Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
REMS Rollnutvorrichtung
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
All manuals and user guides at all-guides.com
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Rollnutvorrichtung

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com REMS Rollnutvorrichtung Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation REMS GmbH & Co KG Maschinen- und Werkzeugfabrik Istruzioni d’uso Stuttgarter Straße 83 Instrucciones de servicio D-71332 Waiblingen Handleiding Telefon +49 7151 1707-0 Bruksanvisning Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise für Rollnutvorrichtung! WARNUNG Maschine auf Werkbank oder klappbares Untergestell mit den 2 mitge lieferten ● Maschine mit Rollnutvorrichtung nur betreiben, wenn die Maschine auf Werkbank Schrauben befestigen. Maschine unbedingt waagrecht stellen. Schnellspann- sicher befestigt oder auf Untergestell festgeschraubt ist. Insbesondere mit Schlagfutter (1) öffnen.
  • Seite 4 Siehe Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Tornado, Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des REMS Gigant, REMS Magnum. Rollnutgerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Bei REMS Tornado Spannfutter durch Betätigen des Fußschalters schließen. Bei REMS Gigant 6. Verhalten bei Störungen Spannbacken mit Hilfe des Spannfutterschlüssels zustellen bis diese an den...
  • Seite 5 Ensure that you always stand to the side of the hydraulic hand pump and Refer to instructions for use of REMS Magnum. Swing in the pipe cutter and that your body is outside the movement radius of the feed lever.
  • Seite 6 With the REMS Tornado, close the chuck by operating the pedal switch. See also the instructions for use of the respective drive machine REMS Tornado, With the REMS Gigant, close the clamping jaws using the chuck key until the REMS Gigant, REMS Magnum.
  • Seite 7 En cas du montage du dispositif à rainurer sur l’une des machines à fileter 8 Bras de guidage deur de la rainure REMS Tornado, REMS Gigant ou REMS Magnum (jusqu’à 4”), la cote h (H) 9 Anneau de serrage 19 Graisseur indiquée dans les instructions de service respectives, augmente de 170 mm.
  • Seite 8 à pédale (4). Actionner plusieurs fois le levier (15) et pénétrer, d’un mouvement agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est lent et la machine en marche, dans le tube jusqu’à ce que la coupelle de butée renvoyé...
  • Seite 9 Se il dispositivo per scanalare REMS viene applicato ad una delle filettatrici 6 Interruttore di sicurezza della scanalatura REMS Tornado, REMS Gigant o REMS Magnum (fino a 4”), il peso indicato 7 Corpo scanalatore 18 Piastra di calibro per la profonditá...
  • Seite 10 Accendere la macchina con l’interruttore a pedale (4). Azionare da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS più volte la leva d’avanzamento e spingere lentamente il controrullo verso il non risponde.
  • Seite 11 Deslice el aparato ranurador sobre las barras guía (8) hasta introducir el pivote con bomba hidráulica manual L×anch×alt: 510×415×405 mm de transmisión con sus 3 cantos. Con REMS Tornado accionar el cierre de las (20”×16,3”×16”) mordazas a través del interruptor de pie. Con REMS Gigant aproximar las...
  • Seite 12 Deslice el aparato ranurador sobre las barras guía (8) hasta introducir el pivote Al menos cada 12 meses se deberá cambiar el aceite hidráulico. Para ello de transmisión con sus 3 cantos. Con REMS Tornado accionar el cierre de las volcaremos el deposito para evacuar el aceite degradado. Evacuar el aceite mordazas a través del interruptor de pie.
  • Seite 13 Wordt de REMS rolgroefvoorziening op een van de draadsnijmachines REMS passend op alle uitvoeringen REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum Tornado, REMS Gigant of REMS Magnum (t/m 4”) gezet, dan wordt de in de Fig. 1 bijbehorende gebruiksaanwijzing aangegeven maat H met 170 mm verhoogd.
  • Seite 14 (18) met de buisgrootte overeenkomende trede tussen huis en aanslagplaat of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de draaien en aanslag zover dichtdraaien totdat hij op het instelinstrument aanligt.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com Översättning av originalbruksanvisningen När REMS Spårrillanordning sätts på någon av gängmaskinerna REMS Tornado, REMS Gigant eller REMS Magnum (upp till 4”) ökas det i respektive driftsanvis- REMS Spårrillanordning ning angivna höjdmåttet H med 170 mm.
  • Seite 16 ändan uppåt. Öppna tryckbegränsningsventilen (16). Skruva ur oljemätstickan (20) i behållarens lock. Kontrollera påfyllnads- mängden och fyll vid behov på REMS Hydraulolja art.-nr. 091026. Lägg märke till markeringarna på oljemätstickan (20) och fyll inte på för mycket.
  • Seite 17 REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum Magnum 2020 RG-T, inklusive rullesporinnretning 80 kg Fig. 1 Når rullesporinnretningen settes på gjengemaskinene REMS Tornado, REMS Gigant eller REMS Magnum (opp til 4”) økes den oppgitte vekt med 14 kg. 1 Hurtigspennchuck 11 Pressrulle 2 Styrechuck 12 Drivaksel 2.
  • Seite 18 Kontroller regelmessig hydrauliskpumpens oljenivå. Skru av hydrauliskpumpe og holde den loddrett med bakre ende opp. Åpne ventil (16). Skru ut peilepinnen (20). Kontroller nivået og fyll ved behov REMS hydraulisk olje Art.-Nr. 091026. Sjekk oljepinnens (20) nivå fyll ikke på for mye olje.
  • Seite 19 När REMS Spårrillanordning sätts på någon av gängmaskinerna REMS Tornado, passer til alle udførelser af REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum REMS Gigant eller REMS Magnum (upp till 4”) ökas det i respektive driftsan- Fig. 1 visning angivna höjdmåttet H med 170 mm.
  • Seite 20 (11) med hjälp av handhydraulpumpens matningsspak så mycket andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra att tryckrullen ligger an mot röret. Ställ in anslaget för spårets djup (17). Vrid garantien.
  • Seite 21 2.5. REMS kiertouralaitteisto malleihin REMS Tornado 20xx T ja Seinänpaksuus ≤ 7 mm REMS Gigant 40xx T Katso REMS Tornadon tai REMS Gigantin käyttöohje: Käännä putkileik kuri ja 1.3. Mitat putken sisäpurseenpoistolaite sisään. Irrota kiristysrenkaan siipimutteri, poista Kiertouralaitteisto, työkalusarja kokonaan, irrota lastukori. Aseta työkalunpitimestä vedetty letkunpää...
  • Seite 22 6. Käyttäytyminen häiriötilanteessa ulottuvat kiinnitysistukkaan. Sulje REMS Tornado kiinnitysistukka jalkakytkintä painamalla. Mallin REMS Gigant kiinnitysleukoja suljetaan istukka-avaimella Katso myös kulloinkin käytettävän koneen REMS Tornado, REMS Gigant, kunnes leuat sijaitsevat käyttötapin kolmella pinnalla. Vie hydrauliikkapumppu REMS Magnum käyttöohje. (10) oikeaan asentoon ja ruuvaa kiinni.
  • Seite 23 2.2. Dispositivo de ranhurar REMS com REMS Magnum 20xx T-L observância. Consulte o Manual de Instruções REMS Magnum: Vire o corta-tubos e o esca- reador interior de tubos para dentro. Desaperte a porca de orelha no anel de Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de aperto, remova o tabuleiro de óleo com o recipiente para aparas, retire o jogo...
  • Seite 24 Em caso da REMS Tornado, feche o man dril, activando o interruptor CUIDADO Apoie sempre tubos e tubos mais compridos. Neste processo, de pedal. Em caso da REMS Gigant, feche os mordentes através da chave do mandril, até que estes encostem nas 3 superfícies do pivot de transmissão.
