Seite 1
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEI- TUNG FÜR KLIMAGERÄTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN DES AÈROCONDITION- NEURS E 05/16 Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (Mi) ITALY N 05/16 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 Cod. 4050668 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it...
INDICE CONTENTS INHALT INDICE INDICE Regole Grundlegende Règles Reglas fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Utilizzo e Use and Utilisation et Uso y Verwendung und conservazione del manuale preservation of the manual Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Scopo...
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a L L ’ ’apparec cchio può essere utilizza bambini età iore Prima della messa in funzione, ima de ella messa in funzione 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, anni persone idotte...
This appliance can be used by children aged from 8 years and above This appli iance used hildren aged from Carefully read the following user information manual Carefully read ollo wing user ormation and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or perso with reduced...
Seite 5
Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit Gerä äte kann Kinder ahren ersonen Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam Lesen S ie v or der Inbetriebna ahme aufmerksam reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten reduzier ysischen, sensor ischen...
L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par L L ’ ’appareil peut être utilisé ants âgés plus Avant la mise en service, A A v ant la mise en ser vice les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales person nnes capacités...
El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años apar puede utilizado niños edad años Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer Antes de e la puesta en funcion namiento y que lee y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o ersonas reducidas...
UTILIZZO USE AND VERWENDUNG UTILISATION USO Y E CONSERVAZIONE PRESERVATION UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DEL MANUALE OF THE MANUAL DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está...
SCOPO PURPOSE VERWERDUNGSZWECK DEFINICION STRUZIONI RIGINALI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING BITTE STUDIEREN SIE VOR AVANT L’INSTALLATION ANTES DE INSTALAR L’APPARECCHIO THE APPLIANCE DER INSTALLATION DES DE L’APPAREIL IL FAUT EL APARATO, LEGGERE ATTENTAMENTE PLEASE STUDY GERÄTS SORGFÄLTIG DIE ETUDIER AVEC ATTENTION LEER ATENTAMENTE QUESTO MANUALE THIS MANUAL CAREFULLY...
Seite 10
Questo apparecchio è This unit is intended Dieses Gerät ist dafür bestimmt, Cet appareil est destiné Este aparato está diseñado destinato ad essere utilizzato to be used by expert or trained durch erfahrene Benutzer oder à être utilisé par des utilisateurs para ser utilizado por los usuarios da utenti esperti o formati users in shops, in light...
TRASPORTO E TRANSPORT TRANSPORT IDENTIFICAZIONE AND UNIT UND GERATE TRANSPORT TRANSPORTE MACCHINA IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG ET IDENTIFICATION Y IDENTIFICACION L’apparecchio viene trasportato The appliance is transported Das Gerät wird ordnungsgemäß L’appareil est transporté installé El aparato se transporta y se e consegnato reggiato. packed and duly fixed.
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO ACQUA: WATER: WASSER: EAU: AGUA: Temperatura massima del Fluido Maximum hot water Max. Temperatur Température maximale du fluide Temperatura máxima del fluido termovettore = max. 120°C temperature = max. 120°C des Kältemediums 120°C caloporteur = 120°C maxi termovector = máx.
Seite 13
Per il funzionamento Pour le fonctionnement Para funcionamiento Bei Kühlungsbetrieb, in raffreddamento, For working in cooling, en rafraîchissement, en refrigeración, benützen Sie bitte nur die utilizzare solo use only low speed. utilisez seulement utilizar sólo niedrige Geschwindigkeit. la bassa velocità. la vitesse mini.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG! ATTENTION ATENCION NON FAR ENTRARE SCORIE PLEASE KEINE FREMDKÖRPER IN DAS NE PAS INTRODUIRE O IMPURITÀ PERCHÈ, OLTRE A DON’T INTRODUCE GERÄT GELANGEN LASSEN. DES CORPS ETRANGERS EVITAR LA ENTRADA DANNEGGIARE L’APPARECCHIO ANY OBJECTS SIE BESCHÄDIGEN SONST PARCE QU’ILS PEUVENT...
COLLEGAMENTO WATER WASSERANSCH- RACCORDEMENT CONEXION IDRAULICO CONNECTION LUSS HYDRAULIQUE HIDRAULICA...
Seite 16
SCHEMA DI ALIMEN- SUPPLY SCHEMES SCHEMA FÜR DEN SCHEMA D’ALIMENTA- ESQUEMA DE ALIMEN- TAZIONE CON ACQUA FOR THE WATER ZUFLUß VON WARMEM TION PAR L’EAU CHAU- TACION CON AGUA CALDA O FREDDA CONNECTION ODER KALTEN WASSER DE OU DE L’EAU FROIDE CALIENTE O FRIA...
COLLEGAMENTO ELECTRICAL ELEKTRISCHE RACCORDEMENT CONEXIONES ELETTRICO CONNECTION VERBINDUNGEN ELECTRIQUE ELECTRICAS Prima di effettuare i collega- Before establishing the electric Bevor die elektrischen Verbindungen Avant d’effectuer les connexions Antes de efectuar las conexiones menti al motore assicurarsi connections with the motor please mit dem Motor hergestellt werden, electriques avec le moteur il faut electricas, asegurarse que...
Seite 18
Commutatore manuale a tre posizioni Schema di collegamento di più aerotermi BS 3 - ST con termostato ambiente integrato per motori trifase - Con motori a due velocità a scorrimento (Stella-Triangolo) con protezione termica (Klixon) a due velocità a scorrimento (Stella-Triangolo) con protezione termica (Klixon) - Aerotermi collegati in parallelo Cod.
Seite 19
Kvs 8,5 Kvs 30 Kvs 50 VALVOLA – VALVE – WASSERVENTIL Dp - kPa (optional) (optional) (optional) VANNE – VALVULA (option) (opción) Valvola acqua a due vie ON-OFF 230 V, utilizzabile solo con kit prolunga − Cod. 6034258. Control valve kit: 2 way valve, 230 V ON-OFF, to be used with extension kit − Code 6034258 only. 2-Wege-Wasserventil ON-OFF 230 V, Kann nur mit Verlängerung Teil-Nr 6034258 verwendet werden.
PULIZIA, CLEANING, WARTUNG, NETTOYAGE, LIMPIEZA, MANUTENZIONE MAINTENANCE VERWERDUNGSZWECK ENTRETIEN ET MANTENIMIENTO E RICAMBI AND SPARE PART UND ERATZTEILE PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS PRIMA BEFORE VOR DER REINIGUNG ODER AVANT DE FAIRE ANTES DE EFFECTUAR CUALQUIER DI QUALSIASI PULIZIA E ANY CLEANING OR DER WARTUNG MUSS N’IMPORTE QUEL NETTOYAGE...
TROUBLE- INVESTIGACIÓN RICERCA GUASTI SHOOTING FEHLERSUCHE DEPANNAGE DE AVERÍAS GUASTO PROBLEM STÖRUNG DEFAUT AVERÍA 1 - Il motore non gira. 1 - The motor 1 - Der Motor 1 - Le moteur ne tourne pas. 1 - El motor no gira. does not rotate.
Prodotto: Janus 05 - Aerotermo Product: Janus 05 - Unit Heater Modello: 46 F 23, 46 F 24, 46 F 43, 46 F 44 - 68 F 63, 68 F 64, 68 F 93, 68 F 94 46 F 23, 46 F 24, 46 F 43, 46 F 44 - 68 F 63, 68 F 64, 68 F 93, 68 F 94 Pattern: al quale questa dichiarazione si riferisce, è...