Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabiana ELEGANT–ECM Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELEGANT–ECM:

Werbung

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI CONDIZIONATORI ELEGANT–ECM
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
FOR THE AIR CONDITIONERS ELEGANT–ECM
MANUEL D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN DES CONDITIONNEURS
ELEGANT–ECM
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FÜR DECKEN-LUFTHEIZAPPARATE ELEGANT–ECM
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS ACONDICIONADORES ELEGANT–ECM
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE AIRCONDITIONERS
ELEGANT–ECM
ELEGANT–ECM
E 07/16
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
F 07/16
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4050921
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana ELEGANT–ECM

  • Seite 1 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE AIRCONDITIONERS ELEGANT–ECM ELEGANT–ECM E 07/16 Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • F 07/16 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050921 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Seite 2 TABLE INDICE INDEX DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Regole Règles Grundlegende Reglas Belangrijke Fundamental safety rules fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fondamentali di sicurezza fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilizzo e Use and Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservazione del manuale preservation of the manual conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs...
  • Seite 3: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a Prima della messa in funzione, 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni Attenzione! relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-...
  • Seite 4: Fundamental Safety Rules

    This appliance can be used by children aged from 8 years and above Carefully read the following user information manual and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or before starting up the machine. lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and Warning! understand the hazards involved.
  • Seite 5: Règles Fondamentales De Sécurité

    L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par Avant la mise en service, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales lire attentivement le manuel d’instructions. réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à...
  • Seite 6: Grundlegende Sicherheitsvorschriften

    Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten die Bedienungsanleitung. oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes Achtung! unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
  • Seite 7: Reglas Fundamentales De Seguridad

    El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o atentamente el manual de instrucciones. mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones Atención! relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros...
  • Seite 8: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude Vóór de installatie van het apparaat kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale neemt u aandachtig deze handleiding door. capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die Opgelet! Werkzaamheden verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen...
  • Seite 9 UTILIZZO USE AND UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING E CONSERVAZIONE PRESERVATION ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DEL MANUALE OF THE MANUAL DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está...
  • Seite 10 SCOPO APPLICATION VERWENDUNGSZWECK OBJETIVO DOEL struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY BEVOR DAS GERÄT VÓÓR DE INSTALLATIE AVANT D’INSTALLER ANTES DE INSTALAR L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL INSTALLIERT WIRD, VAN HET APPARAAT L’APPAREIL EL APARATO LEGGERE BEFORE SOLLTE DIESES HANDBUCH NEEMT U AANDACHTIG LIRE ATTENTIVEMENT LEA ATENTAMENTE ATTENTAMENTE...
  • Seite 11 Installation, falschen das o daños debidos a la instalación, of schade te wijten aan een verkeerde SABIANA S.p.A. - MADE IN ITALY ELEGANT funzionamento o manutenzione non instalation, operation or maintenance un fonctionnement ou un entretien...
  • Seite 12 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN BESCHRIJVING DELLA MACCHINA OF THE UNIT DE L’APPAREIL DES GERÄTES DE LA MÁQUINA VAN DE MACHINE I condizionatori pensili The air conditioners Les conditionneurs sont Bei der Fertigung der Los acondicionadores están De airconditioners sono costruiti con i seguenti are made of the following construits avec les composants Klimageräte werden folgende...
  • Seite 13 BATTERIA RADIANTE HEAT EXCHANGER BATTERIE D’ECHANGE WÄRMETAUSCHER BATERÍA TERMICA STRALINGSBATTERIJ di forma toroidale; eseguita It is made from copper tubes Elle a la forme toroïdale ringförmig angelegt, Ausführung Realizada con tubos de amplia in toroïdale vorm; uitgevoerd con tubi di ampia sezione, with an ample diameter so that et à...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTICS TECHNIQUES TÉCNICAS EIGENSCHAFTEN KARAKTERISTIEKEN CON BATTERIA A UN RANGO (solo riscaldamento) / WITH ONE ROW BATTERY (only heating) AVEC BATTERIE À UN RANG (chauffage seulement) / MIT EINREIHIGER WÄRMETAUSCHER (nur heizen) CON BATERÍA A UN RANGO (solo riscaldamiento) / MET BATTERIJ MET EEN LID (alleen verwarming) RE–ECM RE–ECM RE–ECM...
  • Seite 15 AVVERTENZE GENERAL ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALI WARNINGS GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN SI RACCOMANDA NOUS VOUS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DI LEGGERE ATTENTAMENTE PLEASE READ RECOMMANDONS SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE QUESTO THIS USER DE LIRE ATTENTIVEMENT BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL HANDLEIDING AANDACHTIG...
  • Seite 16 Campo di applicazione Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied e qualifiche Scope and Qualifications et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Il presente manuale riguarda: This User Information Manual Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft •...
  • Seite 17 Per l’installazione: For the installation: Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Gerätes oder der Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het recchio o degli apparecchi, in posi-...
  • Seite 18 Per la manutenzione Para el mantenimiento Voor het onderhoud e riparazione: For maintenance and repairs: Pour l’entretien et la réparation: Für Wartung und Reparaturen: y repación: en de reparaties: La manutenzione straordinaria de- Maintenance must be performed Entretien doit être effectuée que Die außerordentliche Wartung darf El mantenimiento extraordinario solo Het buitengewoon onderhoud mag...
  • Seite 19 MANUTENZIONE PUMP ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD DELLA POMPA MAINTENANCE DE LA POMPE DER PUMPE DE LA BOMBA VAN DE POMP Il sensore dell’acqua può diventa- The water sensor can became over Le capteur peut être trop sensible s’il Der Wassersensor kann durch Schmutz El sensor de agua puede hacerse De watersensor kan overgevoelig re ipersensibile se intaccato dalla...
  • Seite 20 INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Non far entrare negli attacchi del- Please do not let slags or impurities Il ne faut pas faire entrer dans les Lassen Sie keine Abfälle oder andere No dejar entrar en la conexión de Laat geen afval of onzuiverheden la batteria scorie o impurità...
  • Seite 21 INSTALLAZIONE SENZA PLAFONATURA INSTALLAZIONE CON PLAFONATURA INSTALLATION WITHOUT LINING OF THE CEILING INSTALLATION WITH LINING OF THE CEILING INSTALLATION SANS FAUX PLAFOND INSTALLATION AVEC FAUX PLAFOND INSTALLATION OHNE GEGENDECKE INSTALLATION MIT GEGENDECKE INSTALACIÓN SIN FALSO TECHO INSTALACIÓN CON FALSO TECHO INSTALLATIE ZONDER PLAFONNERING INSTALLATIE MET PLAFONNERING USCITA...
  • Seite 22 COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Parametri acqua Wasser Parameter Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Water parameter Parámetros agua Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits.
  • Seite 23 Per evitare perdite utilizzare ca- Connect the unit at the inlet and Pour le raccordement de l’appareil, Das Gerät wird am Eingang und am Para evitar pérdidas utilizar hilos Om lekken te vermijden gebruikt men napa e pasta verde per collegare at the outlet with a three part joint il est necessaire de prévoir 2 Austritt mit einem 3-teiligen Verbindungs-...
  • Seite 24 Osservare Supply Observar Bitte beachten Sie Observar Raadpleeg lo schema di alimentazione with hot or cold water, le schéma d’alimentation das Schema der Versorgung el esquema de alimentación het schema voor toevoer con acqua calda o fredda following the supply diagram avec eau froide ou chaude mit warmen oder kaltern Wasser con agua caliente o fría...
  • Seite 25 KIT VALVOLA VALVE KIT KIT VANNE BAUSATZ VENTIL KIT DE VÁLVULA KIT KLEP Cod. 9041050 Code 9041050 Code 9041050 Art. Nr. 9041050 Cód. 9041050 Code 9041050 Costituito da: Composed by: Composé de: Bestehend aus: Compuesto por: Bestaande uit: - una valvola - one 3-way valve 3/4”...
  • Seite 26 COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Prescrizioni generali General instructions Instructions Allgemeine Vorschriften Prescripciones generales Algemene voorschriften Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations...
  • Seite 27 A monte dell’unità prevedere un in- Upstream of the unit, fi t an omnipolar En amont de l’unité prévoir un in- Dem Gerät ist ein allpoliger Schalter Prever, más arriba de la unidad, un Stroomopwaarts van de eenheid moet terruttore onnipolare con distanza switch with minimum contact distance terrupteur unipolaire avec distance mit einer Kontaktöffnung von mindestens...
  • Seite 28 ELEKTRONIKPLATINE SCHEDA ECM BORNIER ECM TARJETA ECM SCHAKELING ECM ELECTRONIC BOARD CONTROLLER Ulteriori Conduttori (NON CABLATI) / Further Wires (NOT CONNECTED) Autres câbles (NON CÂBLÉE) / Anderen Kabeln (NICHT VERBUNDEN) Impedenza / Impedance / Impédance < 100 Ω Otros conductores (SIN CABLE) / Andere geleiders (NIET BEKABELD) Impedanz / Impedancia / Impedantie Segnale / Signal / Signal 1-10 Vdc...
  • Seite 29 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Morsettiera = Wiring = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord del cablaggio...
  • Seite 30: Re-Ecm

    RE–ECM ChemA enerAle enerAl CenArious PE–ECM ChemA enerAle enerAl CenArious isposition énérAle llgemeine egelung isposition énérAle llgemeine egelung squemA enerAl lgemeen ChemA squemA enerAl lgemeen ChemA 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz PE L PE L 230V 230V 50Hz 50Hz ’ ’ ChemA enerAle Con l impiego Del...
  • Seite 31: Wiring Diagram

