Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gwarancja Producenta; Wykaz Części - REMS Eskimo Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
pol
Wymiana butli podczas pracy nie powinna trwać dłużej niż 7 minut gdyż później
lodowy korek w rurze zaczyna się topić.
Po zakończeniu pracy zamknąć zawór butli i poczekać aż opadnie ciśnienie w
wężach ciśnieniowych. Dopiero po pełnym rozmrożeniu wykręcić ostrożnie
uchwyty z kołnierzy mrożących i zdemontować kołnierze.
4. Czas zamarzania
Podane w tabeli czasy zamarzania i zużycia CO
i odpowiadają temperaturze wody ok. 20°C. Jeżeli temperatura wody jest
wyższa to wzrasta czas zamrażania i zużycia dwutlenku węgla. Ze wzrostem
czasu zamarzania i zużycia dwutlenku węgla należy się liczyć również w
przypadku rur z tworzyw sztucznych z uwzględnieniem rodzaju tworzywa.
Tabela:
Średnica
Materiał
Czas
rury
zamra-
żania
⅛"/10/12 mm
stal
1 min
miedź
1 min
¼"/ 15 mm
stal
1 min
miedź
2 min
⅜"/ 18 mm
stal
2 min
miedź
3 min
½"/ 22 mm
stal
3 min
miedź
5 min
¾"/ 28 mm
stal
5 min
miedź
7 min
1" / 35 mm
stal
7 min
miedź
10 min
1¼"/ 42 mm
stal
11 min
miedź
14 min
1½"
stal
16 min
54 mm
miedź
24 min
2" / 60 mm
stal
29 min
* nie uwzględniono czasu pracy.
5. Usterki
Usterka:
Na rurze nie tworzy się warstwa szronu.
Przyczyna:
● Za krótki czas mrożenia. Sprawdzić czas mrożenia podany w tabeli.
● Nie wyłączone pompy, pobór wody.
● Pusta butla lub zamknięty zawór butli.
● Zapchany otwór w dławiku wstępnym w przyłączu trójnikowym.
● Zapchany filtr dyszy inżektora. Dyszę inżektora wykręcić, filtr ostrożnie
przepchnąć od tyłu przez uchwyt. Filtr oczyścić (przedmuchać).

6. Gwarancja producenta

Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu
pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade-
słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i
oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystkie
zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do
błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwarancji
dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świad-
czeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego
zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważenia
przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznacze-
niem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyn
nieuznanych przez firmę REMS.
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane
przez firmę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane tylko,
jeśli produkt zostanie dostarczony do autoryzowanych przez firmę REMS
warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym.
Wymieniane produkty i części przechodzą na własność firmy REMS.
Koszty przesyłki docelowej i powrotnej ponosi użytkownik.
Ustawowe prawa użytkownika, a w szczególności jego roszczenia odnośnie
świadczeń gwarancyjnych na wady względem sprzedawcy nie są ograniczone
niniejszą gwarancją. Niniejsza gwarancja producenta ważna jest tylko dla
nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w Unii Europejskiej, Norwegii
i Szwajcarii.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji
Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG).
7. Wykaz części
Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych.
są wielkościami orientacyjnymi
2
Zużycie
Ilość pojedynczych
CO
zamrożeń przy
2
wykorzystaniu
10 kg butli*
60 g
165
65 g
160
75 g
130
135 g
75
150 g
65
200 g
50
225 g
45
330 g
30
350 g
29
450 g
22
500 g
20
650 g
15
700 g
15
900 g
11
1050 g
10
1450 g
7
1900 g
5
Překlad originálu návodu k použití
Všeobecná bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Čtěte před uvedením do provozu!
Přístroj je vyroben podle stavu současné techniky a dle uznávaných bezpečnostně
technických pravidel a je provozně bezpečný. Přesto mohou při nesprávném použití
nebo použití neodpovídajícímu danému účelu vzniknout nebezpečí pro uživatele nebo
třetí osoby, resp. věcné škody. Čtěte proto bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna.
Přístroj používejte jen k tomu účelu, pro který je určen a při respektování všeobec-
ných bezpečnostních předpisů a předpisů ochrany před úrazem.
A) Pracovní místo
● Pracovní místo udržujte v pořádku. Nepořádek skrývá nebezpečí úrazu.
● Zabraňte nebezpečným vlivům okolí (např. hořlavé kapaliny nebo plyny).
● Během používání přístroje zabraňte v přístupu dětem nebo ostatním osobám.
Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu na přístrojem.
● Postarejte se o dobré osvětlení pracovního místa. .
● Dbejte na dobrý postoj během práce.
● Jakákoli svévolná změna na přístroji není z bezpečnostních důvodů dovolena.
● Opotřebované díly neprodleně vyměňte.
B) Bezpečnost osob
● Nasaďte pouze poučené osoby. Mladiství smí používat přístroj jen tehdy, pokud
jsou starší 16-ti let, je to nutné k dosažení jejich vzdělávacího cíle a jsou pod
dohledem odborníka.
● Noste přiléhavý pracovní oděv, chraňte volně visící vlasy, odložte šperky a pod.
● Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, rukavice).
● Pro osobní bezpečnost, pro zajištění funkce odpovídající určení přístroje a pro
zachování nároku na záruku používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Speciální bezpečnostní pokyny pro zacházení s
kysličníkem uhličitým CO
NEBEZPEČÍ
● Nadechnutí CO
v koncentrované formě je pro člověka nebezpečné. Proto nesmí
2
být CO
ve vysokých koncentracích obsažen v nadechovaném vzduchu. Hrozí
2
nebezpečí udušení!!!
● Pokud by unikal CO
z nějakého CO
2
ventilu, musí být tento okamžitě vyveden do volného prostoru. Nízko položené
prostory (jímky, šachty, sklepy) je nutno okamžitě opustit.
● Pracujte jen v dobře větraných prostorách. CO
těžší než vzduch. Shromažďuje se proto při nedostatečném větrání u země a
vytlačuje vzduch. Nebezpečí udušení!
VAROVÁNÍ
● Práce s otevřeným plamenem nesmí být prováděny v oblasti do 60 cm od zmra-
zovaného místa.
● Netlučte nářadím do zmrazené manžety (nebezpečí prasknutí).
● Zabraňte v přístupu ostatním osobám, obzvláště dětem, chraňte také zvířata!
Suchý led vyvolává při doteku s kůží popáleniny. Po ukončení práce nevyhazujte
neopatrně suchý led z manžet pryč, nýbrž ho dejte např. do odpadkového koše.
VAROVÁNÍ
Zacházení s CO
-láhvemi
2
● Neautorizované přelévání CO
z jedné plynové láhve do druhé je z bezpečnostně-
2
-technického hlediska velmi riskantní a mělo by být bezpodmínečně prováděno
odpovídajícím způsobem vyškoleným personálem autorizovaného plnícího
závodu.
● CO
-ventily na láhvi mají často přetlakovou pojistku v podobě průtržného kotouče,
2
který je převlečnou maticí připevněn na ventilu. Tímto zařízením nesmí být v
žádném případě manipulováno, aby bylo zabráněno nechtěnému úniku CO
● CO
-sníh může být v mnoha ohledech nebezpečný. Pokud vycházející proud
2
zasáhne lidskou kůži, existuje nebezpečí popálení chladem.
● CO
-láhve se stoupací trubicí jsou jako takové plnícím závodem jednoznačně
2
označovány a mají červené ruční kolečko ventilu.
Odběr z CO
-láhví se stoupací trubicí
2
● CO
musí být z CO
-láhve odebírán kapalný, aby mohl být vytvořen CO
2
2
(suchý led). Proto používejte pouze CO
nepřipojujte žádný omezovač tlaku. Láhev postavte kolmo, zajistěte proti pádu.
● CO
-láhev nemůže být z technických důvodů nikdy úplně vyprázdněna. Nikdy
2
nemanipulujte s tryskami, manžetami nebo ventily, také ventily láhví.
NEBEZPEČÍ
● Odběrové zařízení musí být odpovídajícím způsobem tlakuvzdorné a vhodné
pro kapalný CO
. Bylo by životu nebezpečné, pokud by byla např. CO
2
se stoupací trubicí s nebo bez redukčního tlakového ventilu připojena na sud
piva. Sud piva by v žádném případě neodolal tlaku zplyněného kapalného CO
a explodoval by.
● Zledovatělý ventil láhve se eventuelně nemusí dát bezpečně uzavřít. Z bezpeč-
2
-zařízení nebo z defektního bezpečnostního
2
je nejedovatý a nehořlavý, avšak
2
-láhve se stoupací trubicí. Na láhev
2
ces
.
2
-sníh
2
-láhev
2
2

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis