Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E91N/A
Ambassador SE
Code 909-098-020 (rev. 1745)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema Ambassador SE

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E91N/A Ambassador SE Code 909-098-020 (rev. 1745)
  • Seite 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Seite 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Seite 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interrupteur général Interruttore generale Main switch Témoin lumineux de la machine en Spia luminosa macchina accesa Machine “ON” indicator light marche Spia luminosa inserimento resistenze Boiler heating element pilot light Témoin lumineux allumage résistance caldaia Cup warmer “ON”...
  • Seite 6 2 gruppi tipo di macchina 3 gruppi 4 gruppi 2 groups Type of machine 3 groups 4 groups 2 groupes type de la machine 3 groupes 4 groupes 2 Einheiten Maschinentypen 3 Einheiten 4 Einheiten PED / DESP 2 grupos modelo de la machina 3 grupos 4 grupos...
  • Seite 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore. Diese Seiten des Handbuchs sind für den Bediener bestimmt. Estas páginas del manual están dedicadas al operador. Essas páginas do manual são dedicadas ao operador.
  • Seite 8 This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 63 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 64: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können •...
  • Seite 65: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 66: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 67: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Seite 68: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Seite 69: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Bereiche der Maschine stehen unter hoher ATTENTION: Surface chaude Temperatur und dürfen nur mit großer Vorsicht ATTENZIONE: angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Seite 70: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur gesetzlichen Vorschriften entsprechende Ken-ntnisnahme für die benutzer innerhalb der Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
  • Seite 71: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Einschaltung des Gerätes Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Sollte der Wasserstand im Wassertank der Maschine unter ein Mindestniveau abfallen, der Heizkessel wird automatisch bis zum idealen Wasserstand aufgefüllt.
  • Seite 72: Vorspülung

    14. Vorspülung Vor Einschaltung der Maschine müssen die Wasserkreise durchgespült und das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. 14.1 Durchspülung der Wasserkreise 21, 25 Abgabeeinheiten ab. und spülen Sie die Abgabeeinheiten ca. 1 Minute lang mit Wasser. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrere Male. 14.2 Austausch des Wassers im Heizkessel Auf der Anzeige muß...
  • Seite 73: Getränkezubereitung - Heißwasserabgabe

    15.1 Getränkezubereitung - Heißwasserabgabe zu erhitzende Wasser ein. Die Abgabe kann auf zwei verschiedene Arten erfolgen: DOSIERTE ABGABE: 13a, 13b oder 13c Die dosierte Abgabe kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt über erneute Betätigung der vorher gedrückten Taste unterbrochen werden. KONTINUIERLICHE ABGABE: halten Sie die Taste etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 74: Dampfausgabe Über Autosteam-Selektor (Sofern Vorgesehen)

    15.3 Dampfausgabe über Autosteam-Selektor Alle Maschinen mit dem AUTOSTEAM-Dampfabgabesy- scher Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der einge- die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus. ob die Milch geschäumt oder nur erhitzt werden soll: - Hebel nach unten: geschäumte Milch; - Hebel nach oben: erhitzte Milch.
  • Seite 75: Getränkezubereitung - Milchabgabe (Falls Vorgesehen)

    15.4 Getränkezubereitung - Milchabgabe ALLGEMEINE HINWEISE folglich leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die Struktur der Milch verändert. Nach dem Öffnen der Ver- packung und für die gesamte Verwendungsdauer muß die Milch bei einer Temperatur nicht über 5°C (41°) gehalten werden.
  • Seite 76: Anleitung Zur Cappuccino-Zubereitung (Falls Vorgesehen)

    16. Anleitung zur Cappuccino-Zubereitung in ein mit Milch gefülltes Gefäß. Stellen Sie ein leeres Gefäß unter des Rohr zur Cappuccino- zum Anschlag im Uhrzeigersinn, und drehen Sie sie anschließend um eine halbe Umdrehung zurück. bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, und drehen Sie sie anschließend um eine halbe Umdrehung zurück.
  • Seite 77: Programmierung Der Kaffeedosierung

    17.1 Programmierung der Kaffeedosierung “Vor der Programmierung der Tasten zur mit der vorgeschriebenen Menge mit vorgemahlenem Kaffee füllen. Benutzen Sie zur Programmierung der Abgabemenge in 27, 28 oder 29 Menge gedrückt. Sobald der Kaffee in der gewünschten loslassen. Nehmen Sie die o.a. beschriebenen Vorgänge ggf.
  • Seite 78: Programmierung Der Cappuccino-Dosierung

    17.4 Programmierung der Cappuccino-Dosierung PROGRAMMIERUNG DER TASTE ‘CAPPUCCINO-ABGABE’ (C) Nach Aufruf des Menüs zur Programmierung der Maschine muß zum Aufruf des Untermenüs zur Programmierung Abgabeeinheit, auf der die Cappuccino-Taste präsent ist, betätigt und für einige Sekunden gedrückt gehalten werden. Es ertönt ein Signalton, der sich von dem zur normalen Maschinenprogrammierung unterscheidet.
  • Seite 79: Reinigung Und Wartung

    19. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 80: Anomalien - Störungen

    20. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Seite 118 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
  • Seite 119 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 120 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 121 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 122: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 124 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Diese Anleitung auch für:

E91n/a

Inhaltsverzeichnis