  • Seite 25 Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) INOX 2 – 6” 347046 por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) INOX 8 – 12” 347047 Rolki (rolka dociskowa, przeciwrolka) INOX 1 –...
  • Seite 26 REMS Gigant 40xx Używać przy tym miernika średnicy lub suwaka w zakresie 90°. W razie potrzeby Patrz instrukcja obsługi REMS Tornado wzgl. REMS Gigant: obcinak i gratownik przestawić ogranicznik (17) i powtórzyć proces. Oznaczenie skali 1 na tarczy opuścić, poluzować śrubę skrzydełkową na pierścieniu zaciskowym, wyjąć...
  • Seite 27 2.2. Zařízení REMS na obvodové drážky na REMS Magnum 20xx T-L ● Nepracujte na zařízení na obvodové drážky bez předního a zadního ochranného Viz. návod k použití REMS Magnum: Řezák trubek a odhrotovač trubek sklopte. zařízení. Povolte křídlový šroub na svěrném kroužku, sejměte vanu na olej a nádobu na ●...
  • Seite 28 účelu, než pro jaký je výrobek určen, Uzavřete ventil omezovače tlaku (16). Trubku vložte na protitlačný válec a tlačte vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou proti stroji. Vyrovnejte trubku paralelně do osy, případně podepřete. Stlačte ze záruky vyloučeny.
  • Seite 29 Drážkovacie válce (tlačný válec, protitlačný válec) Cu 54 – 159 mm 347034 a REMS Gigant 40xx Nástrčný čap 347110 Viď. návod na použitie REMS Tornado popr. REMS Gigant: Rezák trubiek a Šest’hranný kľúč 076009 odhrotovač trubiek sklopte. Povoľte krídlovú skrutku na svornom krúžku, zložte REMS Herkules podpera materiálu do 4”...
  • Seite 30 REMS Gigant 40xx T hydraulické čerpadlo a zadný koniec držte vodorovne. Otvorte ventil obmedzo- Viď. návod na použitie REMS Tornado popr. REMS Gigant: Rezák trubiek a vača tlaku (16). Vyskrutkujte mierku oleja (20) v kryte zásobníka, skontrolujte odhrotovač trubiek sklopte. Povoľte křídlovú skrutku na svornom krúžku, zložte náplň, prípadne doplňte hydraulický...
  • Seite 31 Amennyiben a REMS horonyprésgépet REMS Tornado, REMS Gigant, vagy 4 Lábkapcsoló 14 Védőrács REMS Magnum (4”-ig) menetvágógépekre helyezzük fel, az üzemeltetési 5 Vész-kikapcsoló 15 Tolókar leírásokban megadott súly 14 kg-al növekszik meg (a szerszámtartó és a REMS 6 Védőkapcsoló 16 Nyomáskorlátozó szelep horonyprésgép különbsége). 7 Horonyprésgép 17 Horonymélység-határoló...
  • Seite 32 üzemeltetési leírását. VIGYÁZAT A csöveket átmérőjüktől függően (súly!) már rövid hosszaknál 6.1. Üzemzavar: Rossz horonyméretek (Szélesség, ill. mélység). is alá kell támasztani az állítható magasságú REMS Herkules, vagy más Oka: ● Nem megfelelő horonygörgők. megfelelő állványokkal, különben a gép előreborulhat.
  • Seite 33 20 Mjerač ulja REMS Tornado, REMS Gigant ili REMS Magnum (do 4”), povečajte iz dotičnog pogonskog uputstva masu za 14 kg (razlika set alata / REMS Rollnutvorrichtung). Pažnja! Prije puštanja u pogon pročitati dopunske opće sigurnosne napomene u pogonskom uputstvu dotičnih 2.