    WM-3V 9066642 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met con commutatore per il controllo connected with speed switch avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle della ventilazione con: including:...
  • Seite 32 ontrollo Di più unità Con un singolo ComAnDo WM-3V teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl WM-3V ulti units Control by A single remote Control ontrol De VAriAs uniDADes Con un mAnDo úniCo ontrôler plusieurs AppAreils AVeC une seule CommAnDe ontrole VAn meerDere eenheDen met één enkel CommAnDo PE L PE L...
  • Seite 33 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel WM-T 9066630 con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat per impianti a 2 tubi: for 2 tube installations: pour installations à...
  • Seite 34 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel WM-TQR 9066631 con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat per impianti a 2 tubi for 2 tube installations pour installations à...
  • Seite 35 WM- T WM- T ontrollo Di più unità Con un singolo ComAnDo teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl WM- TQR WM- TQR ulti units Control by A single remote Control ontrol De VAriAs uniDADes Con un mAnDo úniCo ontrôler plusieurs AppAreils AVeC une seule CommAnDe ontrole VAn meerDere eenheDen met één enkel CommAnDo WM-t WM-tQr...
  • Seite 36: Re-Ecm

    Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel WM-AU 9066632 con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat per impianti a 2 tubi: for 2 tube installations: pour installations à...
  • Seite 37: Pe-Ecm

    Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat T-MB 9066331 per impianti a 2 tubi: for 2 tube installations: pour installations à...
  • Seite 38: Pe-Ecm

    t-MB t-MB ChemA lettriCo Con ComAnDo A pArete ChemA lettriCo Con ComAnDo A pArete t-MB t-MB iring iAgrAm With WAll Control iring iAgrAm With WAll Control RE–ECM PE–ECM t-MB t-MB ChemA lettrique AVeC CommAnDe murAle ChemA lettrique AVeC CommAnDe murAle t-MB t-MB ChAltpläne für...
  • Seite 39 FUNZIONI PER IL FACTORY FEATURES FOR FACTORY Questo menù consente di modificare i parametri This menu allows modifying the operation di funzionamento del termostato, del motore elettronico, parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version della versione +/- 3 e di altri vari parametri (ciclo pompa, RESET). and many other parameters (pump cycle, RESET).
  • Seite 40 CARACTÉRISTIQUES POUR L’USINE FUNKTIONSEINSTELLUNGEN Ce menu permet de modifier les paramètres Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter de fonctionnement du thermostat, moteur électronique, des Thermostats, der elektronischen Motorsteuerung, de la version +/- 3 et plusieurs autres paramètres der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET). (cycle de la pompe, RÉINITIALISATION).
  • Seite 41 CARACTERÍSTICAS DE FÁBRICA FABRIEKSFUNCTIES Este menú permite modificar los parámetros de funcionamiento In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, del termostato, electrónico del motor, de + / - 3 versiones de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters y muchos otros parámetros (ciclo de bomba, RESET).
  • Seite 42 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel für den Einbau Panel de mando Bedieningspaneel voor per installazione ad incasso for recessed box installation à intégrer dans une boîte in ein Wandgehause para instalaciones dentro inbouwinstallatie in een doos TMO-503-SV2 9060173 in scatola a muro 503, in a 503 wall box,...
  • Seite 43 ontrollo Di più unità Con un singolo ComAnDo TMO-503-SV2 teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl TMO-503-SV2 ulti units Control by A single remote Control ontrol De VAriAs uniDADes Con un mAnDo úniCo ontrôler plusieurs AppAreils AVeC une seule CommAnDe ontrole VAn meerDere eenheDen met één enkel CommAnDo 7 8 9 PE L...
  • Seite 44 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel 9060174 con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat per impianti a 2 tubi: for 2 tube installations: pour installations à...
  • Seite 45 ’ Chemi lettriCi iring iAgrAms ChemAs lettriques ChAltpläne squemAs léCtriCos lektrisChe ChemA Termostatazione sulla valvola / Thermostatic control on the valve Termostatazione contemporanea della valvola e del motore / Simultaneous thermostatic control on the valve and motor Thermostatation sur la vanne / Temperaturregelung der Ventile Thermostatation simultanée de la vanne et du moteur / Gleichzeitige Temperaturregelung der Ventile und des Motors Termostatación sobre la válvula / Thermostatische regeling klep Termostatación de la válvula y del motor al mismo tiempo / Gelijktijdige thermostatische regeling klep en motor...
  • Seite 46 ontrollo Di più unità Con un singolo ComAnDo teuerung mehrerer eräte mit einem einzigen efehl ulti units Control by A single remote Control ontrol De VAriAs uniDADes Con un mAnDo úniCo ontrôler plusieurs AppAreils AVeC une seule CommAnDe ontrole VAn meerDere eenheDen met één enkel CommAnDo PE L PE L PE L...
  • Seite 47 – Cod. 3021090 – Code 3021090 – Code 3021090 – Art. Nr. 3021090 – Cód. 3021090 – Code 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- CUT-OUT THERMOSTAT MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Da posizionare sul collettore di To be placed on manifold entry.
  • Seite 48 – Cod. 9025310 – Code 9025310 – Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Cód. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE PER CHANGE-OVER PROBE T2 POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed Seulement sur les ventilo-convecteurs...
  • Seite 49 PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE PERFORMING AVANT D’EFFECTUER VOR JEDER REINIGUNG ANTES DE CUALQUIER VOORALEER OPERAZIONE DI PULIZIA...
  • Seite 50 INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor 1 - Le moteur ne tourne pas 1 - Der Motor dreht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Seite 51 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2009/125/EC 2011/65/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Inhaltsverzeichnis