Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Faema E61 Jubile Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E61 Jubile:

Werbung

Gentile Signora, Egregio Signore
I
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di
aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova macchina;
desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
Cher Client,
F
Nous vous
félicitons pour l'acquisition de votre
nouvelle Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne,
construite selon les principes les plus avancés de la technique
d'aujourd'hui, une machine qui vous offre une parfaite synthèse
d'efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition
tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
Estimado Cliente,
E
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios mas
adelantados de la técnica moderna; una máquina que no
sólo le ofrece una perfecta eficiencia y funcionalidad, mas
también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la
garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo de
aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Dear Customer,
GB
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect synthesis
of efficiency and functonality, but puts also at your disposal
everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping you
in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
Sehr geehrter Kunde,
D
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und
heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den
letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut
wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese
zwischen Leistungsfähigkeit
nämlich die Gewissheit, ein
Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
P
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para
café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café de
vanguarda, construída segundo os mais avançados principios
da técnica moderna, uma máquina que está não somente em
condições de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência
e funcionalidade, mas põe à
instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo que
estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
und Funktionalität anbietet:
betriebsicheres, seinen
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
sua disposição
todos os
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Code 903 - 041 - 060 (rev. 0642)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema E61 Jubile

  • Seite 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più...
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E61Jubilé Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Seite 4 E61Jubilé...
  • Seite 5: D Gebrauch - Eg - Konformitätserklärung

    Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général One coffee key long Pulsante erogazione un caffè Touche de débit de café restreint One coffee key short ristretto Touche de débit de café...
  • Seite 6 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only. qualificato. ATTENTION ACHTUNG! L’installation, le démontage et les réglages...
  • Seite 7: Indicazioni Per L'installazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE NOTICE FOR THE SERVICEMAN 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1. Carefully read the instruction herein, which contain important in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza information for safe installation, use and maintenance.
  • Seite 8: Indications Pour L'installation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ANGABEN ZUR INSTALLATION 1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant Bedienungs- und Wartungssicherheit liefern.
  • Seite 9: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presente manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à...
  • Seite 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Seite 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Seite 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Seite 13: E Uso - Declaraciòn De Conformidad Ce

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Seite 14: Electric Connection

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima del collegamento verificare se l'impianto elettrico predisposto a cura del Cliente rispetta le norme vigenti e se ha la messa a terra regolamentare. Ricordiamo che il Gruppo Cimbali Spa non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico.
  • Seite 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação STROMANSCHLUSS Überprüfen Sie vor der Erstellung des Stromanschlusses, ob die vom Kunden vorbereitete Elektroanlage den einschlägigen Bestimmungen entspricht und über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Wir weisen erneut darauf hin, daß die Firma Gruppo Cimbali Spa keinerlei Haftung für Schäden übernimmt, die durch eine unsachgemäße Elektroanlage verursacht werden.
  • Seite 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Seite 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento For correct operation, check these conditions: 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO 1) HYDRAULIC CONNECTION assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi Absence of leaks from the connection or from the tubes 2) FUNZIONAMENTO 2) OPERATION...
  • Seite 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI CLEAN ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: DESCRIBED BELOW: GRUPPI...
  • Seite 19: Messa Fuori Servizio Definitiva

    Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine - Mise hors service definitive L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltita Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature, come un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per lo delle sostanze e dei materiali contenuti può...
  • Seite 20 Endgültige Ausserbetriebstellung - Interrupción definitiva del servicio Colocação fora de serviço definitiva Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen von elektrischen Materialien beinhaltet die Verhängung von Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden.
  • Seite 21: Certification For Materials In Contact With Food Used In Faema Products

    Cautions Defects - Malfunctions Certification for materials in contact with food used in FAEMA products We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n° 1935/2004.
  • Seite 22: Daily Switch-On

    English English Daily Switch-On “Before switching on the machine, ensure the following: The mains switch is on. The water mains tap is open”. Electric switching on Turn the main switch (1) to position 1. The boiler is filled until the set level is reached. Turn the main ON/OFF switch (1) to position 2.
  • Seite 23: Other Hot Beverages

    English English Other hot beverages Steam dispensing Put a cup with the beverage you wish to heat under the right or left steam nozzle (6). Completely immerse the steam nozzle in the beverage. Gradually open up the steam ta (7) , allow the beverage to heat to the desired temperature, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards “0”).
  • Seite 24: Water Level Control Of Boiler

    English English Programming measures How to access the programming function To enter the programming mode, press STOP/progr button (4) and keep it pressed for a few seconds; the buzzer sounds intermittently. To exit the programming mode, after programming the various drinks, press STOP/progr button (4) again. Programming coffee measures “Before programming the coffee dispensing push buttons fill the filter holder with the correct serving...
  • Seite 25: Cleaning And Maintenance

    English English Cleaning and maintenance ! ! ! ! ! For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units. 1) Clean the underpan gasket with a brush.
  • Seite 26: Maintenance And Repair

    English English Cautions Pericolo di scottature WARNING: Hot surface Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti ACHTUNG: Heisse Oberfläche calde, quindi avvicinarsi ed operare con la ATTENTION: Surface chaude massima cautela. ATTENZIONE: Superficie calda GENERAL The manufacturer disclaims all liability for damages to items or persons due to improper use or due to the coffee machine being used for reasons other than its intended use.
  • Seite 27: Defects - Malfunctions

    English English Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION Leaking from the filter-holder rim (10). Underpan gasket dirty with coffee.
  • Seite 28 English English Defects - Malfunctions Interventions by a specializes technician PROBLEM CAUSE SOLUTION Coffee grounds too fine. Dispensing slow. Coffee burnt and cold. Low pressure in pump. Cream very dark, with tendency of Mesh filter above spout dirty. formation of an “eye”. Spout partially blocked.
  • Seite 29: Smontaggio - Disassembly - Demontage

    Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio pannelli laterali Svitare la vite (A) e rimuovere il pannello. Disassembly of side panels Unscrew screw (A) and remove the panel. Démontage des panneaux latéraux Dévisser la vis (A) et retirer le panneau. Demontage der Seitenpaneele Lösen Sie die Schrauben (A), und nehmen Sie das Seitenpaneel ab.
  • Seite 30 Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio carrozzeria Disassembly of the framework 1 - Smontare piano scaldatazze, vetrinetta e pannello superiore 1 - Disassembly of the cup warmer tray, glass panel and of the top 2 - Svitare le manopole (D) ai 4 angoli della carrozzeria.
  • Seite 31: Regolazioni - Setting - Reglages

    Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações PRESSOSTATO A - Vite di regolazione pressione caldaia PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT A - Vis de réglage pression chaudière DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-Einstellschraube PRESSOSTATO A - Tornillo regulación presión caldera PRESSOSTATO...
  • Seite 32 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE TERMOSIFONICA Per regolare la temperatura del gruppo, agire sulla manopola come segue: - in senso antiorario (+), per gruppo più caldo; - in senso orario (-), per gruppo più freddo. A - Indice di riferimento: taratura standard = 8 SETTING THE THERMOSIPHON CIRCULATION To set the group temperature, turn the knob as follows:...
  • Seite 33: Schema Elettrico - Wiring Diagram Schéma Éléctrique - Elektrischer Schaltplan

    Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 34 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 35 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 36 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 37 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 = Interruttore generale 1 = Main switch 1 = Interrupteur général 18 = Interruttore cristallo retroilluminato 18 = Backlit glass switch 18 = Interrupteur verre rétro-éclairée 19 = Cristallo retroilluminato 19 = Backlit glass 19 = Verre rétro-éclairée...
  • Seite 38: Circuito Idraulico - Hydraulic Circuit - Circuit Hydraulique

    Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Seite 39 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 5 = Valvola carico manuale 5 = Water filling manual valve 5 = Valve de chargement manuel 7 = Rubinetto vapore 7 = Steam tap 7 = Robinet de la vapeur 8 = Rubinetto acqua calda 8 = Hot water tap 8 = Robinet eau chaude...
  • Seite 41 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes...
  • Seite 42: Service Line

    Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

Inhaltsverzeichnis