable within a range of ± 2°C from the last setting made by the technician. Con rm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Press the icon Changing the water in the boiler...
  • Seite 78: Logo

    20. Logo The Faema standard logos are shown on all the machine displays, after a period of inactivity set for the "Screensaver" menu by the technician. Technical staff can activate the parameter that allows to show on the services display or even on the groups display a further logo customized by the user.
  • Seite 79: Cleaning And Maintenance

    21. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine.
  • Seite 80: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. on the display.
  • Seite 81: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appears on the display.
  • Seite 82 SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to follow at the end of the working day on all groups Press the icon Press the icon Press the icon Remove the filter holder from the Choose the group to be washed.
  • Seite 83: Filter Holders

    CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE The following message will be Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon water from the boiler will drain from the hot-water nozzle (60 - 70% ca.
  • Seite 84: Draining Tray

    STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 85: Defects - Malfunctions

    22. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Seite 86 Softener This message is displayed when the softener Once regeneration has been completed, press the resins need to be regenerated. (Follow the icon to access the programming menu: instructions on softener maintenance). REGENERATE RESIN and press the icon to cancel out the message: Note: the need to...
  • Seite 87 Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement un concentré...
  • Seite 88: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel D'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Seite 89: Transport Et Manutention

    ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique quali é et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure.
  • Seite 90 Manutention Le personnel quali é pour déplacer l’appareil doit conna tre les risques liés à la manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - le nombre de personnes est adapté...
  • Seite 91: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Seite 92: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Seite 93: Véri Cation De L'installation

    5. Véri cation de l'installation ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
  • Seite 94: Consignes Pour L'opérateur

    6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DIS- TRIBUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Seite 95: Avertissements

    7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface Les zones identi ées avec l'étiquette sont des ACHTUNG: Heisse Ober äche parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude s'approcher et d'utiliser la machine avec la ATTENZIONE: Super cie calda plus grande prudence.
  • Seite 96: Mise Hors Service Dé Nitive

    9. Mise hors service dé nitive (Uniquement dans les produits avec marquage Le tri sélectif, qui permet de recycler, Conformément à la Directive Européenne de traiter et d'éliminer l'appareil dans le 2012/19/UE concernant les déchets électriques respect de l'environnement, contribue à (WEEE), nous informons les usagers de la éviter tout effet négatif sur l'environnement et communauté...
  • Seite 97: Utilisation

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine Avant de démarrer la machine, s'assurer que : • l’interrupteur principal de l'alimentation électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert . CHECK BOILER Lors de cette phase, remplir les chauffe-eau et la chaudière Appuyer sur l’interrupteur lumineux général pour allumer pour lancer la phase de réchauffement.
  • Seite 98: Description Des Symboles S'af Chant Sur L'écran

    11. Description des symboles s'af chant sur l'écran NIVEAU CHAUFFE-TASSES Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent la puis- trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de sance actuellement sélectionnée chargement, la partie inférieure de l'icône s'af che par le chauffe-tasses.
  • Seite 99: Changement De L'eau De La Chaudière

    12. Changement de l’eau de la chaudière CHANGEMENT EAU Le message « CHANGEMENT EAU » appara t ; l’eau de la chaudière est Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône évacuée par la buse d’eau chaude (10) (60 - 70% environ de la capacité totale).
  • Seite 100: Distribution De Café

    14. Distribution de café Description de l'Écran tactile de sélection Café court Café long dose unique dose unique Idéalement, l'écran tactile des groupes café est Les deux « coins » dans la partie supérieure sont dédiés divisé en 4 sections. aux doses uniques.
  • Seite 101 Opérations préliminaires Décrocher le porte- ltre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d'un porte- ltre 1 tasse avec ltre conique Le porte- ltre ne doit pas être ou deux doses de café...
  • Seite 102 Distribution de café en utilisant le Levier de distribution Le levier de distribution de café permet de personnaliser, au choix de l'utilisateur, la durée de chaque phase de la distribution. A n d'obtenir un expresso optimal, la durée du cycle d'infusion joue un rôle fondamental. À cet égard, pour un expresso italien, le temps recommandé...
  • Seite 103: Extinction Du Chauffe-Eau

    15. Extinction du chauffe-eau Appuyer sur l'écran du groupe café au Appuyer sur l'écran du groupe café au Le groupe café est désactivé ; appuyer sur n'importe point de l'écran pour niveau de l'icône niveau de l'icône revenir au fonctionnement normal. N.B.
  • Seite 104: Flush

    FLUSH Une autre fonctionnalité, activable par le personnel technique, est l'icône FLUSH , présente dans la partie basse de l'écran de chaque groupe de distribution. L'icône FLUSH permet de distribuer une petite quantité d'eau de « rinçage groupe » (durée de distribution de 1 à...
  • Seite 105 18. Distribution de boissons vapeur Distribution via sélecteur Autosteam (13) (si prévu) Sélectionner le type de lait que l’on souhaite obtenir (réchauffé ou monté) au moyen du « levier sélecteur vapeur » (13) (AS1 ÷ AS4) : Introduire le tube de distribution de •...
  • Seite 106 Distribution via levier vapeur (20) Le levier vapeur présente des caractéristiques qui le rendent extrêmement fonctionnel. Fonction Purge L'une des caractéristiques les plus intéressantes est la fonction « Purge », qui permet d'éliminer la condensation qui se forme pendant des intervalles de temps moyens- longs entre les distributions de vapeur.
  • Seite 107: Programmation Du Client

    PROGRAMMATION CLIENT 19. Flux de programmation client L'accès la programmation se fait en appuyant sur l'icône Pour revenir au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur l'icône Menu horaire de service Les paramètres con gurables sont : ACTIVER - allumage/extinction Accéder au menu horaire de service programmables : OUI, NON, Eco...
  • Seite 108: Compteurs

    Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue Appuyer sur l'icône souhaitée. Compteurs Choisir le type de compteurs à af cher : Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs , les paramètres qui sont comptabilisés sont : Café...
  • Seite 109: Programmation Des Doses

    Programmation des doses CAFÉ A p p u y e r s u r Appuyer sur l'un l'icône des groupes café (exemple Groupe En appuyant sur l'une des touches café (exemple Touche 1), l'écran services affiche les paramètres suivants : dose eau ;...
  • Seite 110 Programmation doses pour « auto-apprentissage » pour la distribution de café via l'Écran tactile de sélection Fixer le porte- ltre chargé de la dose Appuyer sur l'un des groupes café de café moulu au groupe. (exemple Groupe 3). Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône ;...
  • Seite 111 Quand la tasse ou les tasses contiennent la quantité programmée, déplacer le levier de distribution de la position « Distribution » à la Distribution position « Repos ». Avant de revenir en mode veille, pendant quelques secondes l'écran groupe af che les paramètres : durée totale de la distribution et durée de la phase d'infusion.
  • Seite 112: Economy

    Economy réduite de 0,4 bar par rapport à la valeur programmée. ENERGY SAVING MODE - chauffe-tasses • est automatiquement réglé sur le niveau 1. - éclairage • les lumières de la machine sont désactivées. Le message de la gure s'af che sur le visuel.
  • Seite 113 Changement d'eau : appuyer sur l'icône Le nouvel horaire apparaît sous l'icône Changer l'heure selon ses exigences. Con rmer avec l'icône N.B. La fonction « CHANGEMENT D'EAU » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel technique, lequel peut également activer ou non la fonction «...
  • Seite 114 Autosteam Appuyer sur le paramètre à modi er. Appuyer sur l'une des touches Appuyer sur l'icône Autosteam. Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches « + » et « - ». Con rmer les données saisies à l’aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à...
  • Seite 115: Températures Chauffe-Eau Café

    Températures chauffe-eau café Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches « + » et « - ». N.B. : la température varie dans la plage de ± 2 °C du dernier réglage effectué par le technicien. Con rmer les données saisies à l’aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à...
  • Seite 116: Logotype

    Tous les écrans de la machine, après une période d'inactivité programmable par le technicien dans le menu « Économiseur d'écran », af chent les logos standards Faema. Le personnel technique peut activer le paramètre qui permet d'ajouter l'af chage sur l'écran services ou également sur les écrans groupe d'un autre logo personnalisable par l'utilisateur.
  • Seite 117: Nettoyage Et Entretien

    21. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine « Service Line », voir les explications à la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude au contact alimentaire des matériaux NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ...
  • Seite 118: Lavage Sequentiel

    LAVAGE ALTERNÉ EXÉCUTER LAVAGE GROUPE 1 Retirer le porte- ltre du groupe café. Nettoyer la garniture de la cloche avec La page-écran du lavage sequentiel la petite brosse. s’af che sur le visuel. Verser le contenu d’un sachet ou bien Introduire le disque en caoutchouc Fixer le port- ltre au groupe 1.
  • Seite 119: Lavage Simultane

    LAVAGE SIMULTANÉ EXÉCUTER LAVAGE GROUPE... Nettoyer la garniture de la cloche avec Retirer le porte-filtre des groupes La page-écran du lavage simultané la brosse. café. s’af che sur le visuel. Verser le contenu d’un sachet ou bien Fixer tous les porte- ltres aux groupes Introduire le disque en caoutchouc une dose de détergent en poudre.
  • Seite 120 LAVAGE SIMPLE : impossible d'effectuer un lavage simple en cas de message envoyé par la machine. Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite laver. Retirer le porte- ltre du groupe café. Appuyer sur l'icône Verser le contenu d’un Introduire le disque en Nettoyer la garniture de la...
  • Seite 121: Changement De L'eau De La Chaudière

    CHANGEMENT D'EAU DE LA CHAUDIÈRE CHANGEMENT D'EAU L e m e s s a g e « C H A N G E M E N T Appuyer sur l'icône D'EAU » apparaîtra ; l’eau de la Appuyer sur l'icône chaudière sera évacuée par la buse d’eau chaude (60 - 70 % environ de la capacité...
  • Seite 122: Grilles Et Bac D'égouttement

    BUSES VAPEUR ET EAU CHAUDE - INTERVENTION À EFFECTUER À LA FIN DE LA JOURNÉE DE TRAVAIL À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à...
  • Seite 123: Anomalies - Avaries

    22. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le SAV, pour éviter toute dépense inutile, veuillez véri er que le problème rencontré sur votre machine n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à...
  • Seite 124 Effectuer la Le message s'af che quand les résines de l'adoucisseur Après avoir effectué la régénération des régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, appuyez sur l'icône pour des résines de l'adoucisseur). accéder à la programmation: EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur l'icône pour effacer...
  • Seite 125 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 126: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Seite 127: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 128: Transport

    Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
  • Seite 129: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Seite 130: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Seite 131: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Seite 132: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Seite 133: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Ober äche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: Super cie calda ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
  • Seite 134: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur bei Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ entsprechende Entsorgung von elektrischen EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der und/oder strafrechtlichen Maßnahmen.
  • Seite 135: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler und das Kesselsystem Das Gerät mit dem beleuchteten Hauptschalter einschalten.
  • Seite 136: Beschreibung Der Display-Symbole

    11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich WIFI Symbol WLAN-Verbindung: das Symbol wie folgt dar:...
  • Seite 137: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal Gesamtvolumens des Kessels).
  • Seite 138: Kaffee-Ausgabe

    14. Kaffeeabgabe Beschreibung des Auswahl-Touchscreens: Starker Kaffee Normaler Einzeldosis Kaffee Einzeldosis Das Touchscreen-Display der Kaffee-Einheiten ist im Die beiden „Rundbalken“ im oberen Bereich sind für die Idealfall in 4 Abschnitte Einzeldosen vorgesehen. unterteilt. Normaler Kaffee Starker Kaffee Doppeldosis Doppeldosis Die beiden „Rundbalken“ im unteren Bereich sind für die Der Mittelbereich ist für die kontinuierliche Abgabe Doppeldosen vorgesehen.
  • Seite 139 Vorbereitung Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Den Filterhalter nie vor Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Beendigung des Vorgangs Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. der Kaffeeabgabe von der Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks Abgabeeinheit abnehmen!
  • Seite 140 Kaffeeabgabe über den Abgabehebel Mit dem Hebel für die Kaffeeabgabe lässt sich die Dauer der einzelnen Abgabephasen nach Ermessen des Benutzers individuell einstellen. Für einen optimalen Espresso spielt die Dauer des Vorbrühungszyklus eine wesentliche Rolle. Die empfohlene Dauer für einen italienischen Espresso liegt zwischen 3 und 7 Sekunden. Hinweis: Die Vorbrühungsphase dauert maximal 10 Sekunden, danach beginnt in jedem Fall die Abgabephase.
  • Seite 141: Boilerausschaltung

    15. Boilerausschaltung Am Display der Kaffeeeinheit auf das Am Display der Kaffeeeinheit auf das Die Kaffeeeinheit ist deaktiviert; an einer beliebigen Stelle auf das Display Symbol drücken. Symbol drücken. drücken, um in den Normalbetrieb zurückzuschalten. Hinweis: Falls dieser Vorgang nicht innerhalb von 5 Sekunden gestartet wird, schaltet die Kaffeeeinheit in den Normalbetrieb zurück.
  • Seite 142: Flush

    FLUSH Eine weitere Funktion, die vom Fachtechniker aktiviert werden kann, ist die Taste FLUSH unten am Display jeder Abgabeeinheit. Mit das Symbol FLUSH ist eine kurze Abgabe „Klarspülung Einheit“ (eine bis fünf Sekunden) möglich, bevor der Filterhalter eingesetzt wird. FLUSH 17.
  • Seite 143: Getränkezubereitung - Dampfabgabe

    18. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Abgabe über Autosteam-Selektor (13) (falls vorgesehen) Wählen Sie den gewünschten Milchtyp (warme oder aufgeschäumte Milch) über die Stellung des „Dampfabgabe-Wahlhebels“ (13) (AS1 ÷ AS4): Das Dampfabgaberohr (9a) in einen • Warme Milch (Hebelstellung AS1); geeigneten Behälter richten und dabei •...
  • Seite 144: Modularität

    Abgabe über Dampfhebel (20) Der Dampfhebel verfügt über einige Besonderheiten, die ihn äußerst praktisch machen. Funktion „Purge“ Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion „Purge“, die die Eliminierung von Kondensat ermöglicht, das sich eventuell während der mittleren-langen Abschnitte zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Zur Aktivierung der Funktion „Purge“...
  • Seite 145: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 19. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n kon guriert werden: U m d a s M e n ü...
  • Seite 146: Sprachwahl

    Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Auf das Symbol drücken. Sprache drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: oder Zähler Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... – (Anzahl der Kaffeegetränke); Wasser –...
  • Seite 147: Programmierung Der Portionen

    Programmierung der Portionen KAFFEE Auf das Symbol Eine der Kaffee- Einheiten drücken drücken. (z.B. Gruppe 3). Bei Drücken einer der Tasten Kaffee (z.B. Taste 1) werden auf dem Display Betriebsarten folgende Parameter angezeigt: Wasserdosis; Auf dem Display Betriebsarten werden die Symbole der Vorbrühungszeit;...
  • Seite 148: Die Taste

    Programmierung der Portionen für die „Selbsteinstellung“ für die Kaffeeausgabe über den Auswahl- Touchscreen Den mit der Kaffeepulver-Portion Eine der Kaffee-Einheiten drücken gefüllten Siebträger in das Modul (z.B. Gruppe 3). einsetzen. Auf das Symbol drücken. Die Taste drücken; der Hinweiston und die Anzeige auf d e m D i s p l a y d e r E i n h e i t d e s Symbols zeigen die Phase...
  • Seite 149 B e i E r r e i c h e n d e s gewünschten Füllstands in der Tasse oder den Tassen den Abgabehebel aus der Stellung „Abgabe“ in die Abgabe „Ruhestellung" drücken. Vor der Rückkehr in die Stand-by-Phase werden auf dem Display der Einheit einige Sekunden lang folgende Parameter angezeigt: Gesamtabgabedauer und Dauer der Vorbrühungsphase.
  • Seite 150: Economy

    Economy - Tassenwärmer • wird automatisch auf Stufe 1 ENERGIESPARMODUS eingestellt. - Beleuchtung • die Lampen der Maschine werden deaktiviert. - Display • auf allen Touchscreens wird die Auf dem Display erscheint die im Bild Helligkeit reduziert. gezeigte Meldung. Auf das Symbol drücken.
  • Seite 151 Wasseraustausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter das Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit das Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
  • Seite 152: Autosteam

    Autosteam Auf den Parameter tippen, der geändert Eine Autosteam-Taste drücken. Auf das Symbol drücken. werden soll. Die gewünschten Werte mit den Tasten „+“ und „-“ eingeben. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich verlassen.
  • Seite 153: Temperaturen Boiler Kaffee

    Temperaturen Boiler Kaffee Die gewünschten Werte mit den Tasten „+“ und „-“ eingeben. HINWEIS: Die Temperatur kann innerhalb einer Spanne von ± 2°C zur letzten Einstellung des Fachtechnikers variieren. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich Auf das Symbol drücken...
  • Seite 154: Logos

    20. Logos Auf allen Displays der Maschine werden nach einer durch den Techniker im Menü „Bildschirmschoner“ einstellbaren Inaktivität die Standardlogos von Faema angezeigt. Der Fachtechniker kann den Parameter freigeben, mit dem auf dem Display Betriebsarten oder auch auf den Displays der Einheiten ein individuelles Logo des Benutzers hinzugefügt werden kann.
  • Seite 155: Reinigung Und Wartung

    21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden.
  • Seite 156: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT 1 D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
  • Seite 157: Simultane Spülung

    GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT ... Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
  • Seite 158: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die zu spülende Einheit auswählen. D e n F i l t e r h a l t e r v o n...
  • Seite 159: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - DER VORGANG MUSS MINDESTENS EINMAL TÄGLICH AUSGEFÜHRT WERDEN WASSERAUSTAUSCH Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH“ und über Die Taste drücken. Die Taste drücken. das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Heizkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
  • Seite 160: Wasserdampf- Und Heißwasserstrahler

    DAMPFABGABE - UND HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Seite 161: Anomalien - Störungen

    22. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 162 Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation Wasserenthärters regeneriert werden müssen (siehe die v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d a s durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent-...
  • Seite 163 Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta s ntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos...
  • Seite 164: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 165: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 166 Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un número adecuado de personas con relación al peso y la di cultad de manipulación del aparato;...
  • Seite 167: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Seite 168: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
  • Seite 169: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Seite 170: Inicio Del Trabajo

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Seite 171: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Ober äche calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda ADVERTENCIAS GENERALES colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
  • Seite 172: Puesta Fuera De Servicio De Nitiva

    9. Puesta fuera de servicio de nitiva (Solo en los productos con la marca El proceso adecuado de recogida De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE diferenciada permite dirigir el aparato sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en desechado al reciclaje, a su tratamiento y conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con Europea lo siguiente.
  • Seite 173: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Durante esta fase se cargan los calentadores y la caldera, Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se y empieza la fase de calentamiento.
  • Seite 174: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
  • Seite 175: Cambio Del Agua De La Caldera

    12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
  • Seite 176: Suministro Café

    14. Suministro café Descripción de la pantalla táctil de selección Café corto Café largo simple simple La pantalla táctil de los grupos de café está Los dos «gajos» de la parte superior están dedicados a subdividida idealmente las dosis simples. en 4 secciones.
  • Seite 177 Operaciones preliminares Desenganchar el porta ltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el ltro con el café molido, tirando la palanca del El porta ltro no debe ser dosi cador del molinillo, 1 vez para una taza y 2 veces para 2 tazas, según desenganchado antes de se haya escogido el porta ltro para uno o dos cafés.
  • Seite 178 Suministro de café mediante palanca de suministro La palanca de suministro de café permite personalizar la duración de las distintas fases del suministro a discreción del usuario. La duración del ciclo de infusión juega un papel fundamental para obtener un expreso perfecto. Para preparar un expreso italiano el tiempo aconsejado es de 3-7 segundos.
  • Seite 179: Apagado Del Calentador

    15. Apagado del calentador Presione el visualizador del grupo café Presione el visualizador del grupo café El grupo café está desactivado; presione el visualizador en un sobre el icono sobre el icono punto cualquiera para volver al funcionamiento normal. Nota: si la operación no se efectúa en el plazo de 5 segundos, el grupo café...
  • Seite 180: Flush

    FLUSH El icono FLUSH presente en la parte inferior del visualizador de cada grupo de suministro ofrece una función adicional, que puede ser activada por el personal técnico. Esta tecla permite efectuar un breve suministro de "aclarado grupo" (de 1 a 5 segundos) antes de enganchar el porta ltro.
  • Seite 181 18. Suministro bebidas – vapor Suministro con selector Autosteam (13) (donde esté previsto) Seleccione el tipo de leche que desea obtener (caliente o montada) mediante la posición de la "palanca selector vapor" (13) (AS1 ÷ AS4): Introduzca el tubo de suministro •...
  • Seite 182 Suministro mediante palanca de vapor (20) La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
  • Seite 183: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 19. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden con gurar son: Acceda al menú...
  • Seite 184: Selección Idioma

    Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. o bien Contadores Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
  • Seite 185: Programación Dosis

    Programación dosis CAFÉ Presione el icono Presione uno de los grupos de café (por ejemplo el Grupo 3). Presionando una de las teclas de café (por ejemplo Tecla 1), el visualizador servicios muestra los siguientes parámetros: dosis agua; El visualizador servicios muestra los iconos de las teclas tiempo de infusión;...
  • Seite 186 Programaciones dosis para “autoaprendizaje”, para suministros de café mediante pantalla táctil de selección Enganche el grupo al portafiltros Presione uno de los grupos de café cargado con la dosis de café molido. (por ejemplo el Grupo 3). Presione el icono Presione el icono ;...
  • Seite 187 Cuando en la taza o en las tazas se alcanza el nivel deseado, desplace la palanca de suministro desde la posición de "Suministro" Suministro h a s t a l a p o s i c i ó n d e "Reposo".
  • Seite 188: Economy

    Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGY SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de todas las En el visualizador aparece el mensaje pantallas táctiles.
  • Seite 189 Recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el Modi que la hora según sus propias Con rme con el icono exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
  • Seite 190: Autosteam

    Autosteam Presione en el parámetro que hay que Presione una de las teclas Autosteam. Presione el icono modi car. Programe los valores deseados mediante las teclas "+" y "-". Con rme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Calienta-tazas Es posible efectuar otras modi caciones...
  • Seite 191: Temperaturas Calentador Café

    Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas "+" y "-". NOTA: la temperatura puede variar en un intervalo de ± 2 °C con respecto a la última programación efectuada por el técnico. Con rme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono...
  • Seite 192: Logotipo

    Después de un intervalo de inactividad programable por el técnico en el menú "Protector de pantalla", todos los visualizadores de la máquina muestran los logotipos estándar Faema. El personal técnico puede habilitar el parámetro que permite añadir la visualización de un logotipo adicional personalizable por el usuario en el visualizador servicios, o también en los visualizadores grupo.
  • Seite 193: Limpieza Y Mantenimiento

    21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
  • Seite 194: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Quite el porta ltro del grupo café. Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo. del lavado secuencial. Vierta el contenido de un sobrecito o Enganchar el porta ltro en el grupo 1. bien una medida de polvo detergente.
  • Seite 195: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con Quitar los porta ltros de los grupos En el visualizador aparece la pantalla el cepillo. café. del lavado simultáneo. Vierta el contenido de un sobrecito o Enganchar todos los porta ltros a los Introducir los filtros ciegos en el bien una medida de polvo detergente.
  • Seite 196 LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Presione el icono Presione el icono Presione el icono Elija el grupo que hay que lavar. Quite el porta ltro del grupo café. Presione el icono Vierta el contenido de un L i m p i e l a g u a r n i c i ó...
  • Seite 197 CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMBIO AGUA" y el agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
  • Seite 198: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.
  • Seite 199: Anomalías - Averías

    22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el n de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Seite 200 Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar el icono...
  • Seite 201 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos...
  • Seite 202: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Seite 203: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico quali cado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção.
  • Seite 204 Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). No caso de movimentação manual certi car-se de que: - esteja presente um número de pessoas adequado em função do peso e da di culdade de manejamento do aparelho;...
  • Seite 205: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • Antes de ligar o aparelho, veri car que os dados da placa correspondem aos da rede de distribuição elétrica e hídrica. • Veri car a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. •...
  • Seite 206: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Seite 207: Veri Cação Da Instalação

    5. Veri cação da instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
  • Seite 208: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO, EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFETUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
  • Seite 209: Advertências

    7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: Heisse Ober äche partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda aquecimento das chávenas. ADVERT NCIAS GERAIS Não é...
  • Seite 210: Colocação Fora De Serviço De Nitiva

    9. Colocação fora de serviço de nitiva (Só em produtos com marca A recolha diferenciada adequada para Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE o envio do equipamento desativado à sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos reciclagem, ao tratamento e à eliminação utentes da comunidade europeia quanto a seguir.
  • Seite 211: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina a funcionar, certi car-se que: • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". CHECK BOILER Durante esta fase são carregados o boiler e a caldeira e Premir o interruptor luminoso geral para ligar a máquina.
  • Seite 212: Descrição Da Simbologia Display

    11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a po- caldeira. tência atualmente selecionada Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é...
  • Seite 213: Mudança Da Água Da Caldeira

    12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no símbolo Carregar no símbolo da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Seite 214: Distribuição Do Café

    14. Distribuição do café Descrição do Touch screen de seleção Café curto Café longo individual individual O visor touch screen dos grupos do café está Os dois "gomos" na parte superior destinam-se às doses dividido em 4 secções. individuais. Café curto Café...
  • Seite 215 Operações preliminares Desengatar o porta ltro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com O porta ltro não deve ser uma dose de café moído no caso de um porta ltro de 1 bico com ltro cónico de desencaixado antes da 1 chávena ou então com duas doses de café...
  • Seite 216 Distribuição de café com a alavanca de distribuição A alavanca de distribuição do café permite personalizar, à vontade do utilizador, a duração de cada fase da distribuição. Para obter um expresso ideal, tem um papel fundamental a duração do ciclo de infusão. A esse propósito, para obter um expresso italiano, o tempo aconselhado é...
  • Seite 217: Desligação Do Boiler

    15. Desligação do boiler Carregar no visor do grupo do café no Carregar no visor do grupo do café no O grupo do café está desativado; carregar no visor num ponto qualquer símbolo símbolo para voltar ao funcionamento normal. Nota: se a operação não for efetuada até...
  • Seite 218: Flush

    FLUSH Outra função, ativável pelo pessoal técnico, é representada pela presença do botão FLUSH na parte inferior do visor de cada grupo distribuidor. O botão FLUSH permite efetuar uma breve distribuição de "enxaguamento do grupo" (de 1 a 5 segundos) antes de engatar o porta ltro. FLUSH 17.
  • Seite 219 18. Distribuição das bebidas – vapor Distribuição com seletor Autosteam (13) (se previsto) Selecionar o tipo de leite que se deseja obter (aquecido ou batido) na posição da "alavanca seletora do vapor" (13) (AS1 ÷ AS4): Introduzir o tubo de distribuição do •...
  • Seite 220 Distribuição com alavanca do vapor (20) A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Função "Purge" Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor.
  • Seite 221: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 19. Fluxo de programação do cliente O acesso à programação efetua-se carregando no símbolo O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando no símbolo Menu do horário de serviço Os parâmetros que podem ser con gurados são: Aceder ao menu do horário de serviço ATIVO - ligação / desligação no...
  • Seite 222: Seleção Da Língua

    Seleção da língua Carregar no símbolo da língua Carregar no símbolo desejada. Contadores Escolher qual tipo de contadores visualizar. Contadores Contadores Seleção Carregar no símbolo No menu Contadores os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo: - (número de bebidas à base de café); Água - (número de fornecimentos de água);...
  • Seite 223 Programação das doses CAFÉ: C a r r e g a r Carregar num dos símbolo grupos do café (por exemplo o Grupo 3). Carregando um dos botões do café (por exemplo o Botão 1), aparecem os seguintes parâmetros no visor de serviços: dose da água;...
  • Seite 224 Programações das doses por “auto-aprendizagem” para distribuições de café por Touch screen de seleção Engatar ao grupo o porta ltro carregado Carregar num dos grupos do café (por com a dose de café moído. exemplo o Grupo 3). Carregar no símbolo Carregar no símbolo ;...
  • Seite 225 Quando se alcança a dose desejada na chávena, ou nas chávenas, deslocar a alavanca de distribuição da posição de "Distribuição" Distribuição para a posição de "Repouso". Antes de regressar à fase de stand-by, por alguns segundos, o visor do grupo visualiza os parâmetros: duração total da distribuição e duração da fase de infusão.
  • Seite 226: Economy

    Economy - aquecedor das chávenas • é automaticamente con gurado no ENERGY SAVING MODE nível 1. - iluminação • as luzes da máquina são desativadas. - visor • é reduzida a luminosidade em todos os visores. Aparece no visor a mensagem da gura.
  • Seite 227 Mudança: carregar no símbolo O novo horário aparece abaixo do Modi car a hora de acordo com as Con rmar com o botão próprias exigências. botão NOTAS. A função "MUDANÇA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio".
  • Seite 228: Autosteam

    Autosteam Carregar no parâmetro a modi car. Carregar num dos botões Autosteam.. Carregar no símbolo Con gurar os valores desejados com os botões "+" e "-". Con rmar os dados introduzidos com o botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Aquecedor de chávenas São possíveis outras modificações Selecionar o nível de aquecimento.
  • Seite 229: Mudança Da Água Da Caldeira

    Temperaturas do boiler do café Con gurar os valores desejados com os botões "+" e "-". NOTA: a temperatura varia num intervalo de ± 2°C da última con guração efetuada pelo técnico. Con rmar os dados introduzidos com o botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Carregar no símbolo...
  • Seite 230: Logótipo

    Em todos os visores da máquina, após um período de inatividade, programado pelo técnico no menu "Screensaver", são visualizados os logótipos standard da Faema. O pessoal técnico pode habilitar o parâmetro que permite adicionar à visualização no visor dos serviços, ou também nos visores do grupo, outro logótipo personalizado pelo utilizador.
  • Seite 231: Limpeza E Manutenção

    21. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ...
  • Seite 232: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM ALTERNADA EXECUTAR A LAVAGEM GRUPO 1 Remover o porta- ltro do grupo do Limpar a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro café. da lavagem sequencial. Deitar o conteúdo de um pacote ou um Engatar o porta- ltro ao grupo 1.
  • Seite 233: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA EFETUAR A LAVAGEM GRUPO... Limpe a junta de sino com a escovinha. Remover o porta ltro do grupo café. No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea. Engatar todos os porta-filtros nos Deitar o conteúdo de um pacote ou um Monte no porta- ltro o ltro com disco grupos.
  • Seite 234 LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar no símbolo Carregar no símbolo Carregar no símbolo Escolher o grupo que será submetido Remover o porta- ltro do grupo do Carregar no símbolo à lavagem. café. Deitar o conteúdo de um Encaixar o porta-filtro no Limpar a junta de sino com...
  • Seite 235 MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Trabalho a efetuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DA ÁGUA Aparece no visor a mensagem Carregar no símbolo "MUDANÇA DA ÁGUA" e a água Carregar no símbolo da caldeira será descarregada pela lança da água quente (60 a 70% aproximadamente da capacidade total).
  • Seite 236: Grelha E Bacia De Gotejamento

    LANÇAS DE VAPOR E DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Seite 237: Anomalias - Avarias

    22. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inúteis, veri car se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A m á q u i n a d e c a f é n ã o Interrupção da energia elétrica Veri car se há...
  • Seite 238 Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do Uma vez realizada a regeneração das regeneração adocedor têm de ser regeneradas (Ver instruções sobre resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo para eliminar...
  • Seite 239 Faema GRUPPO CIMBALI S.p.A. Flush XVII 1 ZH...
  • Seite 240 2 ZH...
  • Seite 241 3 ZH...
  • Seite 242 4 ZH...
  • Seite 243 5 ZH...
  • Seite 244 6 ZH...
  • Seite 245 7 ZH...
  • Seite 246 8 ZH...
  • Seite 247 WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Ober äche ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Super cie calda 9 ZH...
  • Seite 248 10 ZH...
  • Seite 249 CHECK BOILER 11 ZH...
  • Seite 250 。 12 ZH...
  • Seite 251 13 ZH...
  • Seite 252 14 ZH...
  • Seite 253 15 ZH...
  • Seite 254 espresso espresso 16 ZH...
  • Seite 255 17 ZH...
  • Seite 256 FLUSH FLUSH 18 ZH...
  • Seite 257 19 ZH...
  • Seite 258 "Purge" 100% 20 ZH...
  • Seite 259 YES, NO, Eco 自动关闭/打开 可将设备设置为在编程的时间段关闭及 打开。 CLOSED 注意: 当设备使用自动打开/关闭功能 时,切勿使用常用开关 (1) 来关闭设备。 如这样做,设备将不能再次自动打开。 强制打开 注意: 强制打开设备不会更改已编程的 开/关时间。 注意: 在该点上,设备仍将保持打开 状态,直至达到下一次的关闭时 间。 要使设备立即返回至最初编程时的“关 闭”状态,使用常用的 ON-OFF 开关 (1) HOUR, MINUTES, STYLE 将设备关闭再打开即可。 21 ZH...
  • Seite 260 22 ZH...
  • Seite 261 23 ZH...
  • Seite 262 24 ZH...
  • Seite 263 25 ZH...
  • Seite 264 Economy ENERGY SAVING MODE 26 ZH...
  • Seite 265 27 ZH...
  • Seite 266 28 ZH...
  • Seite 267 WATER CHANGE 29 ZH...
  • Seite 268 custlogo.bmp logogrp.bmp logosrv.bmp logogrp. logosrv.bmp custlogo.bmp custlogo.bmp 30 ZH...
  • Seite 269 31 ZH...
  • Seite 270 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 015% WASH push REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 push GR 1 RINSE EXECUTE GROUP 2 065% WASH push 32 ZH...
  • Seite 271 EXECUTE GROUP ... WASH INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH EXECUTE GROUP ... GROUP ... 015% WASH push REMOVE GROUP FILTER HOLDER push GR ... RINSE 085% 33 ZH...
  • Seite 272 GR ... WASH 015% REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 085% push 34 ZH...
  • Seite 273 把过滤器从过滤器把柄中取下。 把过滤器装回过滤器把柄,确保过滤器的固定弹簧在它的 狭槽里。 35 ZH...
  • Seite 274 36 ZH...
  • Seite 275 Machine cold P l e a s e w a i t Service needed CARRY OUT MAINTENANCE 37 ZH...
  • Seite 276 Softener REGENERATE RESIN Change water lter CHANGE W. FILTER Machine in stand-by Energy saving 按下任意分配按键以退出经济模式并返回至设备 mode 的工作阶段。 38 ZH...
  • Seite 277 !Faema GRUPPO CIMBALI S.p.A. Flush XVII...
  • Seite 278 • • • • • • •...
  • Seite 279 • • • • • • • • • A) (+/- 2 · 5) • • •...
  • Seite 280 • • • • .( 90° 50°) 32° 10° • • • • •...
  • Seite 282 • • • • • • • • " " •...
  • Seite 283 4.5)
  • Seite 284 WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda • • • •...
  • Seite 285: Prescrizioni Per L'operatore

    Prescrizioni per l’operatore .6 • • ." " • • • • • •...
  • Seite 286 • ." • CHECK BOILER...
  • Seite 288 " WATER CHANGE " : %70 - 60) " " ." " (23) (23)
  • Seite 289 .USB...
  • Seite 291 " " " " " " " " " " " "...
  • Seite 293 " " ." " " " ." " " " ." "...
  • Seite 294 ) (13) (13) " " :(AS1 ÷ AS4) (9a) (AS1 • (AS2 • (AS3 • .(AS4 • (9a)
  • Seite 295 FLUSH FLUSH " " ) " " " " FLUSH...
  • Seite 296 NO YES : - USE ) Eco ) - ON ) - OFF ) - CLOSED 24:00) - STYLE MINUTES HOUR “ ” .(1) .YEAR MONTH DAY...
  • Seite 297 (20) " " " " " " " " ) V1 %100 ) V2 %100 (20)
  • Seite 298 % :RB :Evc - ...SET...
  • Seite 299 ) - ... (TS 1 (TS 2÷4...
  • Seite 300 ." " " " .-/+...
  • Seite 301 " " " " ." " " " ." "...
  • Seite 302 ." " " " " "...
  • Seite 303 • • • • ." " • • • •...
  • Seite 304 ."-" "+" 2° ± " WATER CHANGE " WATER CHANGE (10) %70 - 60) ."-" "+"...
  • Seite 305 ."-" "+" ."-" "+"...
  • Seite 306 (HACCP) " " washes are requested daily at ) ) the programmed hour "EXECUTE COFFEE WASHING" • • • " EXECUTE WASHING " ." " " "...
  • Seite 307 " " Faema .(EXPRESS YOUR ART) ) custlogo.bmp 110 x 260 480 x 272 - logogrp.bmp 110 x 260 - logosrv.bmp (Paint bitmap logogrp.bmp custlogo.bmp logosrv.bmp • • • • • • .24-bit bmp .24-bit bmp " logogrp.bmp " " logosrv.bmp "...
  • Seite 308 EXECUTE GROUP ... WASH INSERT FILTER HOLDER EXECUTE GROUP... GR ... WASH GROUP ... WASH 015% push "GR… WASH" REMOVE GROUP FILTER HOLDER PUSH REMOVE GROUP FILTER" ) "HOLDER GR ... RINSE 085% ."GR ... RINSE"...
  • Seite 309 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER EXECUTE GROUP 1 LAVAGEM GR. 1 GROUP 1 WASH 015% PUSH GR.1" "WA S H REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 PUSH REMOVE FILTER HOLDER GROUP" . "1 EXECUTE GROUP 2 GR 1 RINSE WASH 065% PUSH...
  • Seite 310 WATER CHANGE " WATER CHANGE " : %70 - 60) 80 ÷ 50)
  • Seite 311 GR ... WASH "GR..WASH" 015% REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 085% push REMOVE" ."GR ... RINSE" ) "FILTER HOLDER GROUP 1...
  • Seite 312 (Ts) .(1) .(11) (11) Machine cold Please wait Service needed CARRY OUT MAINTENANCE...
  • Seite 314 0,6 - . Ø 50...
  • Seite 315 Softener REGENERATE RESIN Change water lter CHANGE W. FILTER " " " ON/OFF Machine in " " OFF " stand-by Energy saving mode ." "...
  • Seite 316 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA Abb. installazione Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Vorschriften zur In- MÁQUINA stallation - véanse los capítulos Instruccio-...
  • Seite 317 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm.
  • Seite 318: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
  • Seite 319 Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - Extraer la compuerta. - Retirar a divisória. . - . Svitare le 2 viti (C) di ssaggio e rimuovere il coperchio della scatola elettrica. Unscrew the 2 xing screws (C) and remove the electrical-box cover.
  • Seite 320 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
  • Seite 321 Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile Conexión de triángulo (trifásica sin neutro) (triphasé...
  • Seite 322 Collegamento monofase Single-phase connection Branchement monophasé Einphasiger Anschluss Cavo - Cable - Câble - Kabel Cavo - Cable - Câble - Kabel Cable - Cabo - Cable - Cabo - Ponticelli - Bridges Ponticelli - Bridges Pontets - Brücken Pontets - Brücken Puentes - Shunt Puentes - Shunt Morsettiera - Terminal strip - Boîte à...
  • Seite 323 Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tensión de Alimentación del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
  • Seite 324 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 325: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 326 SERVICE LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, el servicio de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la línea: ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-149 líquido para los capuchinadores;...
  • Seite 328 Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Inhaltsverzeichnis