  • Seite 34 REMS Gigant i REMS Magnum. Rollnut napravu postaviti na vodilicu (8) i potiskivati je sve dok pogonski rukavac sa svoje 3 plohe ne uđe u brzostezajući udarni stezni uložak. Kod REMS 6. Postupak pri smetnjama Tornada stezni uložak pritiskanjem nožnog prekidača zatvoriti. Kod REMS Pogledajte pogonsko uputstvo od dotičnih pogonskih strojeva REMS Tornado,...
  • Seite 35 Prevod originalnega navodila za uporabo V primeru, da je naprava za valjanje utorov nameščena na enem od strojev za rezanje navojev REMS Tornado, REMS Gigant ali REMS Magnum (do 4”), se REMS naprava za valjanje utorov višina iz vsakokratnih navodil poveča za 170 mm.
  • Seite 36 Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni primeru jo podprite. S pomočjo podajalne ročice (15) nastavite pritisni valjček delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod (11) na cev. Nastavite omejilec globine utora (17). Pri tem je potrebno postaviti dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno...
  • Seite 37 REMS Dispozitiv de roluit (29,5”×20”×24”) Dacă dispozitivul de roluit este montat pe una din maşinile de filetat REMS pentru toate variantele de REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum Tornado, REMS Gigant sau REMS Magnum (la 4”), dimensiunea „Γ din instruc- Fig.
  • Seite 38 ATENŢIE Ţevile şi barele mai lungi de 2 metri trebuie susţinute suplimentar REMS Magnum, după caz. cu suporţi de înălţime reglabilă REMS Herkules, dotaţi cu sfere de contact din 6.1. Problema: Dimensiunile canalului nu sunt corecte (lăţime sau adâncime). inox, ce asigură alunecarea uşoară a materialului în orice direcţie, fără riscul Cauza: ●...
  • Seite 39 Если приспособление для роликовой накатки канавок REMS устанавли- вается на одном из резьбонарезных станков REMS Tornado, REMS Gigant приводного станка, например, REMS Tornado, или REMS Magnum (до 4”), то размер Н, указанный в соответствующем REMS Gigant, REMS Magnum! руководстве по эксплуатации, увеличивается на 170 мм.
  • Seite 40 на REMS Tornado 20хх и REMS Gigant 40хх соответствующей размеру трубы, между корпусом и упорным диском, и См. Руководство по эксплуатации REMS Tornado или REMS Gigant: повер- подавать упор до тех пор, пока он не будет наложен на установочный диск.
  • Seite 41 Διάταξη αυλάκωσης (κορδελιάστρα) REMS ● Сработал защитный автомат электродвигателя. ● Изношены или повреждены угольные щетки. ταιριάζει σ' όλες τις παραλλαγές REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum 6.3. Нарушение: Отсутствует подача ролика для накатки канавок. Εικ. 1 Причина: ● Не закрыт клапан ограничения давления.
  • Seite 42 με χειροκίνητη υδραυλική αντλία Μ×Π×Υ: 795×510×610 mm και REMS Gigant 40xx (31,3”×20”×24”) Βλέπε οδηγίες λειτουργίας REMS Tornado ή REMS Gigant: Στρέψτε προς τα Magnum 2010 RG-T, μέσα τον κόφτη των σωλήνων και την ξύστρα των γρεζιών εσωτερικά των με χειροκίνητη υδραυλική αντλία Μ×Π×Υ: 750×510×610 mm...
  • Seite 43 της κλίμακας πάνω στην πλάκα αναστολής αντιστοιχεί με μια ρύθμιση περίπου εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας κατά 0,4 mm, μια πλήρης περιστροφή 1,5 mm. REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβε- 3.3. Στήριξη του υλικού...
  • Seite 44 REMS yuvarlama kanal açma tertibatı Tahrik mili 347110 Altı köşeli uzun anahtar 076009 REMS Tornado, REMS Gigant ve REMS Magnum modellerinin bütün tipleri ve REMS Herkules-tipi 4” e kadar malzeme destekleme ayağı/tertibatı 120100 donanımlarıyla uyumludur. El tipi-hidrolik pompa 347121 Resim 1 1.2.
  • Seite 45 2.5. REMS Yuvarlama yöntemiyle çentik/kanal açma tertibatı ile donatılmış Bu işlem için çap ölçme bandını veya bir kumpası 90 derece açıdan kullana- REMS Tornado 20xx T ve REMS Gigant 40xx T tipi makineler bilirsiniz. Gerektiğinde posa ayarını (17) değiştiriniz ve işlemi bir daha yapınız.
  • Seite 46 Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. Употреба по предназначение REMS Приставка за валцово прорязване на шлицове на тръби за системи от 8. Parça listeleri тръбни съединения. Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
  • Seite 47 (29,5”×20”×24”) 2.4. Приставка за валцово прорязване на шлицове на REMS Ако приставката за валцово прорязване на шлицове на REMS е монтирана за машините REMS Tornado 20xx и REMS Gigant 40xx на една от резбонарезните машини REMS Tornado, REMS Gigant или REMS Прочетете...
  • Seite 48 За тази гаранция важи немско право като се изключи конвенцията на Смазвайте устройството за прорязване на шлицове при смазочния нипел Обединените нации за договорите за международна продажба на стоки (19) на всеки 40 работни часа. Използвайте грес на REMS, артикулен (CISG). номер 091012.
  • Seite 49 Naudojant kitiems darbams, nei nurodyta anksčiau, naudojama viena, du kartus. Pastatykite rankinį hidraulinį siurblį (10) ir priveržkite. ne pagal paskirtį ir todėl neleidžiama naudoti. 2.3. REMS vamzdžių rifliavimo įrenginys ant REMS Magnum 20xx T ir REMS 1.1. Gaminių numeriai Magnum 40xxT REMS vamzdžių...
  • Seite 50 3 plokštumomis. Pastatykite rankinį hidraulinį siurblį (10) ir priveržkite. REMS Magnum naudojimo instrukciją. Reguliariai kontroliuokite hidraulinės alyvos lygį. Tam atsukite rankinį hidraulinį 2.5. REMS vamzdžių rifliavimo įrenginys ant REMS Tornado 20xx T ir REMS siurblį ir laikykite jį už užpakalinio krašto aukštyn. Atidarykite slėgio ribojimo Gigant 40xx T vožtuvą...
  • Seite 51 G×P×A: 750×510×610 mm 1. attēls (29,5”×20”×24”) Ja REMS Ierievju iespiešanas ierīci uzliek uz kādas no vītņu griešanas mašīnām 1 Ātrās iespīlēšanas – iesišanas ietvere 12 Gala vārpsta REMS Tornado, REMS Gigant vai REMS Magnum (līdz 4”), tad attiecīgajā 2 Vadietvere 13 Pretspiediena veltnis lietošanas pamācībā...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com 2.5. REMS Ierievju iespiešanas iekārta uz REMS Tornado 20xx T un 4.2. Pārbaudes/uzturēšana kārtībā REMS Gigant 40xx T Skatīt arī attiecīgās piedziņas mašīnas REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Skatīt REMS Tornado vai REMS Gigant lietošanas pamācību: nostiprināt uz Magnum lietošanas pamācību.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com Originaalkasutusjuhendi tõlge REMS Tornado, REMS Gigant või REMS Magnum (kuni 4”), suu reneb ülaltoodud mõõtmetest K umbes 170 mm võrra. REMS ümarsoone valmistaja 1.4. Kaal Sobib kõikide REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum väljalasete juurde Ümarsoone valmistaja...
  • Seite 54 Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma puhkeasendisse, et arvestitaldrik saaks liikuda alla. Masin käivitada iga kord REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise suurima pöörete arvuga. Masin lülitada sisse jalglüliti (4) abil. Etteandmiskangi parandada.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 56 EN ISO 12100-1, EN 12348, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61029-1, EN 61029-2-9. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing.