Seite 1
Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio Handleiding Bruksanvisning Bruksanvisning REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning Maschinen- und Werkzeugfabr k Stuttgarter Straße 83 Käyttöohje D-71332 Wa blingen Manual de instruções Telefon +49 7151 1707-0 Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de...
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. WARNUNG sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die REMS Twist/Hurrican nur bestimmungsgemäß zum Herstellen von T-Abgängen und tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter verwenden.
Motor nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten nicht mehr an. Die Kohlebürsten sollten nur von REMS oder von einer autori- Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät sierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewechselt werden.
Seite 52
Arbeitsbereich tiebedingungen siehe REMS Twist/Hurrican. eng Capacity Conditions see REMS Twist/Hurrican. Hurrican. Conditions de garantie voir REMS Twist/Hurrican. Capacità Twist/Hurrican. di garanzia vedi REMS Twist/Hurrican. Darbinis diapazonas spa Alcance Condiciones de garantía vea REMS Twist/Hurrican. Darba diapazons Werkbereik Garantievoorwarden zie REMS Twist/Hurrican.
Seite 53
deu Betrieb Rohr sicher spannen, z.B. im Schraubstock oder vor Ort. Bohrkopf in geeig- Fogjuk be a csövet biztonságosan, pl. satuba, vagy beépítve. A fúrófejet fogjuk nete Bohr maschine spannen, Rohrdurchmesser am Bohrkopf einstellen. Mittig bohren bis Anschlagring am Rohr anliegt. eng Operation hrv / Pogon Clamp pipe safety, e.g.
Seite 54
Allargare l’estrattore, introdurlo nel foro e chiudere. Monter le porte-outil, dévisser la broche dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec une clé appropriée ou un cliquet. Voir aussi Twist/Hurrican 3.2. spa Indroducir ajustadamente el abocardador y cerrar. Mettere il corpo estrattore e con una chiave adatta o un cricco svitare il Uihaalgereedschap uitspreiden, invoeren in boring, sluiten.
Seite 55
deu Liegt der Werkzeughalter am Rohr an, kann dieser mit einer Gripzange deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positionieren. festgespannt werden. Spindel herausdrehen bis Aushalsung fertiggestellt ist. eng When he tool holder contacts he pipe it can be clamped with a grip wrench. Pour positionner le tube, monter l’ergot sur le tube à...
Seite 56
Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka toliau išvardytus standartus pagal 2006/42/EC, 2004/108/EC/EMC, 2006/42/ EÜ vastavusdeklaratsioon 2006/42/EC/MD sätetele. EN 50366:03+A1:06, EN 55014-1:06, EN 55014-2:97+A1:01+A2:08, EN 60745-1:06, EN 6100-3-2:06, EN 6100-3-3:08, EN 62233:08 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß...