Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabiana ELEGANT–ECM Installationsanleitung Seite 47

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELEGANT–ECM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

NTC
TMM
CH 15-25
NTC
NTC
– Cod. 3021090
– Code 3021090
SONDA DI MINIMA
LOW TEMPERATURE
CUT-OUT THERMOSTAT
Da posizionare sul collettore di
To be placed on manifold entry.
entrata.
Abbinabile ai comandi:
For use with control units:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Per il collegamento al comando, il
When connecting the control, the
cavo della sonda NTC deve essere
NTC probe cable must be separated
separato dai conduttori di potenza.
from the power supply wires.
Durante il funzionamento invernale
During winter operation stops the
arresta l'elettroventilatore quando
fan when the water temperature drops
la temperatura dell'acqua è inferio-
below 28°C and starts it up again
re ai 28°C, e lo fa ripartire quando
when the temperature reaches 33°C.
questa raggiunge i 33°C.
TMM
TMM
– Cod. 9053048
– Code 9053048
SONDA DI MINIMA
LOW TEMPERATURE
CUT-OUT THERMOSTAT
Da posizionare in contatto con il
Position in contact with the water
tubo di alimentazione.
supply pipe.
Abbinabile ai comandi:
For use with control units:
WM-3V, WM-T.
WM-3V, WM-T.
Valido per apparecchi funzionanti
Valid for winter mode operation
unicamente in inverno.
only.
Arresta l'elettroventilatore quando
Stops the fan when the water
la temperatura dell'acqua è inferio-
temperature drops below 30°C
re ai 30°C, e lo fa ripartire quando
and starts it up again when the
questa raggiunge i 38°C.
temperature reaches 38°C.
CH 15-25
CH 15-25
– Cod. 9053049
– Code 9053049
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
Cambio stagionale automatico da
Automatic summer/winter switch to
posizionare in contatto con il tubo
be installed in contact with the water
di alimentazione.
circuit (for 2-tube installations only).
Solamente per impianti a due tubi
Only for 2 pipe installations (not
(non utilizzabile con la valvola a
to be used with 2 way valve).
2 vie).
Abbinabile ai comandi:
For use with control units:
WM-TQR.
WM-TQR.
50
NTC
NTC
– Code 3021090
– Art. Nr. 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINDEST-
MINIMUM
TEMPERATURFÜHLER
Pour être placé sur le collecteur
Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu
entrée.
positionieren.
Associable aux commandes:
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Pour le raccordement à la commande,
Für den Anschluss an die Steuerung
le câble de la sonde NTC doit être
muss das Kabel des Fühlers NTC von
séparé des câbles de puissance.
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Pendant le fonctionnement hiver
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
arrête le ventilateur quand la tem-
Ventilator an, wenn die Temperatur
pérature de l'eau est inférieure à
des Wassers unter 28°C beträgt und
28°C et le fait repartir quand elle
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
atteint 33°C.
sie 33°C erreicht hat.
TMM
TMM
– Code 9053048
– Art. Nr. 9053048
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINDEST-
MINIMUM
TEMPERATURFÜHLER
Doit être placée en contact avec
Diese Sonde wird in Kontakt mit
le tuyau d'alimentation.
dem Zuleitungsrohr angebracht.
Associable aux commandes:
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-3V, WM-T.
WM-3V, WM-T.
Valide pour des appareils fonction-
Gültig nur für den Heizbetrieb.
nant uniquement en hiver.
Arrête le ventilateur quand la tem-
Stoppt den Elektroventilator, wenn
pérature de l'eau est inférieure à
die Wassertemperatur unter 30°C
30°C et le fait repartir quand elle
liegt und setzt ihn wieder in Gang,
atteint 38°C.
wenn sie 38°C erreicht.
CH 15-25
CH 15-25
– Code 9053049
– Art. Nr. 9053049
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
Commutateur saisonnier automa-
Automatischer Saisonwechsel, in
tique à installer en contact avec le
Kontakt mit dem Wasserrohr zu
tube d'alimentation.
installieren.
Uniquement pour installations à
Nur für 2-Leiter-Anlagen (nicht
2 tubes (non compatible avec la
verwendbar mit dem 2-Wege-Ventil).
vanne à 2 voies).
Associable aux commandes:
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-TQR.
WM-TQR.
NTC
NTC
– Cód. 3021090
– Code 3021090
SONDA DE MÍNIMA
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Para colocar en el colector de
Te plaatsen op de collector bij de
entrada.
ingang.
Combinable con los
Combinerend met de bedieningen:
dispositivos de accionamiento:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Para la conexión al mando, el cable
Voor de aansluiting op de besturing,
de la sonda NTC debe separarse
moet de kabel van de NTC-sonde
de los conductores de potencia.
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Durante el funcionamiento en invier-
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
no para el electroventilador cuando
elektroventilator uit als de temperatuur
la temperatura del agua es inferior
van het water minder dan 28°C
a 28°C y lo vuelve a poner en mar-
bedraagt, en opnieuw inschakelt
cha cuando esta alcanza los 33°C.
als de temperatuur 33°C bereikt.
TMM
TMM
– Cód. 9053048
– Code 9053048
SONDA DE MÍNIMA
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
A colocar en contacto con el tubo
Moet in contact met de voedings-
de alimentación.
leiding geplaatst worden.
Combinable con los dispositivos de
Combinerend met de bedieningen:
accionamiento: WM-3V, WM-T.
WM-3V, WM-T.
Vale para aparatos que funcionan
Alleen van toepassing voor apparaten
sólo en inverno.
die alleen op wintercyclus werken.
Detiene el electro-ventilador cuando
Schakelt de elektroventilator uit
la temperatura del agua es inferior
wanneer de watertemperatuur minder
a los 30°C y lo pone de nuevo en
dan 30°C bedraagt, en schakelt
marcha cuando la temperatura
hem weer in als de temperatuur
alcanza los 38°C.
38°C bereikt.
CH 15-25
CH 15-25
– Cód. 9053049
– Code 9053049
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
Cambio estacional automático que
Automatische seizoenwisseling die
se tiene que colocar en contacto
in contact met de voedingsleiding
con el conduco de alimentación.
moet worden geplaatst.
Solo con instalaciones con 2 tubos
Enkel voor installaties met twee
(no se puede utilizar con la válvula
leidingen (not to be used with 2
de dos vías).
way valve).
Combinable con los dispositivos
Combinerend met de bedieningen:
de accionamiento: WM-TQR.
WM-TQR.
50A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis